Search
English Turkish Sentence Translations Page 169821
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| I got 2 jobs and 4 kids | 2 işim ve 4 çocuğum var. | The Ron Clark Story-1 | 2006 | |
| and a brother on parole. | Abimin de kefaleti ödenecek. | The Ron Clark Story-1 | 2006 | |
| Woman: Hey, that's enough. | Yeter bu kadar. | The Ron Clark Story-1 | 2006 | |
| Morning. | Seni görmek çok güzel Tayshawn. | The Ron Clark Story-1 | 2006 | |
| Get moving. | Seni görmek çok güzel Tayshawn. | The Ron Clark Story-1 | 2006 | |
| Nice to see you, tayshawn. | Seni görmek çok güzel Tayshawn. | The Ron Clark Story-1 | 2006 | |
| Morning, principal turner. | Günaydın Müdür Turner. | The Ron Clark Story-1 | 2006 | |
| Ok. Good morning. | Peki. Günaydın. | The Ron Clark Story-1 | 2006 | |
| Oh! Hello. I'm ron clark. | Merhaba. Ben Ron Clark. | The Ron Clark Story-1 | 2006 | |
| I guess i'll be... | Sanırım... | The Ron Clark Story-1 | 2006 | |
| teaching... | ...öğretmenliğe | The Ron Clark Story-1 | 2006 | |
| yeah, dream big about what? | Ne hayal edelim? | The Ron Clark Story-1 | 2006 | |
| Big butts? | Koca popolar mı? | The Ron Clark Story-1 | 2006 | |
| Dream about yo mama. | Anneni hayal et sen. | The Ron Clark Story-1 | 2006 | |
| Girl: Yo, teacher. | Hey, öğretmen. | The Ron Clark Story-1 | 2006 | |
| Shameika's feeling sick today. | Shameika bugün hastaymış. | The Ron Clark Story-1 | 2006 | |
| Yeah, sick of damn teachers. | Evet, öğretmenler onu hasta etmiş. | The Ron Clark Story-1 | 2006 | |
| Ok, because this is our first day, | Pekala, bugün ilk günümüz olduğundan... | The Ron Clark Story-1 | 2006 | |
| i have a surprise for all of you. | ...sizin için bir sürprizim var. | The Ron Clark Story-1 | 2006 | |
| I'll tell you, julio, if you turn around. | Söyleyeceğim, Julio, önüne dönersen. | The Ron Clark Story-1 | 2006 | |
| Today, there will be no schoolwork. | Bugün ders işlemeyeceğiz. | The Ron Clark Story-1 | 2006 | |
| [Bang] | Shameika, yapma şunu. | The Ron Clark Story-1 | 2006 | |
| Shameika, don't do that. | Shameika, yapma şunu. | The Ron Clark Story-1 | 2006 | |
| Shameika, don't. | Shameika, yapma. | The Ron Clark Story-1 | 2006 | |
| What are you gonna do? Suspend me? | Ne yapacaksın? Okuldan mı uzaklaştıracaksın? | The Ron Clark Story-1 | 2006 | |
| Go ahead. Suspend me. | Yap o zaman. Uzaklaştır beni. | The Ron Clark Story-1 | 2006 | |
| I wanna leave! | Gitmek istiyorum zaten! | The Ron Clark Story-1 | 2006 | |
| Student: We all wanna leave. | Hepimiz gitmek istiyoruz! | The Ron Clark Story-1 | 2006 | |
| Hey, look. The fool's leavin' already. | Bakın, gerizekalı şimdiden gidiyor. | The Ron Clark Story-1 | 2006 | |
| [Loudly] Sit down. | Oturun yerinize. | The Ron Clark Story-1 | 2006 | |
| This means that this year | Bu, bu yılın farklı... | The Ron Clark Story-1 | 2006 | |
| is going to be different. | ...olacağı demek. | The Ron Clark Story-1 | 2006 | |
| This year is going to be about more than school. | Bu yıl okuldan daha fazlası olacak. | The Ron Clark Story-1 | 2006 | |
| This year, we are going to be a family. | Bu yıl bir aile olacağız. | The Ron Clark Story-1 | 2006 | |
| But you don't look nothin' like me. | Ama sen hiç bana benzemiyorsun. | The Ron Clark Story-1 | 2006 | |
| I'm going to be your family, | Ben sizin aileniz olacağım... | The Ron Clark Story-1 | 2006 | |
