• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 169442

English Turkish Film Name Film Year Details
I hope to see you a little later tonight. Bu gece seni tekrar görmeyi umuyorum. The Quiller Memorandum-1 1966 info-icon
In fact, I'm sure I will. Aslına bakarsan, göreceğime eminim. The Quiller Memorandum-1 1966 info-icon
Take Mr. Quiller up in the lift. Bay Quiller'a asansörde eşlik edin. The Quiller Memorandum-1 1966 info-icon
He knows the way out. Çıkış yolunu biliyor. The Quiller Memorandum-1 1966 info-icon
Guten nacht. [Man] Guten nacht. İyi geceler. İyi geceler. The Quiller Memorandum-1 1966 info-icon
Nonsmoker, huh? İçmiyorsun demek? The Quiller Memorandum-1 1966 info-icon
Yes. He's here. Evet. O burada. The Quiller Memorandum-1 1966 info-icon
Any coffee? Kahveniz var mı? The Quiller Memorandum-1 1966 info-icon
Where is Pol? Pol nerede? The Quiller Memorandum-1 1966 info-icon
He's been on all night. He's just gone to bed. He is coming. Tüm gece ayaktaydı. Az önce yatmaya gitti. Geliyor. The Quiller Memorandum-1 1966 info-icon
Sugar? [Exhales] Şeker? The Quiller Memorandum-1 1966 info-icon
We have been up all night too. Biz de tüm gece ayaktaydık. The Quiller Memorandum-1 1966 info-icon
Hello, Quiller. Merhaba Quiller. The Quiller Memorandum-1 1966 info-icon
Tiergarten, number six. That's their base. Tiergarten, 6 numara. Merkezleri orada. The Quiller Memorandum-1 1966 info-icon
Big house by the canal. Looks derelict. Kanalın yanındaki büyük ev. Terkedilmiş görünüyor. The Quiller Memorandum-1 1966 info-icon
Get Ziegler. Ziegler'i bul. The Quiller Memorandum-1 1966 info-icon
Will they still be there? Hâlâ orada olacaklar mı? The Quiller Memorandum-1 1966 info-icon
Yeah. They're not worried. Evet. Kaygılanmaları için bir neden yok The Quiller Memorandum-1 1966 info-icon
They think I'm dead. They think I was blown up in a car. Öldüğümü sanıyorlar. Arabamın havaya uçtuğunu sanıyorlar. The Quiller Memorandum-1 1966 info-icon
Hello? Ziegler. Alo? Ziegler. The Quiller Memorandum-1 1966 info-icon
Our man's back. Adamımız döndü. The Quiller Memorandum-1 1966 info-icon
Tiergarten, number six. By the canal. Tiergarten, numara 6. Kanalın yanında. The Quiller Memorandum-1 1966 info-icon
You can go in now. Right. Şimdi gidebilirsiniz. Doğru. The Quiller Memorandum-1 1966 info-icon
I'd like a full report as soon as possible, Quiller. En kısa zamanda tam bir rapor istiyorum Quiller. The Quiller Memorandum-1 1966 info-icon
You'll get it. Alacaksın. The Quiller Memorandum-1 1966 info-icon
Give yourself a little rest first, of course. Önce dinlen elbette. The Quiller Memorandum-1 1966 info-icon
I'm gonna change. Ben üstümü değiştireceğim. The Quiller Memorandum-1 1966 info-icon
Hello? Take it. Alo? Dinlemeye geç. The Quiller Memorandum-1 1966 info-icon
Well, thank you. Good bye. Pekala teşekkürler. Hoşçakal. The Quiller Memorandum-1 1966 info-icon
They've got them all. Hepsini yakalamışlar. The Quiller Memorandum-1 1966 info-icon
Well, where's my breakfast? Where's mine? Kahvaltım nerede bakalım? Benimki nerede? The Quiller Memorandum-1 1966 info-icon
Oh, are you hungry? Aç mısın? The Quiller Memorandum-1 1966 info-icon
Why don't we have breakfast together upstairs in about, uh, oh, eight minutes. Neden yukarıda birlikte kahvaltı etmiyoruz, 8 dakika sonra. The Quiller Memorandum-1 1966 info-icon
I'm too tired to go upstairs. Yukarı çıkamayacak kadar yorgunum. The Quiller Memorandum-1 1966 info-icon
We'll have it sent to you, Quiller. Don't put yourself out. Sana göndeririz Quiller. Zahmet etme. The Quiller Memorandum-1 1966 info-icon
