Search
English Turkish Sentence Translations Page 168932
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Do not have pain this morning? | Bu sabah ağrın yok mu? | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| No, I'm ... Just stop. | Hayır, ben... Yapma. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| Okay, Simon? | Tamam mı Simone? | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| Why do this? | Bunu neden yaptın? | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| Because you ... do. | Çünkü bunu yapardın. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| Am I what? | Neyi yapardım? | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| The bank, even I had to convince. | Banka soygununu. Seni ikna etmem gerekmedi bile. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| What did you think you are a career criminal. | Ne sandın ki? Suç konusunda uzmansın sen. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| Well, maybe we can still do so, know the truth, are no different. | Bunu hâlâ yapabiliriz belki. Artık gerçeği de biliyorsun. Bir fark yok. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| ... But what they do is to give each team a half ... | ...ama yaptıkları şey her bir takıma... | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| ... Could actually bet some money ... | ...aslında ona biraz para yatırdım... | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| You need me. You can not cross the border without me. | Bana ihtiyacın var. Sınırı ben olmadan geçemezsin. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| ... If you want to get into this with me, I can get better points ... | ...bu işte benimle ortak olacaksan, daha iyi skorlar elde edebilirim... | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| ... You can join but the thing is if you bet money that a team ... | Sen de katılabilirsin, ama o takıma para yatırmak... | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| That's not enough to quit. | Buradan çıkman için bu yeterli değil. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| Here Warwick, what happens? | Morton, durum nedir? | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| Lieutenant, we have Simone, we in the car, no money. | Teğmenim, Simone elimizde. Arabasını kontrol ettik, para onda değil. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| Right. We will take you to the station. | Anlaşıldı. Kadını merkeze götürüyoruz. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| Not yet. Please check the roof and stairs, then back. | Henüz değil. Çatıya sonra da merdivenlere bakın. Sonra gidebilirsiniz. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| See you there, I address issues locally. | Sizinle orada buluşuruz. Burada ilgilenmem gereken yerel bir durum söz konusu. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| But there is an order, sir. As I said, is local. | Ama buna izniniz yok efendim. Dediğim gibi, yerel bir durum. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| I will call if I need them. | İhtiyacım olursa sizi ararım. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| Really did not think you go out with yours, do you? | Bundan paçayı kurtaracağını gerçekten düşünmedin değil mi? | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| I swear if I am arrested, you crawl to me. | Yakalanırsam, yemin ederim ki seni de beraberimde götürürüm. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| I can describe every detail your home. | Evini en ince ayrıntısına kadar tarif edebilirim. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| I am a police officer, do you think someone will believe you? | Ben bir polis memuruyum. Sana inanacaklarını mı sanıyorsun? | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| Glamour got, I gave it, or you would not know how to hold your cup. | Sende bir cazibe var. Sana bunu sağladım. İçki kadehini nasıl tutacağını bile bilmiyordun. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| Now what, Warwick. | Şimdi ne olacak Warwick? | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| Well, assuming you have the money, we can reach an agreement. | Paranın sende olduğunu düşünürsek, bence bir anlaşmaya varabiliriz. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| Or you just shot while trying to escape. | Ya da sen kaçmaya çalışırken seni vurabilirim. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| But you've never fired nobody does it? | Ama sen hayatında kimseyi vurmadın, değil mi? | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| Have not I done? | Öyle mi acaba? | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| It depends on you. My detectives will fall at any minute. | Sana kalmış. Dedektifler her an buraya gelebilir. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| The costumes are elaborate. This will be useful at the border. | Kostümlerin özenli olması gerek. Sınırdayken bu işine yarar. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| No need to thank me, John. You did everything very entertaining. | Bana teşekkür etmene gerek yok John. Her şeyi eğlenceli hâle getirdin. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| I've been thinking John Taylor. | John Taylor'ı düşünüyordum. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| In the parking lot ... I was surprised that got away. | Otoparktayken... Sen de oradaydın. Senden nasıl kurtuldu anlamadım. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| I wonder where it went. | Nereye gittiğini merak ediyorum doğrusu. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| It's been a couple of months, you should have crossed the country. | Birkaç ay oldu, muhtemelen ülkenin öbür ucundadır. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| Or left the country. | Ya da ülkenin dışına çıkmıştır. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| Do not feel bad about it, Taylor is worse out there. | Bu konuda kendini kötü hissetme. Dışarıda Taylor'dan daha kötü adamlar da geziyor. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| And it is to be held on trial Simone De Marchi, right? | Hem ayrıca Simone De Marchi'nin mahkemesi de yaklaşıyor. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| You did a good job there. | Oradayken gayet iyi bir iş başardın. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| Never met him before, right? A Taylor? | Onunla daha önceden karşılaşmadın değil mi? Taylor'la mı? | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| I thought maybe I would have crusader, he has previous convictions, | Belki yollarınız kesişmiştir diye düşündüm. Ne bileyim, bir suçlamada... | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| maybe you met him at the station. | ...ya da merkezde falan görmüşsündür. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| And I never met him socially, Right? | Özel hayatında da karşılaşmadın öyle mi? | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| He is not exactly My circle detective. | Pek de arkadaş çevreme göre biri değil dedektif. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| So ... | O zaman... | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| This may be shocking. | Bu biraz şaşırtıcı olabilir. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| It's disturbing, right? | Epey rahatsız edici, değil mi? | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| I think technology is getting out of control. | Teknoloji artık çığırından çıkıyor. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| What? If someone like Taylor ... | Ne? Taylor gibi bir adam... | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| can do something as professional like this ... | ...böylesine profesyonelce bir iş yapabiliyorsa... | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| Wait. Are you suggesting Taylor produced this? | Dur dur. Bunu Taylor'ın mı yaptığını söylüyorsun? | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| It is a Polaroid. An exhibition positive, not an invention in Photoshop. | Bu Polaroid ama. Direkt çekildiği için üzerinde Photoshop ile oynama yapılamaz. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| It must be, what other explanation would? | Öyle olmalı. Başka bir açıklaması olabilir mi? | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| Besides the obvious? | Görünenin haricinde mi? | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| Ben, I know for how much, 10. | Ben, beni ne kadardır tanıyorsun, 10 yıl mı? | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| Do you really think that I associate with this man? | Sence bu adamla bir bağım olabilir mi? | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| I can not ignore. | Bunu göz ardı edemem. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| Sorry, Warwick, I send to analyze that. | Üzgünüm Warwick, ama bunu analiz için vermem gerekiyor. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| Good. I wonder also how they did it. | Güzel. Nasıl yaptığını ben de merak ediyorum doğrusu. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| The other thing is ... Yes. | Diğer bir konu da... Evet? | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| One witness testified that Taylor tried to enter his house after the robbery. | Bir tanık ortaya çıktı. Soygundan sonra evine zorla girmeye çalıştığına dair ifade verdi. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| He said he saw him again in the morning, outside the house of his neighbor. | Ertesi sabah da komşusunun evinin orada onu tekrar gördüğünü söyledi. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| It's your house. | Evin senin olduğunu söyledi. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| Is the lady who lives next to me? | Arka evimde yaşayan bayan mı? | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| Morton, you know how many times called woman to the station? | Morton, o kadının merkezi kaç defa aradığından haberin var mı senin? | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| the woman is insane. | O kadın tam bir deli. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| Yes. I know it. | Evet. Haberim var. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| That's why we never took seriously. Until now. | O yüzden sözlerini dikkate almadım. Ta ki bunu görene dek. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| It seems taken at home. | Senin evinde çekilmişe benziyor. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| It is a white sofa. | Beyaz bir kanepe yahu. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| Why you? If false, why put you in the picture? | Neden sen peki? Madem bu sahte, neden fotoğrafa seni eklemiş? | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| He mocks us. | Bizimle kafa buluyor. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| Where did your picture? | Senin fotoğrafını nereden buldu peki? | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| Newspapers, Christmas party last year. | Gazeteden, geçen seneki Noel partisinden, ne bileyim. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| You are who showed me his record and resources do you? | Onun dosyasını bana gösteren sendin, değil mi? | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| Tomorrow will probably be a Polaroid of you and him, | Muhtemelen yarın ikinizin birlikte küvette çekilmiş fotoğrafını da görürüz. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| Except ... | Yalnız... | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| Except that, Ben. | Yalnız ne Ben? | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| Would be failing in the rules if you do not investigate this. | Bunu doğru bir biçimde araştırmazsam, kurallara karşı gelmiş olurum. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| And you should. You're a good detective. | O zaman yapmalısın. Sen iyi bir dedektifsin. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| Now excuse me. | Şimdi müsaadenle. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| I need to look your home. | Evine bir göz atmam gerekiyor. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| Okay, fine. | Tamam o zaman. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| but what actually sent a group of police to my house? | Ama gerçekten de polisleri evime arama için getirecek misin? | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| Ignoring it is not the solution. I agree. | Bunu göz ardı etmek bir çözüm değil. Katılıyorum. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| So. | O halde? | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| What you have in mind? | Aklındaki ne? | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| Come tonight. Now I have friends to come, I cook. | Bu akşam gel. Zaten yemeğe gelecek arkadaşlarım var. Ben pişireceğim. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| It will be fun. You comb the entire place. | Eğlenceli olacak. Etrafı da keşfedersin hem. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| Now I have something in mind something official. | Ben daha resmi bir şeyler düşünüyorum. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| I'm being polite, Ben. I have not to be. | Görev dışında olacağım Ben. Bunu yapmana gerek yok. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| I would like to maintain our friendship. | Arkadaşlığımızı sürdürmek istiyorum. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| Agreed. | Pekâlâ. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| Dinner sounds good. Very good. | Akşam yemeği kulağa güzel geliyor. Harika. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| At 8 o'clock? Sure. | Saat sekiz iyi mi? Olur. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| Oh and Ben, | Ayrıca Ben... | The Perfect Host-4 | 2010 |