Search
English Turkish Sentence Translations Page 169440
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Let me put it this way. | Sana şöyle anlatayım... | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| There are two opposing armies drawn up on the field... | Karşılıklı dizilmiş iki ordu var... | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| but there's a heavy fog they can't see each other. | ...ancak yoğun sisten dolayı birbirlerini göremiyorlar. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| Oh, they want to, of course, very much. | Görebilmeyi çok istiyorlar elbette. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| You are in the gap between them. | Sen aralarındaki boşluktasın. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| You can just see us, you can just see them. | Onları da bizi de zorlukla görebiliyorsun | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| Your mission is to get near enough... | Senin görevin, onlara,... | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| to see them, to signal their position to us... | ...bize yerlerini işaret edecek kadar yaklaşarak... | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| so giving us the advantage. | ...üstünlük kazanmamızı sağlamak. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| But if, in signaling their position to us... | Ancak, onların yerini bize işaret ederken.. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| you inadvertently signal our position to them... | ...yanlışlıkla bizim yerimizi onlara belli edersen... | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| it is they who will gain a very considerable advantage. | ...hatırı sayılır bir üstünlük kazanan onlar olurlar. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| That's where you are, Quiller. | İşte sen buradasın Quiller. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| In the gap. | Boşlukta. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| Did you get to sleep? What? | Uyuyabildin mi? Ne? | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| Did you get to sleep again after I phoned? Yes. | Ben aradıktan sonra, tekrar uyudun mu? Evet. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| Not immediately. Did you? | Hemen değil. Sen? | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| It was a strange time to call. | Aramak için tuhaf bir zamandı. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| You seem different. | Farklı görünüyorsun. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| Do I? Quite. | Öyle mi? Oldukça. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| How is your article? | Makalen nasıl gidiyor? | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| The one you were going to write. | Yazmakta olduğun makale. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| Ah. I haven't written it. | Henüz yazamadım. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| that wasn't exactly true. | ...bu tam olarak doğru değil. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| There's no such thing as the Philadelphia World Review. | Philadelphia World Review diye bir şey yok. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| For whom are you writing, then? | Kimler için yazıyorsun öyleyse? | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| No one. I'm not a writer. | Hiç kimse. Ben yazar değilim. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| [Scoffs] What are you? | Nesin peki? | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| I'm a kind of investigator. | Bir tür araştırmacıyım. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| I'm investigating those people we were talking about last time. | Geçen sefer haklarında konuştuğumuz o kişileri araştırıyorum. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| "Those people"? What do you mean? | O kişiler mi? Ne demek istiyorsun? | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| Those people. | O insanlar. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| But you said you were a journalist. | Ama gazeteci olduğunu söylemiştin. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| I thought you oughta know. | Bilmen gerektiğini düşündüm. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| But do you realize what kind of people they are? | İyi de onların nasıl insanlar olduğunun farkında mısın? | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| They are ruthless. They are quite ruthless. | Acımasızdırlar. Hiç acımaları yoktur. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| Everyone here knows about them. They've killed people. | Buradaki herkes onları tanır. İnsanları öldürdüler. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| I just thought you oughta know, that's all. | Sadece bilmen gerektiğini düşündüm, hepsi bu. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| Do you have a gun? No. No. | Silahın var mı? Hayır. Hayır. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| Why not? Shouldn't you have one? | Neden? Olması gerekmez mi? | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| If you don't carry a gun, you're less likely to get yourself killed. | Silah taşımazsan, kendini öldürtme ihtimalin daha az olur. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| I've missed you. [Gasps] | Özledim seni. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| I've missed you all the time. No, please. | Sürekli seni özledim. Hayır lütfen. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| I've been wanting to touch you. | Sana dokunmayı isteyip durdum. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| You're so white. | Tenin öyle beyaz ki. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| Have you been waiting for me? | Sen de beni bekliyor muydun? | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| I know you have. | Beklediğini biliyorum. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| I'm worried about you, you know. | Senin için endişeleniyorum tamam mı? | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| A friend of my father's... | Babamın bir arkadaşı... | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| has told me about them. | ...bana onlardan bahsetmişti. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| About who? | Kimlerden? | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| Those people. He was with them. | O kişilerden. Onlardan biriydi. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| A friend of your father's? | Babanın bir arkadaşı mı? | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| I know what they're like. | Nasıl insanlar olduklarını biliyorum. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| He's told me what they are like. He knew them, huh? | Bana nasıl olduklarını anlattı. Onları tanıyor, öyle mi? | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| He knew them. | Tanıyor. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| Where is he, this man? What? | Nerede bu adam? Ne? | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| Do you know where he is? Can you reach him? | Yerini biliyor musun? Ona ulaşabilir misin? | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| Yes, I I think so. | Evet. Sanırım. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| Why? I think I'd like to speak to him. | Neden? Onunla konuşmak istiyorum. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| But why? Just a word. | Ama neden? Sadece konuşacağım. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| But I've told you, he's not with them anymore. | Ama sana söyledim, artık onlardan biri değil. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| He might be able to help. | Yardımı dokunabilir. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| He might not want to. | İstemeyebilir. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| Listen, I want to know where their base is, you see. | Dinle, merkezlerinin nerede olduğunu öğrenmek istiyorum, tamam mı? | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| But he wouldn't know. If he was with them, he might know. | Ama o bilmez ki. Onlardan biriydiyse, bilecektir. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| You really want to? | Gerçekten istiyor musun? | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| He must be here. The door was open. | Burada olmalı. Kapı açıktı. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| Well, let's wait. | Öyleyse bekleyelim. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| It's so strange being here. | Burada olmak çok tuhaf. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| Let's go down to the deep end. | Haydi derin kısma doğru gidelim. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| We could do an underwater ballet. | Sualtı balesi yapabiliriz. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| Ever done that? | Hiç yaptın mı? | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| Draft. | Hava akımı. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| Hassler. | Hassler. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| Hassler! Don't! | Hassler! Yapma! | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| Hassler! | Hassler! | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| Maybe the bar's open. | Belki bar açıktır. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| [Footsteps] Ah! | Ah! | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| I had to be late. | Geç kaldım. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| This is the man. We've met. | İşte o adam. Tanışmıştık. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| I had to be late. I had to make some inquiries. | Geç kaldım. Bir kaç araştırma yapmam gerekiyordu. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| I wanted to give you this information. | Size bu bilgiyi vermek istedim. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| I'm glad you're someone to do something. Uh huh. | Birileri bir şey yapacağı için sevinçliyim. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| I was checking. | Kontrol ediyordum. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| But I have to tell you, they have moved from the old house. | Ama size söylemeliyim, eski evden taşındılar. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| I don't know the new house. | Yeni evlerini bilmiyorum. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| I keep away from things, you see. Ah. | Bu işlerden uzak duruyorum, anlarsınız ya. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| But I think I know someone who does. | Ama bilen birisini biliyorum galiba. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| I think I think, perhaps, where they are. | Nerede olduklarını herhalde... | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| I can ask. There's a telephone. | Sorabilirim. Şurada bir telefon var. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| Shall I ask? | Sorayım mı? | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| Where's the telephone? | Telefon nerede? | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| It's only a draft. | Sadece hava akımı. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| We'd better get you home. | Seni eve bıraksak iyi olacak. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| You are surprised to see me. | Beni gördüğüne şaşırmış olmalısın. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| I told the police about Steiner. | Polislere Steiner'den bahseden bendim. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| I'm glad to see you again, Mr. Cooper. | Sizi tekrar gördüğüme sevindim bay Cooper. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| I'm glad to be of help. | Yardımım dokunacağı için mutluyum. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| I tried to help your friends, but | Arkadaşlarınıza yardım etmek istedim ancak | The Quiller Memorandum-1 | 1966 |