| and you are going to be my family, | ...ve siz de benim ailem olacaksınız. | The Ron Clark Story-1 | 2006 | |
| and that means that i am not leaving, | Ve bu demek oluyor ki, ben gitmiyorum... | The Ron Clark Story-1 | 2006 | |
| and you are not leaving. | ...ve siz de gitmiyorsunuz. | The Ron Clark Story-1 | 2006 | |
| You have any lip gloss? | Dudak parlatıcın var mı? | The Ron Clark Story-1 | 2006 | |
| well, what do you think? | Eee, ne düşünüyorsunuz? | The Ron Clark Story-1 | 2006 | |
| We think it looks stupid. | Aptalca olduğunu düşünüyoruz. | The Ron Clark Story-1 | 2006 | |
| Mr. Clark... | Bay Clark... | The Ron Clark Story-1 | 2006 | |
| this sort of stunt may have gone over big in aurora, | Böyle bir marifet geldiğin yerde işe yaramış olabilir... | The Ron Clark Story-1 | 2006 | |
| but it doesn't work for me. | ...ama burda işe yaramaz. | The Ron Clark Story-1 | 2006 | |
| My school. My rules. | Benim okulum. Benim kurallarım. | The Ron Clark Story-1 | 2006 | |
| My way. | Benim istediğim. | The Ron Clark Story-1 | 2006 | |
| All right. I need... ohh! | Pekala, şimdi | The Ron Clark Story-1 | 2006 | |
| Put your gum in here. | Sakızınızı buraya koyun. | The Ron Clark Story-1 | 2006 | |
| Gum in here. | Sakızlar buraya. | The Ron Clark Story-1 | 2006 | |
| All the gum in this jar, the gum jar. | Bütün sakızlar kavanoza, sakız kavanozu. | The Ron Clark Story-1 | 2006 | |
| Hey! No, i see you. Come on. | Hey, dur, gördüm seni. Hadi. | The Ron Clark Story-1 | 2006 | |
| Thank you. Thank you. Thank you. | Teşekkürler. Teşekkür ederim. Sağolun. | The Ron Clark Story-1 | 2006 | |
| Ok. To you | Sola. | The Ron Clark Story-1 | 2006 | |
| left. More left. [Bump] | Sola. Biraz daha sola. | The Ron Clark Story-1 | 2006 | |
| They're just testing you. | Seni sınıyorlar. | The Ron Clark Story-1 | 2006 | |
| They want to see if you really care. | Gerçekten önem verip vermediğini anlamak istiyorlar. | The Ron Clark Story-1 | 2006 | |
| See if i care? They weren't even looking at me. | Önem verdiğimi mi anlamak istiyorlar? Bana bakmıyorlardı bile. | The Ron Clark Story-1 | 2006 | |
| Well, one of them was, | Aslında biri bakıyordu... | The Ron Clark Story-1 | 2006 | |
| but i think he was picturing me in a dark alley. | ...ama sanırım benim karanlık bir yolda olduğumu hayal ediyordu. | The Ron Clark Story-1 | 2006 | |
| We have to turn this... | Döndürmemiz lazım | The Ron Clark Story-1 | 2006 | |
| Do these legs come off? | Bacakları çıkıyor mu? | The Ron Clark Story-1 | 2006 | |
| I think it looks good right there. | Bence burada çok iyi durdu. | The Ron Clark Story-1 | 2006 | |
| You know, school's supposed to be exciting. | Okulun heyecanlı bir yer olması lazım. | The Ron Clark Story-1 | 2006 | |
| Now you sound like one of those dumb ass commercials | Şimdi de eskiden cumartesi sabahları verdikleri çizgi filmlerin arasındaki | The Ron Clark Story-1 | 2006 | |
| that used to come on at the cartoons on saturday morning. | ...saçma sapan reklamlar gibi konuşmaya başladın. | The Ron Clark Story-1 | 2006 | |
| So, what? You didn't like school? | Ne yani? Sen okulu sevmez miydin? | The Ron Clark Story-1 | 2006 | |
| School sucked. I hated it. | Okul berbattı. Nefret ederdim. | The Ron Clark Story-1 | 2006 | |
| Yeah, well, if i was your teacher, | Eğer ben senin öğretmenin olsaydım... | The Ron Clark Story-1 | 2006 | |
| you would have loved it. | ...çok severdin. | The Ron Clark Story-1 | 2006 | |
| Marissa: Ron, just relax. | Ron, sakin ol. | The Ron Clark Story-1 | 2006 | |
| Step away from the table. | Masadan uzaklaş. | The Ron Clark Story-1 | 2006 | |
| Yeah, that's what s doing. | Ben de öyle yapacaktım. | The Ron Clark Story-1 | 2006 | |
| So, now that you helped me move, | Sen benim taşınmama yardım ettin... | The Ron Clark Story-1 | 2006 | |
| i guess i have to be your drive you to the airport, | ...sanırım şimdi ben de senin, seni havaalanına götüreyim, | The Ron Clark Story-1 | 2006 | |
| kind of friend. | ...arkadaşın olmalıyım. | The Ron Clark Story-1 | 2006 | |
| Uh, not to mention my cover my weekend shift | Bir de benim vardiyamı sen al... | The Ron Clark Story-1 | 2006 | |
| because i'm going to l.a. with jason friend. | ... çünkü Jason'la Los Angeles'a gidiyorum var. | The Ron Clark Story-1 | 2006 | |
| He's going to meet some producers. | Birkaç yapımcıyla tanışacak. | The Ron Clark Story-1 | 2006 | |
| You know, he's trying to get on a daytime heartthrob thing. | Yeni bir işe girmeye çalışıyor. | The Ron Clark Story-1 | 2006 | |
| So, how long you two been going out? | Siz ne zamandır berabersiniz? | The Ron Clark Story-1 | 2006 | |
| Almost 2 years. | Neredeyse 2 yıl oldu. | The Ron Clark Story-1 | 2006 | |
| I mean, we're not living together or anything. | Yani, beraber yaşıyor falan değiliz. | The Ron Clark Story-1 | 2006 | |
| He's busy. I'm busy. | O meşgul. Ben meşgulüm. | The Ron Clark Story-1 | 2006 | |
| But it's good. | Ama güzel. | The Ron Clark Story-1 | 2006 | |
| Yeah, it sounds good. | Evet, güzelmiş. | The Ron Clark Story-1 | 2006 | |
| All right. Well, we got 3 hours before our shift. | Pekala işe başlamamıza 3 saat var... | The Ron Clark Story-1 | 2006 | |
| Who's hungry? | ...acıkan var mı? | The Ron Clark Story-1 | 2006 | |
| Oh, so, you're a union mover. | Sen sendikalı taşıyıcısın yani. | The Ron Clark Story-1 | 2006 | |
| This is gonna cost me a pizza, huh? | Bu bana bir pizzaya mal olacak öyle mi? | The Ron Clark Story-1 | 2006 | |
| Can i have your attention, please? | Dinleyebilir misiniz lütfen? | The Ron Clark Story-1 | 2006 | |
| Before we start today, i would like to go over 3 rules for this class. | Bugün başlamadan önce size üç kural anlatacağım... | The Ron Clark Story-1 | 2006 | |
| If you follow them, we will all have a lot of fun. | Kurallara uyarsanız hepimiz çok eğleniriz. | The Ron Clark Story-1 | 2006 | |
| If you do not follow them, | Eğer uymazsanız... | The Ron Clark Story-1 | 2006 | |
| there will be consequences. | ...bazı sonuçları olur. | The Ron Clark Story-1 | 2006 | |
| You all remember rule number one... | Kural 1'i hatırlıyorsunuz | The Ron Clark Story-1 | 2006 | |
| Give me a damn break, man. | Kes şunu be. | The Ron Clark Story-1 | 2006 | |
| We're not in kindergarten! | Anaokulunda değiliz biz! | The Ron Clark Story-1 | 2006 | |
| That means we help each other out, | Bu da demek oluyor ki birbirimize yardım edeceğiz... | The Ron Clark Story-1 | 2006 | |
| we stand up for each other, we defend each other. | ...birbirimizin yanında olacağız, birbirimizi savunacağız. | The Ron Clark Story-1 | 2006 |