Search
English Turkish Sentence Translations Page 169748
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| The devil. | Şeytan! | The Rite-6 | 2011 | |
| ...he who would still the sea... | O denizlerde... | The Rite-6 | 2011 | |
| I am supposed to take care of this place... | Sözüm ona kafama takmamam gerekiyor... | The Rite-6 | 2011 | |
| Look what I have done to her, priest. | Bak, ona ne yaptım, Peder! | The Rite-6 | 2011 | |
| You fear me, mortal. | Benden kork, fani! | The Rite-6 | 2011 | |
| He will probably find someone else. | Muhtemelen başka birini bulacaktır. | The Rite-6 | 2011 | |
| You should go home, get some rest. You have had a hard night. | Evine gidip biraz dinlen. Zor bir gece geçirdin. | The Rite-6 | 2011 | |
| How bad could home be? It sounds stupid when you say it like that. | Ev ne kadar kötü olabilir? | The Rite-6 | 2011 | |
| I am sorry to wake you, Michael. | Uykunu böldüğüm için üzgünüm, Michael. | The Rite-6 | 2011 | |
| I am sorry, Michael. | Üzgünüm, Michael. | The Rite-6 | 2011 | |
| You got to be fucking kidding me. | Dalga geçiyor olmalısın. | The Rite-6 | 2011 | |
| Michael. Yeah, yeah. It's Michael. | Michael. Evet, benim Michael. | The Rite-6 | 2011 | |
| It's okay, Dad. Where are you? | Yok bir şey, baba. Neredesin? | The Rite-6 | 2011 | |
| Mr. Kovak, I am afraid I have got some very bad news. | Bay Kovak, korkarım çok kötü haberlerim var. | The Rite-6 | 2011 | |
| Your father died this afternoon. I am very sorry, Mr. Kovak. | Babanız bu öğleden sonra öldü. Çok üzgünüm, Bay Kovak. | The Rite-6 | 2011 | |
| I am very sorry to have to tell you... | Bunu söylemek zorunda kaldığım için çok üzgünüm. | The Rite-6 | 2011 | |
| Doubter. | Şüpheci! | The Rite-6 | 2011 | |
| Wait. Dad. | Dur! Baba! | The Rite-6 | 2011 | |
| Where are you? Radre. | Neredesin? Radre. | The Rite-6 | 2011 | |
| I am hallucinating. I am seeing things, I am hearing things. | Sanrılar görüyorum. Bazı şeyler görüyor ve duyuyorum. | The Rite-6 | 2011 | |
| That's awful. I am so sorry. | Çok kötü. Bayağı üzüldüm. | The Rite-6 | 2011 | |
| So you will need help. | Yani, yardıma ihtiyacın var. | The Rite-6 | 2011 | |
| But you will only defeat it when you believe. | Fakat inançlı olursan bunun hakkından gelebilirsin. | The Rite-6 | 2011 | |
| I am afraid he's out. | Korkarım, dışarı çıktı. Lütfen, içeri gel. | The Rite-6 | 2011 | |
| I am not sure I follow you. | Seni dinlediğimden emin değilim. | The Rite-6 | 2011 | |
| You have always followed me. | Her zaman dinledin. | The Rite-6 | 2011 | |
| I am guessing you didn't enjoy it as much. | Sanırım senin çok hoşuna gitmedi. | The Rite-6 | 2011 | |
| Oh, God, help me. | Tanrım, yardım et! | The Rite-6 | 2011 | |
| God help me. | Tanrım, yardım et! | The Rite-6 | 2011 | |
| Angelina. | Angelina! | The Rite-6 | 2011 | |
| If you don't want to do this, I will understand. | Bunu yapmak istemezsen, anlayışla karşılarım. | The Rite-6 | 2011 | |
| You have seen him. What's not to believe in? | Onu gördün. Neden inanmıyorsun? | The Rite-6 | 2011 | |
| It was I. | O kişi bendim. | The Rite-6 | 2011 | |
| In the name of the Holy Spirit, I command you. Give me your name. | Kutsal ruh adına, emrediyorum. Adını söyle! | The Rite-6 | 2011 | |
| It is God who commands you. Your name. | Bunu tanrı emrediyor! Adını söyle! | The Rite-6 | 2011 | |
| Your name. | Adın! | The Rite-6 | 2011 | |
| Ba'al. | Baal! | The Rite-6 | 2011 | |
| Depart from this place. Leave. | Buradan git. Git! | The Rite-6 | 2011 | |
| Father Michael Kovak is one of 14 exorcists practicing in the United States today. | Peder Michael Kovak... | The Rite-6 | 2011 | |
| Father Michael Kovak is one of 14 exorcists practicing in the United States today. He now | Peder Michael Kovak... | The Rite-7 | 2011 | |
| Father Lucas Trevant has performed over two thousand exorcisms. He continues to practice | Peder Trevor Lucas 2000'den fazla şeytan çıkarma ayini yaptı. Peder Trevor Lucas 2000'den fazla şeytan çıkarma ayini yapmıştır. | The Rite-7 | 2011 | |
| I imagine that means you're not very sueamish. | Yani, kolay midesi bulanan biri olmadığını hayal ediyorum. | The Rite-8 | 2011 | |
| But we're willing to call him cray and your German man not... | Ona kafayı yemiş diyebiliriz, fakat Alman adam gibi değildi. | The Rite-8 | 2011 | |
| It's the uickest test for possession. | Bu beden istilası için hızlı bir testtir. | The Rite-8 | 2011 | |
| I got my eye on you. What are you doing? | Gözüm üstünde, ne yapıyorsun? | The Rite-8 | 2011 | |
| ... I'm just interested in the truth. | ...sadece gerçeklerle ilgileniyorum. | The Rite-8 | 2011 | |
| He shall deliver thee from the snare of the fouler.... | Çünkü o seni avcının tuzağından... | The Rite-8 | 2011 | |
| ...and I, at thy right hand.... | ...sağında on bin kişi kırılsa bile... | The Rite-8 | 2011 | |
| LUCAS: Deliver this from the snare of the fouler, from the pestilence... | Seni avcı tuzağından, ölümcül hastalıktan... | The Rite-8 | 2011 | |
| LUCAS: Ah, Vincenzo. | Vincenzo. | The Rite-8 | 2011 | |
| MAN [IN ITALIAN]: Tell me about the mother. | Anne hakkında bilgi verin. | The Rite-8 | 2011 | |
| YOUNG MICHAEL: Hail Mary full of grace. The Lord is with thee. | Güzellik ve zarafetin timsali, Bakire Meryem. | The Rite-8 | 2011 | |
| ...and blessed is the fruit of thy womb Jesus. | ...ve o kutsanan kişi rahminin meyvesi, Yüce İsa'ydı. | The Rite-8 | 2011 | |
| Tonight the ash plume has shut the airports of 22 countries on the continent... | Bu gece, toz bulutu İtalya ve İsviçre'yle birlikte... | The Rite-8 | 2011 | |
| ISTVAN [OVER PHONE]:Michael. Yeah, yeah. It's Michael. | Michael. Evet, benim Michael. | The Rite-8 | 2011 | |
| MAN [OVER PHONE]:Mr. Kovak? Yeah. | Bay Kovak? Evet. | The Rite-8 | 2011 | |
| Mr. Kovak I'm afraid I've got some very bad news. | Bay Kovak, korkarım çok kötü haberlerim var. | The Rite-8 | 2011 | |
| Your father died this afternoon. I'm very sorry Mr. Kovak. | Babanız bu öğleden sonra öldü. Çok üzgünüm, Bay Kovak. | The Rite-8 | 2011 | |
| Mr. Kovak your father was declared dead about six hours ago. | Bay Kovak, babanızın 6 saat önce kesin ölümünün gerçekleşmesine... | The Rite-8 | 2011 | |
| ROSARIA [IN VOICE OVER]: Doubter | Şüpheci! | The Rite-8 | 2011 | |
| ISTVAN: Michael they're hurting me. | Michael, canımı acıtıyorlar. | The Rite-8 | 2011 | |
| ISTVAN: Don 't worry. | Merak etme. | The Rite-8 | 2011 | |
| ROSARIA: There 's nothing to believe. | Ortada inanç yok ki. | The Rite-8 | 2011 | |
| ANGELINA [OVER PHONE]: Michael what happened? | Michael, ne oldu? | The Rite-8 | 2011 | |
| XAVIER [IN ITALIAN ON RECORDING]: Hello this is ather Xavier. | Merhaba, ben Peder Xavier. | The Rite-8 | 2011 | |
| Please contact me. I'm going back to his house. | Benimle temasa geç. Onun evine gidiyorum. | The Rite-8 | 2011 | |
| MICHAEL [IN VOICE OVER]: In the name of the father and of the son... | Baba, oğul... | The Rite-8 | 2011 | |
| ...and of the holy spirit bless this your servant. | ...ve kutsal ruh, sadık kulunuzu koruyun. | The Rite-8 | 2011 | |
| Twas I. | O kişi bendim. | The Rite-8 | 2011 | |
| You chose me long long ago... | Beni çok ama çok uzun zaman önce... | The Rite-8 | 2011 | |
| Remember Michael. | Hatırla, Michael. | The Rite-8 | 2011 | |
| Remember Michael. Remember. | Hatırla, Michael. Hatırla. | The Rite-8 | 2011 | |
| [IN VOICE OVER] Your poor little savior all alone on his cross. | Çarmıhta yapayalnız olan zavallı kurtarıcımız. | The Rite-8 | 2011 | |
| LUCAS: . You can't win without him. | Şeytanı kabul et. Onsuz kazanamazsın. | The Rite-8 | 2011 | |
| ...I thought you were so full of it, I was tempted to kick your butt out into the street. | ...saçma sapan biri olduğunu ve seni kapı dışarı etmeyi düşündüm. | The Rite-8 | 2011 | |
| Father Michael Kovak is one of 31 exorcists practicing in the United States today. He now works out of his parish near Chicago. | Peder Michael Kovak... | The Rite-8 | 2011 | |
| THE RITE | THE RITE | The Rite-10 | 2011 | |
| ...a backlog of flights... [IN ENGLISH] No problem. | ...yapılamayan uçuşlar... Sorun değil. | The Rite-10 | 2011 | |
| ...a backlog of flights... No problem. | ...yapılamayan uçuşlar... Sorun değil. | The Rite-11 | 2011 | |
| Michael, I've told you this many times. | Michael, sana bunu pek çok kez anlattım. | The Rite-12 | 2011 | |
| It brings bad things. | Uğursuzluk getirir. | The Rite-12 | 2011 | |
| We keep dead people in the house, Dad. | Evde ölüleri barındırıyoruz, baba. | The Rite-12 | 2011 | |
| How much worse could it get? | Daha kötü ne olabilir? | The Rite-12 | 2011 | |
| Wait, wait, wait. Wait. Seminary school, really? | Dur, dur. Ruhban okulu, ciddi misin? | The Rite-12 | 2011 | |
| Well, then change your name. | Soyadını değiştir. | The Rite-12 | 2011 | |
| It's too late. I took the entrance exam. | Çok geç. Giriş sınavına katıldım. | The Rite-12 | 2011 | |
| MICHAEL: Dude, I've looked into it. | Kanka, olayı araştırdım. | The Rite-12 | 2011 | |
| Wow. Such faith. | Vay be. Amma inançlısın. | The Rite-12 | 2011 | |
| "Lickety split"? Pbbb. | "Şip şak" mı? | The Rite-12 | 2011 | |
| Goodbye, wiener. | Hoşça kal, dalga. | The Rite-12 | 2011 | |
| The pain has gone. | Ağrılar geçti. | The Rite-12 | 2011 | |
| God has taken it... | Tanrı ağrıları... | The Rite-12 | 2011 | |
| Michael. Come. | Michael. Gel. | The Rite-12 | 2011 | |
| ...as I look upon our new deacons... | ...çünkü karşımdaki yeni üyelerimiz... | The Rite-12 | 2011 | |
| ...and then be asked to take your final vows to become priests. | ...ve rahip olmak için son yemini etmeniz istenecek. | The Rite-12 | 2011 | |
| So I leave you with these words to consider, from the Gospel of Saint John: | Düşünmeniz için size Aziz Yuhanna'dan şu sözleri aktarıyorum: | The Rite-12 | 2011 | |
| ...it was I who chose you... | ...ben sizi seçtim. | The Rite-12 | 2011 | |
| ...and I send you forth to bear fruit that will last. | Gidip kalıcı meyveler veresiniz diye sizi ben atadım. | The Rite-12 | 2011 | |
| Exam results. | Sınav sonuçları. Psikolojiden en iyi not senin. | The Rite-12 | 2011 | |
| Michael, wait! | Michael, dur! | The Rite-12 | 2011 |