• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 169755

English Turkish Film Name Film Year Details
and others wondering and meditating... ve diğer düşünen, meditasyon yapanları, The River-1 1951 info-icon
learning the wisdom of lndia on the banks of the river. nehirin kıyılarında Hindistan'ın bilgeliğini öğrenen insanları anlatmak istedim... The River-1 1951 info-icon
l wanted to tell about the endless, humble daily chores... Sonu gelmez, günlük mutevazi işleri... The River-1 1951 info-icon
and about the skillful movements of the men in their frail floating huts... erkeklerin kırılgan yüzer kulübelerindeki yetenek dolu uğraşılarını... The River-1 1951 info-icon
about the market boats filled with fruit and vegetable... mevye ve sebze ile dolu pazarcı teknelerini... The River-1 1951 info-icon
and about fishermen leaving towards the south, down to the Sundarbans... Sundarbans'a doğru, Güney'e açılan balıkçıları anlatmak istedim... The River-1 1951 info-icon
and boats looking like igloos... Ve iglolar gibi görünen evleri.. The River-1 1951 info-icon
where people sleep and cook and live in little holes... pirinç saplarından oluşan dağların içine kazılmış küçük deliklerde... The River-1 1951 info-icon
dug in the mountains of rice straw yaşayan, uyuyan, yemek pişiren insanları... The River-1 1951 info-icon
and about the hurried flight ofbirds... telaşlı uçuşan kuşları... The River-1 1951 info-icon
and the slow movements ofboats and the slow life on them. yavaşça hareket eden tekneleri ve yavaş akan hayatı anlatmak istedim... The River-1 1951 info-icon
l thought about the magic of the innumerable ghats... Sayılamayacak kadar çok olan gatların büyüsünü düşündüm... The River-1 1951 info-icon
steps leading from a noisy, harassed world... Rahatsız edici, gürültülü bir dünyadan... The River-1 1951 info-icon
to the calm, purifying waters of the river. sakin, arındırıcı nehir sularına doğru yol gösteren gatlar... The River-1 1951 info-icon
l loved those steps. Bu basamakları seviyordum. The River-1 1951 info-icon
Some proud and new so new that they were left alone Kimisi azametli ve yeni, o kadar yeni ki yalnız bırakılmış... The River-1 1951 info-icon
and the age worn steps from which people didn't want to part kimisi de insanların ayrılmak istemediği, yılların aşındırdığı basamaklar... The River-1 1951 info-icon
rich steps dedicated to the people by the rich... zenginlerin yaptırdığı gösterişli basamaklar zenginlere tahsis edilmişti... The River-1 1951 info-icon
and poor steps given them by long forgotten men. uzun süre önce unutulmuş insanlar tarafından yapılan bayağı basamaklar da halka... The River-1 1951 info-icon
Lovely slender steps... and steps leading to temples. Zarif, sevimli basamaklar... Ve tapınaklara giden basamaklar... The River-1 1951 info-icon
And as the steps were punctuating the banks of the river... Nehir kıyılarının basamakları sonlandırdığı gibi... The River-1 1951 info-icon
so were the Hindu festivals punctuating the days of the year. Hindu festivalleri de yılın günlerini sonlandırıyordu. The River-1 1951 info-icon
The time came for the image man to put color on the statue of Sarasvati... Sarasvati heykelini boyayacak adam için vakit gelmişti. The River-1 1951 info-icon
goddess of wisdom and arts. Bilgelik ve sanat Tanrıçası. The River-1 1951 info-icon
l asked her to give me words to charm Captain John. Yüzbaşı John'u etkileyebilmek için gerekli olan sözleri O'ndan istemiştim. The River-1 1951 info-icon
As Scheherazade of The Arabian Nights... Binbir Gece Masalları'ndaki Şehrazat'ın... The River-1 1951 info-icon
won her life with a thousand tales... 1000 masal ile hayatını kazandığı gibi... The River-1 1951 info-icon
l decided to win his heart with tales about lndia. ben de onun kalbini, Hindistan'la ilgili hikayeler anlatarak kazanmaya karar vermiştim. The River-1 1951 info-icon