Will you join me, Hengel? With pleasure. Bana katılır mısın Hengel? Zevkle. The Quiller Memorandum-1 1966 info-icon
Well, that's that. İşte bu kadar. Şimdilik. The Quiller Memorandum-1 1966 info-icon
What are the details? Detaylar ne? The Quiller Memorandum-1 1966 info-icon
Not many. They got them all. They got Oktober. Pek yok. Hepsini yakalamışlar. Oktober'i ele geçirmişler. The Quiller Memorandum-1 1966 info-icon
Did they find a girl there? Bir kız bulmuşlar mı? The Quiller Memorandum-1 1966 info-icon
No, no mention of a girl. They got Dorffman and Nagel. Hayır, kızdan bahsetmediler. Dorffman ve Nagel'i yakalamışlar. The Quiller Memorandum-1 1966 info-icon
Are you sure they didn't find a girl there? Yes, quite sure. Bir kız bulmadıklarına emin misin? Evet, kesinlikle. The Quiller Memorandum-1 1966 info-icon
No. No girl. Yok. Kız yok. The Quiller Memorandum-1 1966 info-icon
I'm all right. I was very lucky. İyiyim. Çok şanslıydım. The Quiller Memorandum-1 1966 info-icon
What? Sorry? Ne? Afedersin? The Quiller Memorandum-1 1966 info-icon
I said I was very lucky. Çok şanslıydım dedim. The Quiller Memorandum-1 1966 info-icon
Yes, suddenly they told me to go. Evet, birden bana gitmemi söylediler. The Quiller Memorandum-1 1966 info-icon
Well, you must have felt pretty relieved. Oldukça rahatlamış olmalısın. The Quiller Memorandum-1 1966 info-icon
We got all of them. Hepsini yakaladık. The Quiller Memorandum-1 1966 info-icon
Oh, really? Good. Gerçekten mi? Güzel. The Quiller Memorandum-1 1966 info-icon
Well, not all of them, perhaps. Hepsi değil büyük ihtimalle. The Quiller Memorandum-1 1966 info-icon
You seem tired. Bitkin görünüyorsun. The Quiller Memorandum-1 1966 info-icon
I had a heavy night. Zor bir gece geçirdim. The Quiller Memorandum-1 1966 info-icon
Oh, uh, I tried to phone that number, by the way, after I got out. Çıktıktan sonra o numarayı aramaya çalıştım bu arada. The Quiller Memorandum-1 1966 info-icon
You remember the number you gave me? Bana verdiğin numara, hatırladın mı? The Quiller Memorandum-1 1966 info-icon
Yes, that's right. But it didn't exist. Evet doğru. Ama öyle bir numara yokmuş. The Quiller Memorandum-1 1966 info-icon
I must have made a mistake. Hata yapmış olmalıyım. The Quiller Memorandum-1 1966 info-icon
Well, I'm leaving Berlin. Berlin'den ayrılıyorum. The Quiller Memorandum-1 1966 info-icon
You work too hard. Çok çalışıyorsun. The Quiller Memorandum-1 1966 info-icon
Well, you too. I'm sure you could take things a little easier, you know. Sen de. Biraz kolayına kaçabilirsin, sen de biliyorsun. The Quiller Memorandum-1 1966 info-icon
Oh, no, I Oh, hayır, ben The Quiller Memorandum-1 1966 info-icon
I have my work to do. Yapmam gereken işlerim var. The Quiller Memorandum-1 1966 info-icon
I must do it. I want to do it. Yapmalıyım. Yapmak istiyorum. The Quiller Memorandum-1 1966 info-icon
Well, if I ever get back to Berlin, I'll look you up. Berlin'e dönecek olursam, seni ziyaret ederim. The Quiller Memorandum-1 1966 info-icon
That would be nice. Çok güzel olur. The Quiller Memorandum-1 1966 info-icon
By the way, did you ever meet a man called Jones? Bu arada, Jones adında bir adamla tanıştın mı hiç? The Quiller Memorandum-1 1966 info-icon
Excuse me. Do you have a light? Afedersiniz. Ateşiniz var mı? The Quiller Memorandum-2 1966 info-icon
But there's always room for a few more. Ama her zaman bir kaç tane için daha yer vardır. The Quiller Memorandum-2 1966 info-icon
