Search
English Turkish Sentence Translations Page 169653
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| I've probably lost them. It's all right now. | Sanırım onlardan kurtuldum. Şimdi tamam işte. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| What's that ? | Neydi bu ? | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Let's go to the car. Fast! | Arabaya gidelim.Çabuk! | The Restaurant-1 | 1966 | |
| I can't any more. I've no strength. | Dayanamıyorum artık. Gücüm kalmadı. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Faster. I can't. | Çabuk. Yapamıyorum. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| There they come. | İşte oradalar. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| We can't lose them. | Onları gözden kaybetmeyelim. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| I've saved your life. I can't stop you. | Hayatınızı kurtardım. Sizi durduramam. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Because abducters would kill president and you. That's why I saved you. | Başkanı kaçıranlar sizi ve Başkanı öldürecekti.Sizi bu yüzden kurtardım. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Thank you. Please fasten your seatbelt. | Sağolun. Lütfen kemerinizi bağlayın. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| We won't lose them now. | Onları artık kaybetmeyiz. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| They're following us. Who ? | Bizi takip ediyorlar. Kim ? | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Sometimes it's better not to know who. | Bazen kim olduğunu bilmemek daha iyidir. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| We've got to stop them. Aim at wheels. | Onları durdurmalıyız. Tekerleklere nişan al. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Traitors. I'll tell my people to shoot them. It's them who's shooting at the moment. | Hainler. Adamlarıma onları vurmasını söyleyeceğim. Şu anda ateş eden onlar. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| We'll catch them in the valley. Let's go. | Onları vadide yakalarız. Hadi gidelim. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Guess we've got them. | Sanırım yakaladık onları. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| The road's getting better and better. | Yol gitgide düzeliyor. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| We've probably lost them. You think so ? | Sanırım onları kaybettik. Öyle mi düşünüyorsun ? | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Mr. Comissioner! | Sayın müdür! | The Restaurant-1 | 1966 | |
| What a nice surprise. | Bu ne hoş bir sürpriz. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Is it after all now ? | Bu kadar şeyden sonra şimdi de bu? | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Is it the end ? Yes. Please, follow me. | Bitti mi ? Evet. Lütfen beni takip edin. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| I can't do it any longer, mr. Comissioner. | Daha fazla yapamayacağım sayın müdür. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Why did you demand a ransom, if you haven't abducted him ? | Onu kaçırmadıysanız neden fidye istediniz ? | The Restaurant-1 | 1966 | |
| To make them not to take it. Who's 'them' ? | Almak için değil onları zorlamak için. Onlar kim ? | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Abducters. | Başkanı kaçıranlar. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| I don't know where's president. I didn't abduct him. | Başkan'ın nerede bilmiyorum. Onu ben kaçırmadım. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Stubborn one. I don't know how to make him talk. | İnatçı biri. Onu nasıl konuşturacağız bilmiyorum. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| All you have to do is to grab his finger and rotate it. | Yapmanız gereken, parmağını bağlamak ve çevirmek. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Everyone, but not her. | Herkes olur ama o değil. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Do you want to find the president ? | Başkanı bulmak istiyor musunuz ? | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Some methods are forbidden by our law. | Bazı yöntemler kanunen yasaklanmıştır. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Then why did you make the revolution ? | O halde neden devrim yaptınız ? | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Mr. Comissioner. | Bay Comissioner. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Can I talk with you for a moment. | Bir dakika konuşabilir miyiz seninle. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| It's getting late. Aren't you tired ? | Geç oldu. Yorgun değil misin ? | The Restaurant-1 | 1966 | |
| I'd like to leave. | Gitmek istiyorum. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Can I take the coat ? | Paltoyu alabilir miyim ? | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Are you going with me ? | Benimle geliyor musun ? | The Restaurant-1 | 1966 | |
| You're leaving ? At such moment ? | Gidiyor musun ? Bu saatte ? | The Restaurant-1 | 1966 | |
| I'mt ired. You won't find the restaurant today. President. | Yorgunum. Bugün restoranı bulamazsın. Başkan. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| It's about life of people's hero, and you're thinking about a pub. | Halkın Lideri olan birinin yaşamı sözkonusu ve sen restoranı düşünüyorsun. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Both heroes and pubs are needed. | Liderlere de, restoranlara da ihtiyaç var. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Pubber. | Barcı. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| I prefer nordic types. | Ben iskandinavları tercih ederim. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| She called me a pubber. But it all ended up happily. | Bana barcı dedi. Fakat mutlu sona erdi. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Sure thing. And I took part in it. | Tabiki öyle. Ben de içindeydim. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Talking about congratulations. Will you talk about it with Minister ? | Tebrikler hakkında konuşuyoruz. Bunu Bakan'la konuşacak mısın? | The Restaurant-1 | 1966 | |
| About it ? Yes. | Şey hakkında mı ? Evet. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| We'll think about it tonight. I'll drop in on you for the supper. | Bu akşam düşünürüz onu. Akşam yemeği için size geliriz. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| In this case I'll prepare rams legs a la Septime. | Size paça a la Septime hazırlayacağım. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| He'll start talking. You'll see. | Konuşmaya başlayacak. Göreceksin. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| And now let's go to Septime's. | Şimdi Septime'e gidelim. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Thank you, Emil. Welcome, mrs Baron. Welcome, mr. Minister | Teşekkürler, Emil. Hoşgeldiniz, Bayan Baron, Sayın Bakan. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Good day, mr Septime. Oh my God. | İyigünler, Bay Septime. Aman Tanrım. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Mrs Baron. Mr Minister. Welcome, Mr. Septime | Bayan Baron. Sayın Bakanım. Hoşgeldiniz, Bay Septime. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| What is it ? | Ne oluyor ? | The Restaurant-1 | 1966 | |
| We'll make a short trip. | Kısa bir yolculuğa çıkacağız. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Isn't it the end ? By plane. | Bu son mu ? Uçakla. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| No. It is. | Hayır. Evet öyle. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| No. Enough of this. | Hayır. Bu kadar yeter. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Drive according to what I say. Straight ahead. And then turn to the left. | Dediğim gibi sür. Dosdoğru. Ve sonra sola dön. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Are we starting everything from the beginning ? | En baştan mı başlıyoruz ? | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Now that's too much. | Bu çok fazla oldu ama. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| You're wasting your time. I've nothing to do with it. Case closed. | Zamanını harcıyorsun. Yapabileceğim birşey yok.Dava kapandı. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Not really. How come? I don't understand. | Pek sayılmaz. Nasıl yani? Anlamıyorum. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| You'll understand. Soon. | Anlayacaksın. Çok yakında. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Don't worry, nobody's gonna hurt you. Everything will be fine. You'll see. | Endişelenme, seni kimse incitmeyecek. Herşey düzelecek. Göreceksin. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| I'll see... | Göreceğim... | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Excuse me ? | Pardon ? | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Mr President ? | Sayın Başkan ? | The Restaurant-1 | 1966 | |
| I'm so happy, that I see you. | Seni gördüğüme çok mutlu oldum. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| So how is it? Are they treating you nicely here ? | Nasıl olacak? Burada sana yi davranıyorlar mı? | The Restaurant-1 | 1966 | |
| I had never been so happy as I am right now. I'm free. | Hiç şu an olduğum kadar mutlu olmadım. Özgürüm. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Free, but you're a prisoner. | Özgür mü, ama sen bir mahkumsun. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Of my own. I don't get it. | Ama kendimin. Anlamıyorum. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| I'll tell you then. There was no abduction. | Öyleyse anlatayım. Kaçırılma diye birşey olmadı. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| How come ? | Nasıl yani ? | The Restaurant-1 | 1966 | |
| I abducted myself. What ? | Kendimi kaçırttım. Ne ? | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Yes, I abducted myself. | Evet, kendimi kaçırttım. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| It was me, who organised this escape. Everything began at your restaurant. | Bu kaçısı planlayan bendim. Herşey senin restoranda başladı. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| I'm sorry, but I couldn't take it any longer. I had to escape. | Üzgünüm, ama daha fazla çekemezdim. Kaçmak zorundaydım. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Do you know how the politician's life looks like ? Meetings, reports, hypocrisy. | Bir politikacının hayatı neye benzer biliyor musun ? Toplantılar, raporlar, ikiyüzlülük. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| I've had enough of this. | Yetti artık. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Did you think about the problems, you were going to make me deal with ? | Beni ugraştırdığın problemler üzerinde düşündün mü ? | The Restaurant-1 | 1966 | |
| I was lacking space, clean air, freedom... | Yerim, temiz hava, özgürlüğüm... | The Restaurant-1 | 1966 | |
| ... fishing, birds' songs. I've finally discovered the beauty of the nature. | ..balıklar, şarkı söyleyen kuşlar yoktu. Sonunda doğanın güzelliğini keşfettim. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| And of France. It's a wonderful country. | Ve Fransa'nın. Muhteşem bir ülke. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| I know, but it's stupid. Before taking power you should know... | Biliyorum, ama aptalca. Gücü eline almadan önce ne istediğini bilmelisin... | The Restaurant-1 | 1966 | |
| ...what you want, because that's why you're actually taking it. To keep it. | ..çünkü aslında bu yüzden alıyorsun. Onu koruyabilmek için. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| If I had known... | Eğer bilseydim... | The Restaurant-1 | 1966 | |
| But now it's too late. I can't leave my restaurant. | Ama şimdi çok geç. Restoranımı bırakamam. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| That's not, what I want. | Benim istediğim bu değil. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| That man is a pyramid. He was the pyramid. | O adam bir piramit. Piramitti. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Faithful friend. And that loving secretary ? | Vefakar dostum. Peki ya sevgili sekreter ? | The Restaurant-1 | 1966 | |
| I'm leaving her to you. | Onu sana bırakıyorum. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| I don't want her. So don't I. | Onu istemiyorum. Ben de. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| So ? | Yani ? | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Everything gets boring some day. Even earthquakes. | Herşey gün gelip sıkıcı hale geliyor. Depremler bile. | The Restaurant-1 | 1966 |