l'll write a song in praise of the Lord Krishna. Tanrı Krishna'yı övmek için bir şarkı yazacağım. The River-1 1951 info-icon
You don't know anything about Krishna. Krishna hakkında hiçbir şey bilmiyorsun ki. The River-1 1951 info-icon
l know everything about him. Krishna hakkında her şeyi biliyorum. The River-1 1951 info-icon
How do you spell him? Nasıl hecelersin adını? The River-1 1951 info-icon
K R l K R I The River-1 1951 info-icon
S H N A. S H N A. The River-1 1951 info-icon
Once upon a time in a small village... Bir zamanlar, küçük bir köyde... The River-1 1951 info-icon
a young wife went with her mother to the river... genç bir evkadını, annesiyle birlikte... The River-1 1951 info-icon
to ask for the blessing of a child. nehire giderek bir çocuğu olması için yalvardı. The River-1 1951 info-icon
They offered prayers and flowers. Çiçekler sunup dualarla yakardılar. The River-1 1951 info-icon
After the right number of months, they had a little girl. Dokuz ay sonra küçük bir kızları oldu. The River-1 1951 info-icon
They were disappointed because she was not a boy. Hayal kırıklığına uğramışlardı, çünkü erkek olmamıştı. The River-1 1951 info-icon
Oh, that's nice, Harriet. Go on. Oh, çok hoş Harriet, devam et. The River-1 1951 info-icon
They had to think about getting a dowry for the baby. Bebek için çeyiz düzmek zorunda kalacaklardı. The River-1 1951 info-icon
Do we have to have them? Biz de bizimkilere almak zorunda mıyız? The River-1 1951 info-icon
What? Babies? Ne? Bebekler mi? The River-1 1951 info-icon
No, dowries. l mean really not in the story. Hayır, çeyiz. Hikayeyi kastetmiyorum, gerçek hayatımızı kastediyorum. The River-1 1951 info-icon
They had to work harder and harder every day to get this dowry. Bu çeyizi düzebilmek için her gün daha da çok çalışmak zorundaydılar. The River-1 1951 info-icon
They loved the baby, and she was very well looked after. Bebeği seviyorlardı ve O'na çok iyi bakıyorlardı. The River-1 1951 info-icon
She was indeed a lovely child. Gerçekten de çok sevimli bir çocuktu. The River-1 1951 info-icon
And soon she began to help her parents. Kısa bir süre sonra O da ailesine yardım etmeye başladı. The River-1 1951 info-icon
Every day, she grew bigger and bigger. Her geçen gün daha da büyüyordu. The River-1 1951 info-icon
She also had her river... Nehire O da giriyordu... The River-1 1951 info-icon
and like the river, her life flowed on and on... ve nehir gibi O'nun hayatı da... The River-1 1951 info-icon
until she was a grown up person. yetişkin biri olana dek akıp gidiyordu. The River-1 1951 info-icon
She was not only beautiful on the outside... Dış güzelliği kadar... The River-1 1951 info-icon
but on the inside as well. iç güzelliği de vardı. The River-1 1951 info-icon
Better be careful, Harriet. lf she's as good as all that, you won't be able to find a husband for her. Dikkat et Harriet, eğer bu kadar iyi ise O'na bir koca bulamayacaksın. The River-1 1951 info-icon
Yes, she will. What's he like? Like Anil. Hayır, bulacak. Kime benzer? Anil gibi. The River-1 1951 info-icon
What's she like? Melanie. Peki ya kız? Melanie. The River-1 1951 info-icon
Melanie and Anil. Melanie ve Anil... The River-1 1951 info-icon
Of course. Tabii ya... The River-1 1951 info-icon
One day near an old temple she saw a young man. Bir gün, eski bir tapınağın yanında genç bir adam gördü. The River-1 1951 info-icon
He was so beautiful she thought he was the Lord Krishna come down to Earth. Adam çok güzeldi. "Krishna dünyaya inmiş olmalı" diye düşündü. The River-1 1951 info-icon
Then her father told her she had to marry a man ofhis choice. Sonra babası O'na kendi seçtiği adamla evlenmek zorunda olduğunu söyledi. The River-1 1951 info-icon
That's the ancient custom. Bu, eski bir gelenekti. The River-1 1951 info-icon