Auf Wiedersehen. Auf Wiedersehen. Auf Wiedersehen. Auf Wiedersehen. The Quiller Memorandum-2 1966 info-icon
Fr�ulein Lindt. Ja? Fräulein Lindt. Ja? The Quiller Memorandum-2 1966 info-icon
I mean, he was so wonderful with the children. Is that a fact? Yani çocuklarla öyle harikaydı ki. Gerçekten mi? The Quiller Memorandum-2 1966 info-icon
But that they're not in any kind of hurry this time. Yes. Hiç aceleleri yokmuş. Evet. The Quiller Memorandum-2 1966 info-icon
And your mother? She's dead too. Ya anneniz? O da öldü. The Quiller Memorandum-2 1966 info-icon
And your sister? She's dead too. Ya kız kardeşiniz? O da öldü. The Quiller Memorandum-2 1966 info-icon
Inge. No, she's a girl. She's not your boss. Inge. The Quiller Memorandum-2 1966 info-icon
Oh, no. Oh, yes, adores you. Hayır. Evet, sana tapıyor. The Quiller Memorandum-2 1966 info-icon
She longs for you only. Longs. Sadece senin hasretini çekiyor. Hasret. The Quiller Memorandum-2 1966 info-icon
Matt Monro with his latest, "Wednesday's Child." Matt Monro son şarkısı, "Wednesday's Child"'ı söyledi... The Quiller Memorandum-2 1966 info-icon
Ja? I'm sorry. It's very late. Evet? Özür dilerim. Vakit çok geç. The Quiller Memorandum-2 1966 info-icon
And did you tell them? Peki onlara söyledin mi? The Quiller Memorandum-2 1966 info-icon
Is there anyone in there? I don't know. İçeride kimse var mı? Bilmiyorum. The Quiller Memorandum-2 1966 info-icon
I've gotta go over there to check whether she's right. I am right. Söyledikleri doğru mu diye gidip kontrol etmeliyim. The Quiller Memorandum-2 1966 info-icon
You can talk to me quite easily, can't you? Benimle rahat rahat konuşabilirsin, değil mi? The Quiller Memorandum-2 1966 info-icon
No. Of course you can. Hayır. Elbette konuşabilirsin. The Quiller Memorandum-2 1966 info-icon
Inge. No, she's a girl. Inge. Hayır, o bir kız. The Quiller Memorandum-2 1966 info-icon
She's not your boss. Patronun değil. The Quiller Memorandum-2 1966 info-icon
Really? I'm so glad to hear that. Gerçekten mi? Bunu duyduğuma sevindim. The Quiller Memorandum-2 1966 info-icon
She adores you. No. Sana tapıyor. Hayır. The Quiller Memorandum-2 1966 info-icon
Oh, yes, adores you. Evet, sana tapıyor. The Quiller Memorandum-2 1966 info-icon
Longs. Hasret. The Quiller Memorandum-2 1966 info-icon
Wants me Beni istiyor The Quiller Memorandum-2 1966 info-icon
Fair? Sure. Adil mi? Elbette. The Quiller Memorandum-2 1966 info-icon
Guten nacht. Guten nacht. İyi geceler. İyi geceler. The Quiller Memorandum-2 1966 info-icon
Well, where's my breakfast? Where's mine? Kahvaltım nerede bakalım? Benimki nerede? The Quiller Memorandum-2 1966 info-icon
(Bobbie)'We were not the Railway Children to begin with. Önceden biz de demiryolu çocukları değildik. The Railway Children-1 1970 info-icon
'I don't suppose we even thought about railways Demiryolunun, bizim için... The Railway Children-1 1970 info-icon
'We were just ordinary suburban children Bizler, banliyö çocuklarıydık. The Railway Children-1 1970 info-icon
'and we lived with Father and Mother Anne ve babamız ile birlikte... The Railway Children-1 1970 info-icon
'in an ordinary red brick fronted villa ...sıradan, önü kırmızı tuğlalı... The Railway Children-1 1970 info-icon
'with coloured glass in the front door... ' ...kapısı vitray camlı bir evde yaşıyorduk. The Railway Children-1 1970 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 169437
  • 169438
  • 169439
  • 169440
  • 169441
  • 169442
  • 169443
  • 169444
  • 169445
  • 169446
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact