• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 168848

English Turkish Film Name Film Year Details
...cultural affectation. Of course I can do it. Tabii. The Passion of Anna-2 1969 info-icon
Is it really a cultural building... It is. It is. Gerçekten kültür merkezi mi... Evet, öyle. The Passion of Anna-2 1969 info-icon
How can you despise your work? İşini neden hor görüyorsun? The Passion of Anna-2 1969 info-icon
I don't. Görmüyorum ki. The Passion of Anna-2 1969 info-icon
I find it exceptionally important so I can satisfy your needs, Aslında işimi ziyadesiyle önemli buluyorum çünkü bu sayede... The Passion of Anna-2 1969 info-icon
especially the financial ones. ...senin ihtiyaçlarına cevap verebiliyorum, özellikle de parasal ihtiyaçlarına. The Passion of Anna-2 1969 info-icon
Why did you take this job? Bu işi neden kabul ettin? The Passion of Anna-2 1969 info-icon
I like designing houses. I'm a distinguished architect. Yapı planları çizmekten hoşlanıyorum. Hem işinde seçkin bir mimarım. The Passion of Anna-2 1969 info-icon
I was flattered by the offer. Many reasons... Teklifleri göğsümü kabarttı, çoğu sebepten dolayı... The Passion of Anna-2 1969 info-icon
What does a cultural center involve? Sence bir kültür merkezi nasıl olmalı? The Passion of Anna-2 1969 info-icon
It's a mausoleum over the utter meaninglessness Bizim gibi insanların yaşamlarının kâti anlamsızlığının üzerine kurulan... The Passion of Anna-2 1969 info-icon
in which our kind of people live. ...bir anıt mezar gibi olmalı. The Passion of Anna-2 1969 info-icon
Why do you make fun of it? Neden dalga geçiyorsun? The Passion of Anna-2 1969 info-icon
Why do you build it without believing in it? Neden inanmadığın bir şeyi inşa etmeye çalışıyorsun? The Passion of Anna-2 1969 info-icon
What's the purpose? Bunun sebebi nedir? The Passion of Anna-2 1969 info-icon
I'd be idle. What about you? İşsiz kalmaktan iyidir. Sence? The Passion of Anna-2 1969 info-icon
Idle? I do what I believe in. İşsizlik korkusu mu? Ben inandığım işi yaparım. The Passion of Anna-2 1969 info-icon
I try to live in the truth. Çünkü, gerçekliğimde yaşamaya çalışırım. The Passion of Anna-2 1969 info-icon
How do you know what is right? Peki bir şeyin doğruluğuna nasıl inanıyorsun? The Passion of Anna-2 1969 info-icon
You know inside what is true and what is right. Bir şeyin doğru ve gerçek olduğunu kalbinle anlarsın. The Passion of Anna-2 1969 info-icon
We fail sometimes, but I want to strive for spiritual perfection. Bazen yanılabiliriz, ama manevi olgunluğa ulaşmaya çalışıyorum. The Passion of Anna-2 1969 info-icon
Do you fail often? Yanıldığın çok olur mu? The Passion of Anna-2 1969 info-icon
I haven't failed in what has been most important for me... Benim için en önemli olan şeyde yanılmadım;... The Passion of Anna-2 1969 info-icon
living together with my husband Andreas. ...kocam Andreas ile birlikte olmamda... The Passion of Anna-2 1969 info-icon
Do you know why I didn't fail? Neden yanılmadım biliyor musun? The Passion of Anna-2 1969 info-icon
Because we lived in harmony by being truthful. Çünkü dürüstlükle gelen bir ahenk vardı yaşamımızda. The Passion of Anna-2 1969 info-icon
We were honest. We believed in each other. Dürüsttük ve her zaman birbirimize güvendik. The Passion of Anna-2 1969 info-icon
If I had the same attitude toward my marriage Eğer benim de evliliğim hakkında öyle düşüncelerim olsaydı;... The Passion of Anna-2 1969 info-icon
as you have toward your cultural center, ...senin, kültür merkezin hakkında düşündüklerin gibi yani,... The Passion of Anna-2 1969 info-icon
I wouldn't have any beautiful memories. ...hiç güzel anım olmazdı evliliğimle alakalı. The Passion of Anna-2 1969 info-icon
I wouldn't believe in anything. Hiçbir şeye inanmazdım. The Passion of Anna-2 1969 info-icon
...because I know we'll run into new problems, Sinir krizleri ve... The Passion of Anna-2 1969 info-icon
How will you get home tonight? Gece vakti evine nasıl döneceksin? The Passion of Anna-2 1969 info-icon
You can sleep here. Can't he? Burada kalabilirsin. Değil mi? The Passion of Anna-2 1969 info-icon
Let's have some coffee. Haydi kahve içelim. The Passion of Anna-2 1969 info-icon
Do you want some coffee? Kahve ister misiniz? The Passion of Anna-2 1969 info-icon
Last year, I bought the land down to the sea. Deniz kıyısındaki bu araziyi geçen yıl satın aldım. The Passion of Anna-2 1969 info-icon
It's beautiful. We have some privacy here. Çok güzel. Burada mahremiyetimizi koruyabiliyoruz. The Passion of Anna-2 1969 info-icon
Did you hear something last night? Dün gece bir şeyler duydun mu? The Passion of Anna-2 1969 info-icon
Yes, I woke up briefly. Evet, sesten uyandım. The Passion of Anna-2 1969 info-icon
It was Anna. Anna'nın sesiydi. The Passion of Anna-2 1969 info-icon
She still has nightmares after the accident. Hâlâ kazayla alakalı kâbuslar görüyor. The Passion of Anna-2 1969 info-icon
Let's go to the mill. Hadi değirmene gidelim. The Passion of Anna-2 1969 info-icon
This is the place. Come in. Oh! İşte geldik, içeri girsene. The Passion of Anna-2 1969 info-icon
In the beginning, I collected all kinds of pictures, Başlangıçta, bulduğum tüm fotoğrafları biriktiriyordum;... The Passion of Anna-2 1969 info-icon
those I took myself ...gerek kendi çektiklerim,... The Passion of Anna-2 1969 info-icon
and those from newspapers, magazines, and old photo albums. ...gerekse gazeteler, dergiler ve eski albümlerden aldıklarım olsun. The Passion of Anna-2 1969 info-icon
They're always about people. Hepsi de insanlarla alakalıydı. The Passion of Anna-2 1969 info-icon
Here we have people eating. Burada yemek yiyenler var. The Passion of Anna-2 1969 info-icon
People asleep, Uyuyan insanlar,... The Passion of Anna-2 1969 info-icon
people in the grip of violent emotions in different sections. ...ya da vahşi davranışlarda bulunanlar. The Passion of Anna-2 1969 info-icon
Once I collected only pictures of violent acts. Bir keresinde, sadece şiddet içeren fotoğrafları toplamıştım. The Passion of Anna-2 1969 info-icon
I've catalogued them according to behavior. Fotoğrafları, insanların davranış biçimlerine göre tasnifledim. The Passion of Anna-2 1969 info-icon
An irrational classification, Koleksiyonumun kendisi gibi, mantıksız bir tasnif şekli. The Passion of Anna-2 1969 info-icon
There are faces, close ups. Burada yakın çekim yüz fotoğrafları var. The Passion of Anna-2 1969 info-icon
I took them myself. Some of them are interesting. Kendim çektim. Bazıları oldukça ilgi çekici. The Passion of Anna-2 1969 info-icon
Do you mind if I take some pictures of you? Senin de birkaç fotoğrafını çekebilir miyim? The Passion of Anna-2 1969 info-icon
Not at all. I would be flattered. Elbette. Mutlu olurum. The Passion of Anna-2 1969 info-icon
I have all the time in the world. Bolca zamanım var nasıl olsa. The Passion of Anna-2 1969 info-icon
This might interest you. Bu ilgini çekebilir. The Passion of Anna-2 1969 info-icon
Anna Fromm, 23 years old, Anna Fromm, 23 yaşında,... The Passion of Anna-2 1969 info-icon
No picture of her husband? Kocasının resmi yok mu? The Passion of Anna-2 1969 info-icon
Yes, of course. Elbette var. The Passion of Anna-2 1969 info-icon