She was terribly unhappy... Kız, müthiş derecede mutsuz olmuştu. The River-1 1951 info-icon
because she could not help remembering the young man she had seen at the temple. Çünkü tapınakta görmüş olduğu adamı aklından çıkaramıyordu. The River-1 1951 info-icon
But an lndian girl never contradicts her father. Ama bir Hint kızı babasına asla karşı gelemez. The River-1 1951 info-icon
She made herself ready for the wedding... Evliliğine hazırlanmaya başladı... The River-1 1951 info-icon
and worked hard to make it really beautiful. ve törenin gerçekten güzel olması için çok sıkı çalıştı. The River-1 1951 info-icon
The courtyard was painted with rice flour. Avlu, pirinç unu ile boyandı. The River-1 1951 info-icon
The house was decorated. Ev süslendi. The River-1 1951 info-icon
The guests came. Konuklar geldi. The River-1 1951 info-icon
The bridegroom arrived. Damat geldi. The River-1 1951 info-icon
The bride's mother welcomed him. Gelinin annesi damadı kabul etti. The River-1 1951 info-icon
She was very unhappy. Kız çok mutsuzdu. The River-1 1951 info-icon
She was carried around the bridegroom to tie the knot for life. Hayat bağlarıyla bağlanmak için damadın etrafında dolaştırıldı. The River-1 1951 info-icon
He was hidden by a veil. Damat, bir yaşmakla gizlenmişti. The River-1 1951 info-icon
Then the veil was lifted. Sonra yaşmak kaldırıldı. The River-1 1951 info-icon
And when she removed the mango leaves covering her eyes... Gözlerini kapatan mango yapraklarını kaldırdığı zaman... The River-1 1951 info-icon
she saw his face. damadın yüzünü gördü. The River-1 1951 info-icon
Lo and behold, he was the young man she loved. Gözlerine inanamadı! Damat, sevdiği adamdı! The River-1 1951 info-icon
He was transformed into the Lord Krishna. Damat, Tanrı Krishna'ya dönüştü. The River-1 1951 info-icon
She was transformed into the Lady Radha. Kız da karısı Radha'ya... The River-1 1951 info-icon
The real Radha, who lived thousands and thousands of years ago... Yüzbinlerce yıl önce yaşamış olan... The River-1 1951 info-icon
was also a country girl. gerçek Radha da bir köylü kızı idi. The River-1 1951 info-icon
The love of the god made her a goddess. Tanrı Krisha'nın aşkı, O'nu bir Tanrıça yapmıştı. The River-1 1951 info-icon
She danced to express her love for him. O'na duyduğu aşkı göstermek için dans etti. The River-1 1951 info-icon
With her hands and her eyes she says to him... Elleri ve gözleri ile O'na şöyle diyordu: The River-1 1951 info-icon
"O Krishna... "O Krishna..." The River-1 1951 info-icon
"you are as beautiful as a monsoon cloud. "Muson bulutları kadar güzelsin..." The River-1 1951 info-icon
"Your eyes are like the lotus in bloom... "Gözlerin nilüfer çiçekleri gibi..." The River-1 1951 info-icon
"O Krishna. "O Krishna." The River-1 1951 info-icon
l want to be always in your presence, O Krishna. " "Daima senin huzurunda olmak istiyorum." The River-1 1951 info-icon
The Lady Radha became the village bride again. Radha tekrar köylü gelinine dönüştü. The River-1 1951 info-icon
The Lord Krishna again became the bridegroom. Tanrı Krishna da damada. The River-1 1951 info-icon
And the young wife went with her mother to the river... Sonra genç eş, bir çocukla kutsanmak için... The River-1 1951 info-icon
to ask for the blessing of a child. annesiyle beraber nehire dua etmeye gitti. The River-1 1951 info-icon
l thought you said it was about Krishna. Krishna hakkında bir hikaye olduğunu söylemiştin. The River-1 1951 info-icon
lt's about any little girl. Ama bu, küçük bir kızı konu eden hikaye. The River-1 1951 info-icon
How do you spell "conclusion"? "Sonuç" nasıl hecelenir? The River-1 1951 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 169750
  • 169751
  • 169752
  • 169753
  • 169754
  • 169755
  • 169756
  • 169757
  • 169758
  • 169759
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact