Search
English Turkish Sentence Translations Page 168848
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| ...cultural affectation. Of course I can do it. | Tabii. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| Is it really a cultural building... It is. It is. | Gerçekten kültür merkezi mi... Evet, öyle. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| How can you despise your work? | İşini neden hor görüyorsun? | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| I don't. | Görmüyorum ki. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| I find it exceptionally important so I can satisfy your needs, | Aslında işimi ziyadesiyle önemli buluyorum çünkü bu sayede... | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| especially the financial ones. | ...senin ihtiyaçlarına cevap verebiliyorum, özellikle de parasal ihtiyaçlarına. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| Why did you take this job? | Bu işi neden kabul ettin? | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| I like designing houses. I'm a distinguished architect. | Yapı planları çizmekten hoşlanıyorum. Hem işinde seçkin bir mimarım. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| I was flattered by the offer. Many reasons... | Teklifleri göğsümü kabarttı, çoğu sebepten dolayı... | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| What does a cultural center involve? | Sence bir kültür merkezi nasıl olmalı? | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| It's a mausoleum over the utter meaninglessness | Bizim gibi insanların yaşamlarının kâti anlamsızlığının üzerine kurulan... | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| in which our kind of people live. | ...bir anıt mezar gibi olmalı. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| Why do you make fun of it? | Neden dalga geçiyorsun? | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| Why do you build it without believing in it? | Neden inanmadığın bir şeyi inşa etmeye çalışıyorsun? | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| What's the purpose? | Bunun sebebi nedir? | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| I'd be idle. What about you? | İşsiz kalmaktan iyidir. Sence? | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| Idle? I do what I believe in. | İşsizlik korkusu mu? Ben inandığım işi yaparım. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| I try to live in the truth. | Çünkü, gerçekliğimde yaşamaya çalışırım. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| How do you know what is right? | Peki bir şeyin doğruluğuna nasıl inanıyorsun? | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| You know inside what is true and what is right. | Bir şeyin doğru ve gerçek olduğunu kalbinle anlarsın. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| We fail sometimes, but I want to strive for spiritual perfection. | Bazen yanılabiliriz, ama manevi olgunluğa ulaşmaya çalışıyorum. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| Do you fail often? | Yanıldığın çok olur mu? | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| I haven't failed in what has been most important for me... | Benim için en önemli olan şeyde yanılmadım;... | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| living together with my husband Andreas. | ...kocam Andreas ile birlikte olmamda... | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| Do you know why I didn't fail? | Neden yanılmadım biliyor musun? | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| Because we lived in harmony by being truthful. | Çünkü dürüstlükle gelen bir ahenk vardı yaşamımızda. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| We were honest. We believed in each other. | Dürüsttük ve her zaman birbirimize güvendik. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| If I had the same attitude toward my marriage | Eğer benim de evliliğim hakkında öyle düşüncelerim olsaydı;... | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| as you have toward your cultural center, | ...senin, kültür merkezin hakkında düşündüklerin gibi yani,... | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| I wouldn't have any beautiful memories. | ...hiç güzel anım olmazdı evliliğimle alakalı. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| I wouldn't believe in anything. | Hiçbir şeye inanmazdım. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| ...because I know we'll run into new problems, | Sinir krizleri ve... | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| How will you get home tonight? | Gece vakti evine nasıl döneceksin? | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| You can sleep here. Can't he? | Burada kalabilirsin. Değil mi? | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| Let's have some coffee. | Haydi kahve içelim. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| Do you want some coffee? | Kahve ister misiniz? | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| Last year, I bought the land down to the sea. | Deniz kıyısındaki bu araziyi geçen yıl satın aldım. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| It's beautiful. We have some privacy here. | Çok güzel. Burada mahremiyetimizi koruyabiliyoruz. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| Did you hear something last night? | Dün gece bir şeyler duydun mu? | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| Yes, I woke up briefly. | Evet, sesten uyandım. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| It was Anna. | Anna'nın sesiydi. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| She still has nightmares after the accident. | Hâlâ kazayla alakalı kâbuslar görüyor. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| Let's go to the mill. | Hadi değirmene gidelim. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| This is the place. Come in. Oh! | İşte geldik, içeri girsene. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| In the beginning, I collected all kinds of pictures, | Başlangıçta, bulduğum tüm fotoğrafları biriktiriyordum;... | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| those I took myself | ...gerek kendi çektiklerim,... | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| and those from newspapers, magazines, and old photo albums. | ...gerekse gazeteler, dergiler ve eski albümlerden aldıklarım olsun. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| They're always about people. | Hepsi de insanlarla alakalıydı. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| Here we have people eating. | Burada yemek yiyenler var. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| People asleep, | Uyuyan insanlar,... | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| people in the grip of violent emotions in different sections. | ...ya da vahşi davranışlarda bulunanlar. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| Once I collected only pictures of violent acts. | Bir keresinde, sadece şiddet içeren fotoğrafları toplamıştım. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| I've catalogued them according to behavior. | Fotoğrafları, insanların davranış biçimlerine göre tasnifledim. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| An irrational classification, | Koleksiyonumun kendisi gibi, mantıksız bir tasnif şekli. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| There are faces, close ups. | Burada yakın çekim yüz fotoğrafları var. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| I took them myself. Some of them are interesting. | Kendim çektim. Bazıları oldukça ilgi çekici. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| Do you mind if I take some pictures of you? | Senin de birkaç fotoğrafını çekebilir miyim? | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| Not at all. I would be flattered. | Elbette. Mutlu olurum. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| I have all the time in the world. | Bolca zamanım var nasıl olsa. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| This might interest you. | Bu ilgini çekebilir. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| Anna Fromm, 23 years old, | Anna Fromm, 23 yaşında,... | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| No picture of her husband? | Kocasının resmi yok mu? | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| Yes, of course. | Elbette var. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| It would be interesting to see what he looked like. | Nasıl biri olduğunu görmek isterim. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| Here you are. Here he is. | İşte burada. Ta kendisi. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| What sort of person was Andreas? | Andreas nasıl biriydi? | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| They said he was a scientific genius, | Onun bir dahi olduğu söyleniyordu ama maalesef bunu kanıtlama şansı bulamadı. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| He was good natured and ruthless at the same time. | Aynı anda hem dost canlısı hem de acımasız olabiliyordu. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| Care for a drink? Yes, please. | İçki alır mısın? Evet, lütfen. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| Whiskey? Yes, please. | Viski mi? Evet, teşekkürler. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| Maybe it's too early. | Belki içmek için erkendir. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| Ice? No, thanks. | Buz alır mısın? Teşekkürler, almayayım. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| We were friends back in high school, | Lisede arkadaştık, ama... | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| but I never knew him that well. | ...yakından tanımıyordum kendisini. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| He was a disaster for Anna. | Anna için tam bir felaket oldu. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| She was madly in love with him. I've never seen anything like it. | Anna onu deliler gibi seviyordu. Hiçbir yerde öyle bir sevgi görmedim. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| I might only have read about it. | Ancak kitaplarda okuyabileceğin türden bir sevgiydi. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| I think he also loved her, in his peculiar way. | Bence o da Anna'yı sevmişti, kendi hâlince. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| I'm not qualified to judge. | O hususta yorum yapma konumunda değilim. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| For a year, my wife was his mistress. | Bir yıl boyunca eşim onun metresiydi. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| I'm not complaining. I knew about it. | Şikayet etmiyorum. Zaten biliyordum. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| She left him one day. | Bir gün ansızın terketmiş onu. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| I don't dare ask why. | Sorma cüretini de gösteremedim. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| What was I going to say? | Hem ne soracaktım ki? | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| Oh, yes, I want to tell you... | Ah, evet. Sana anlatmak istediğim... | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| Eva... | ...Eva... | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| ...has extraordinary mental stamina... | ...yüzüne baktığında anlayamayacağın... | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| ...though you wouldn't think so to look at her. | ...bir metanete sahipti. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| It has never occurred to me. | Benim asla sahip olamadığım bir metanet... | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| That's how it is. Now you know. | İşin aslı böyle. Artık öğrendin. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| Do I hear anything? | Birisi mi var? | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| No, not a sound. | Hayır... | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| Not a damn thing. | ...mühim bir şey değil. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| Do you hear what I'm saying? | Dediklerimi dinliyor musun? | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| Winkelman! | Winkelman! | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| Get up! You can't sit here. | Kalk! Burada öylece oturmamalısın. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| Get up! Do you want me to kick you? | Kalksana! Seni tekmelememi mi istiyorsun? | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| Liv Ullmann, take seven. | Liv Ullmann, sahne yedi. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| I sympathize a lot with Anna's need for truth. | Anna'nın gerçeğe olan tutkusunu seviyorum. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| I understand why she wants the world to be a certain way. | Dünyayı, neden sadece kendi doğrularıyla görmek istediğini de anlıyorum. | The Passion of Anna-2 | 1969 |