Search
English Turkish Sentence Translations Page 169606
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| I'll give you another fifty. | Bir ellilik daha veririm. | The Ref-1 | 1994 | |
| Well, it's your money, pal. | Peki, para senin para dostum.. | The Ref-1 | 1994 | |
| Here we are.! Hey, hey.! I got one forJohnny here.! | Burdayız işte.! Hey, hey.! Burda Johnny için bir şey var! | The Ref-1 | 1994 | |
| And here's one for Bill. And for Karen. | Ve Bill için bir tane. Ve Karen için. | The Ref-1 | 1994 | |
| And here's a beautiful looking... It's so cold out tonight. | İşte güzel bir bakış... Dışarısı bu akşam çok soğuk. | The Ref-1 | 1994 | |
| Do you think Santa would like something to eat? [George] Santa's hungry.! | Noel Baba bir şeyler yemek isteyebilir mi? Noel Baba aç! | The Ref-1 | 1994 | |
| [Boy] Let's give him some cookies.! Cookies. | Hadi ona biraz kurabiye verelim Kurabiye. | The Ref-1 | 1994 | |
| Santa, have a cookie.! Over here.! | Noel Baba, kurabiye alsana.! Burada.! | The Ref-1 | 1994 | |
| Merry Christmas, Santa. [Laughing] Uh huh. | Mutlu noeller, Noel Baba. | The Ref-1 | 1994 | |
| [Boy] The cookies are good.! All right, everybody, tuck in! Let's eat, huh? | Kurabiyeler güzelmiş! Tamam millet, yumulun! Hadi yiyelim. | The Ref-1 | 1994 | |
| Here, Santa! Enough with the cookies, kids! | İşte Noel Baba! Kurabiyeler yeterli çocuklar! | The Ref-1 | 1994 | |
| You two were gone an awfully long time. | Siz ikiniz epey bir uzun zaman kayboldunuz. | The Ref-1 | 1994 | |
| I got us moved to a more comfortable place. | Daha rahat bir yere getirttim bizi. | The Ref-1 | 1994 | |
| What did you have to do for it, dress his wounds? | Naptın bunun için, yaralarını mı sardın? | The Ref-1 | 1994 | |
| Oh, that's right, Lloyd. We're having an affair. | Oh doğru, Lloyd. Bir ilişki yaşıyoruz | The Ref-1 | 1994 | |
| He wants to run away to Acapulco. He tied me up in case I had second thoughts. | Acapulco'ya kaçmak istiyor. Beni bağladı çünkü ikinci kez düşünmemi istiyor. | The Ref-1 | 1994 | |
| No one goes to Acapulco anymore. | Artık kimse Acapulco'ya gitmiyor. | The Ref-1 | 1994 | |
| Our son's walking in here any minute. Why don't you worry about that? | Oğlumuz her ana burada olabilir. Neden bunun için kaygılan mıyorsun? | The Ref-1 | 1994 | |
| Look, if we just cooperate, I'm sure he won't hurt him. | Bak, eğer işbirliği yaparsak onu incitmeyecektir. | The Ref-1 | 1994 | |
| I think we can get out of these. Oh, move your body! | Sanırım bundan kurtulabiliriz. Vücudunu kımıldat! | The Ref-1 | 1994 | |
| Stop that! What if he walks in here? | Kes şunu! Ya şimdi gelirse! | The Ref-1 | 1994 | |
| We'll just say we're being... affectionate. | Sadece biraz sevgi dolduğumuzu söyleriz. | The Ref-1 | 1994 | |
| Tied up, with an armed man in the house? | Bağlı ve evde silahlı bir adamla mı? | The Ref-1 | 1994 | |
| Just reach down and touch that clippery thing. Listen to me. | Eğil ve şu klipsimsi şeye uzan. Dinle beni. | The Ref-1 | 1994 | |
| I cannot move my arm. | Kolumu oynatamıyorum. | The Ref-1 | 1994 | |
| Oh! Oh, oh! Stop it! What's that? | Oh! Oh, oh! Kes şunu! Bu ne? | The Ref-1 | 1994 | |
| It doesn't feel like nothing. | Hiçbirşey gibi gözükmüyor. | The Ref-1 | 1994 | |
| Just the friction. [Chuckling] | Sadece sürtünme. | The Ref-1 | 1994 | |
| Lloyd, you animal. | Lloyd, seni hayvanl. | The Ref-1 | 1994 | |
| Haven't you left yet? | Hala ayrılmadın mı? | The Ref-1 | 1994 | |
| Did ya hear the fuckin' phone ring? Look, what about our son? | Lanet telefonun çaldığını duymuyor musun? Oğlumuzdan ne haber?? | The Ref-1 | 1994 | |
| Well, guess it's gonna be a real Chasser family picnic, huh? | Peki, sanırım gerçek bir Chasser aile pikniği olacak ha? | The Ref-1 | 1994 | |
| That's Chasseur. It's 18th century French Huguenot. | Chasseur. 18. yy Fransız Protestanı. | The Ref-1 | 1994 | |
| Got any extra cord? No, we don't have any extra cord. | Fazladan bir kordon var mı? Hayır, fazladan bir kordon yok. | The Ref-1 | 1994 | |
| Okay. Guess we're gonna have to economize, huh? | Tamam. Sanırım daha ekonomik olacağız. | The Ref-1 | 1994 | |
| [Horns Honking] Move up! | Kımılda! | The Ref-1 | 1994 | |
| Keep it moving. Keep moving. | Devam et. Devam et. | The Ref-1 | 1994 | |
| You, sir. Whoa. Whoa. | Siz, bayım. | The Ref-1 | 1994 | |
| May I see some identifiication, please? Certainly, sir. | Kimlik görebilir miyim, lütfen? Tabii. | The Ref-1 | 1994 | |
| How can they do this on Christmas Eve? There is a criminal at large. | Noel gecesi bunu nasıl yapabilirler? Serbest bir suçlu var. | The Ref-1 | 1994 | |
| They can't stop for the holidays. | Tatiller için durduramıyorlar. | The Ref-1 | 1994 | |
| Maybe they'll let him go in the spirit of Christmas. | Belki de Noel ruhu için yakalayıp kaçmasına izin vermeliler. | The Ref-1 | 1994 | |
| That is not the spirit of Christmas. | Noel ruhu bu değil. | The Ref-1 | 1994 | |
| The spirit of Christmas is either you're good, or you're punished and you burn in hell. | Noel ruhu ya iyisindir yada cezalandırılır ve cehenemde yanarsın. | The Ref-1 | 1994 | |
| Who would catch a criminal and then let him go free? Republicans? | Kim bir suçluyu yakalar ve kaçmasına izin verir? Cumhuriyetçiler? | The Ref-1 | 1994 | |
| [Policeman] Have a merry Christmas. | Mutlu noeller. | The Ref-1 | 1994 | |
| Why don't you just give yourself up? | Neden sadece teslim olmuyorsun? | The Ref-1 | 1994 | |
| What'd you say? Well, you're not going to kill an entire family. | Ne dedin? Şey, tüm bir aileyi öldürecek değilsin. | The Ref-1 | 1994 | |
| It's over. I mean, you're not the type. You're a thief, not a killer. | Bitti. Yani, o tip değilsin. Sen bir hırsızsın, katil değil. | The Ref-1 | 1994 | |
| That's obvious. | Apaçık belli. | The Ref-1 | 1994 | |
| I hate guys like you, you know? | Sizin gibilerden nefret ediyorum, biliyor musun? | The Ref-1 | 1994 | |
| With yourJeep Grand Cherokees and your Nicaraguan maids and your Ping Zing golf clubs... | Grand Cherokees jipleriniz ve Nikaragualı hizmetlileriniz ve Ping Zing golf kulüpleriniz... | The Ref-1 | 1994 | |
| every goddamn thing in the world handed to you. What fuckin' purpose do you people serve? | lanet her şey size verilmiş. Hangi lanet amaçla insanlara faydanız dokunuyor? | The Ref-1 | 1994 | |
| You're a criminal. What purpose could you serve? | Sen bir suçlusun. Senin ne faydan dokunuyor? | The Ref-1 | 1994 | |
| Fuck you, Lloyd. I work for a living, okay? | Hassiktir Lloyd. Ben yaşamak için çalışıyorum, tamam mı? | The Ref-1 | 1994 | |
| I have a skill. I'm in the game, pal. | Benim bir yeteneğim var. Oyunun içindeyim dostum. | The Ref-1 | 1994 | |
| What do you do except take up fuckin' space? | Lanet yer kaplamaktan başka ne yaparsın ha? | The Ref-1 | 1994 | |
| If you're so skilled, what are you doing stuck here? | Eğer çok yetenekliysen burda sıkışıp kalmış halde ne işin var? | The Ref-1 | 1994 | |
| I can break into any house, take whatever I want: in and out, ten minutes. | İstediğim eve girer, istediğimi alır ve çıkarım; gir ve çık 10 dakika. | The Ref-1 | 1994 | |
| No prints, no evidence, nothing. | İz yok, kanıt yok, hiçbirşey. | The Ref-1 | 1994 | |
| If what's his name hadn't installed that fuckin' roadrunner booby trap... | eğer ismi lazım değil şu salak tuzağı kurmamış olsaydı... | The Ref-1 | 1994 | |
| I'd be in Jamaica by now. Mmm, I'm impressed. | şimdiye Jamaika'da olabilirdim. Mmm, etkilendim. | The Ref-1 | 1994 | |
| No, you people don't get impressed, do ya? | Hayır, siz insanlar etkilenmezsiniz, değil mi? | The Ref-1 | 1994 | |
| Life just bores the shit out of you people. I'm sorry. | Sizin dışınızdaki hayat sizi sıkar. Üzgünüm. | The Ref-1 | 1994 | |
| We don't all have rich mummies and daddies we can live off of... | Hepimizin geçimini sağlayan zengin anne ve babası yok... | The Ref-1 | 1994 | |
| or open restaurants when we get bored playing tennis. | yada tennis oynamaktan sıkılınca restoran açmayız . | The Ref-1 | 1994 | |
| You told him about the restaurant? | Ona restoranı mı anlattın? | The Ref-1 | 1994 | |
| Yeah. I heard you couldn't cut it working for a living, Mr. Brooks Brothers, so... | Evet. Yaşamak için çalışmayı başaramadığınızı duydum, Mr. Brooks kardeşler... | The Ref-1 | 1994 | |
| Shut up.! | O yüzden.. Kapa çeneni! | The Ref-1 | 1994 | |
| You and my wife have a lot in common. | Sen ve karımın ortak çok noktanız var. | The Ref-1 | 1994 | |
| You both think you have some right to life working out the way you want... | İkiniz de hayatın sizin istediğiniz gibi gitmesi gerektiğini düşünüyorsunuz... | The Ref-1 | 1994 | |
| and if it doesn't, you get to act any way you want. | ve gitmezse istediğiniz gibi davranıyorsunuz. | The Ref-1 | 1994 | |
| The problem is someone has to be responsible. | Problem şu ki birisi sorumlu olmalı. | The Ref-1 | 1994 | |
| I'd love to run around taking classes and playing with my inner selfness. | Ben de dersler almak ve içsel yalnızlığımla oynamak isterdim. | The Ref-1 | 1994 | |
| I'd love the freedom to be a pissed off criminal without any responsibility... | Hiçbir sorumluluğu olmayan kızgın bir suçlu olma özgürlüğünü de çok isterdim... | The Ref-1 | 1994 | |
| except I don't have the time! | ama zamanım yok! | The Ref-1 | 1994 | |
| But you don't see me with a gun. | Ama beni bir silahla görmeyeceksiniz. | The Ref-1 | 1994 | |
| You don't see me sleeping with someone else. | Beni bir başkasıyla yatarken de görmeyeceksiniz. | The Ref-1 | 1994 | |
| You think my life turned out the way I wanted because I live in this house? | Bu evde yaşıyorum diye hayatın istediğim şekilde olduğunu mu düşünüyorsun? | The Ref-1 | 1994 | |
| You think every time I look in the mirror I shout, "Gee, I'm glad I'm me... | Her aynaya baktığımda "Vay be, kendim olduğuma mutluyum' diye bağırdığımı mı düşünüyorsun... | The Ref-1 | 1994 | |
| "and not some 19 year old billionaire rock star with the body of an athlete... | ve 19 yaşında atletik vücutlu ve 24 saat erekte bir trilyoner rock starı olmadığıma... | The Ref-1 | 1994 | |
| and a 2 4 hour erection"? No, I don't! So just excuse the shit out of me! | Hayır, değil! Lanet ben olduğum için üzgünüm! | The Ref-1 | 1994 | |
| [Door Closes] Oh, God! | Oh, Tanrım! | The Ref-1 | 1994 | |
| Nice and quiet. | Kibar ve sessiz. | The Ref-1 | 1994 | |
| Are you guys decent? [Knocking] | Uygun durumda mısınız? | The Ref-1 | 1994 | |
| Hey. Jesse! | Hey. Jesse! | The Ref-1 | 1994 | |
| Jesse. Who are you? Hey! Watch it! | Jesse. Kimsin? Hey! İzle! | The Ref-1 | 1994 | |
| You guys okay? Hands behind your back. | Sizler iyi misiniz? Eller arkaya. | The Ref-1 | 1994 | |
| Wait a second. You're the guy who... Shut up! | Bir saniye bekle. Sen o adam... Kapa çeneni! | The Ref-1 | 1994 | |
| This isn't your M.O. You only knock over estates. | Bu sizin tarzınız değil. Siz sadece evleri soyarsınız. | The Ref-1 | 1994 | |
| But hostages? That's a no win situation. You too, huh? | Ama rehineler? 'Kazanan yok' durumu bu. Sen de, ha? | The Ref-1 | 1994 | |
| You know what this family needs? A mute. | Bu ailenin ihtiyacı ne biliyor musun? Sessizlik. | The Ref-1 | 1994 | |
| Let me say it one more time. I have a gun. It's loaded. Shut up. Okay? | Bir kere daha söylememe izin verin. Silahım var. Dolu. Çenenizi kapayın. Tamam mı? | The Ref-1 | 1994 | |
| Yes, but we have people coming for dinner. | Evet, ama yemeğe gelen misafirlerimiz var. | The Ref-1 | 1994 | |
| They're driving from Boston. You gonna tie us all up? Five extra people. | Boston'dan geliyorlar. Hepimizi bağlayacak mısın? 5 kişi daha. | The Ref-1 | 1994 | |
| Dinner's canceled. We can't cancel dinner. I mean, they're on the road. | Yemek ertelendi Erteleyemeyiz. Yani, yoldalar demek istiyorum. | The Ref-1 | 1994 | |
| [Lloyd] They'll be here by 9:00. Should I shoot one of you in the foot? | 9:00'da burda olurlar . İçinizden birini ayağından vurmalı mıyım? | The Ref-1 | 1994 | |
| Listen. If the police have a curfew, they might do house to house searches. | Dinle. Eğer sokağa çıkma yasağı varsa, polisler ev ev de arama yapabilirler. | The Ref-1 | 1994 | |
| You can't stay here. That would be very bad for you. | Burada kalamazsın. Senin için çok kötü olur. | The Ref-1 | 1994 | |
| Really. I can't leave until my partner calls. | Cidden. Ortağım aramadan gidemem. | The Ref-1 | 1994 |