It would be interesting to see what he looked like. Nasıl biri olduğunu görmek isterim. The Passion of Anna-2 1969 info-icon
Here you are. Here he is. İşte burada. Ta kendisi. The Passion of Anna-2 1969 info-icon
What sort of person was Andreas? Andreas nasıl biriydi? The Passion of Anna-2 1969 info-icon
They said he was a scientific genius, Onun bir dahi olduğu söyleniyordu ama maalesef bunu kanıtlama şansı bulamadı. The Passion of Anna-2 1969 info-icon
He was good natured and ruthless at the same time. Aynı anda hem dost canlısı hem de acımasız olabiliyordu. The Passion of Anna-2 1969 info-icon
Care for a drink? Yes, please. İçki alır mısın? Evet, lütfen. The Passion of Anna-2 1969 info-icon
Whiskey? Yes, please. Viski mi? Evet, teşekkürler. The Passion of Anna-2 1969 info-icon
Maybe it's too early. Belki içmek için erkendir. The Passion of Anna-2 1969 info-icon
Ice? No, thanks. Buz alır mısın? Teşekkürler, almayayım. The Passion of Anna-2 1969 info-icon
We were friends back in high school, Lisede arkadaştık, ama... The Passion of Anna-2 1969 info-icon
but I never knew him that well. ...yakından tanımıyordum kendisini. The Passion of Anna-2 1969 info-icon
He was a disaster for Anna. Anna için tam bir felaket oldu. The Passion of Anna-2 1969 info-icon
She was madly in love with him. I've never seen anything like it. Anna onu deliler gibi seviyordu. Hiçbir yerde öyle bir sevgi görmedim. The Passion of Anna-2 1969 info-icon
I might only have read about it. Ancak kitaplarda okuyabileceğin türden bir sevgiydi. The Passion of Anna-2 1969 info-icon
I think he also loved her, in his peculiar way. Bence o da Anna'yı sevmişti, kendi hâlince. The Passion of Anna-2 1969 info-icon
I'm not qualified to judge. O hususta yorum yapma konumunda değilim. The Passion of Anna-2 1969 info-icon
For a year, my wife was his mistress. Bir yıl boyunca eşim onun metresiydi. The Passion of Anna-2 1969 info-icon
I'm not complaining. I knew about it. Şikayet etmiyorum. Zaten biliyordum. The Passion of Anna-2 1969 info-icon
She left him one day. Bir gün ansızın terketmiş onu. The Passion of Anna-2 1969 info-icon
I don't dare ask why. Sorma cüretini de gösteremedim. The Passion of Anna-2 1969 info-icon
What was I going to say? Hem ne soracaktım ki? The Passion of Anna-2 1969 info-icon
Oh, yes, I want to tell you... Ah, evet. Sana anlatmak istediğim... The Passion of Anna-2 1969 info-icon
Eva... ...Eva... The Passion of Anna-2 1969 info-icon
...has extraordinary mental stamina... ...yüzüne baktığında anlayamayacağın... The Passion of Anna-2 1969 info-icon
...though you wouldn't think so to look at her. ...bir metanete sahipti. The Passion of Anna-2 1969 info-icon
It has never occurred to me. Benim asla sahip olamadığım bir metanet... The Passion of Anna-2 1969 info-icon
That's how it is. Now you know. İşin aslı böyle. Artık öğrendin. The Passion of Anna-2 1969 info-icon
Do I hear anything? Birisi mi var? The Passion of Anna-2 1969 info-icon
No, not a sound. Hayır... The Passion of Anna-2 1969 info-icon
Not a damn thing. ...mühim bir şey değil. The Passion of Anna-2 1969 info-icon
Do you hear what I'm saying? Dediklerimi dinliyor musun? The Passion of Anna-2 1969 info-icon
Winkelman! Winkelman! The Passion of Anna-2 1969 info-icon
Get up! You can't sit here. Kalk! Burada öylece oturmamalısın. The Passion of Anna-2 1969 info-icon
Get up! Do you want me to kick you? Kalksana! Seni tekmelememi mi istiyorsun? The Passion of Anna-2 1969 info-icon
Liv Ullmann, take seven. Liv Ullmann, sahne yedi. The Passion of Anna-2 1969 info-icon
I sympathize a lot with Anna's need for truth. Anna'nın gerçeğe olan tutkusunu seviyorum. The Passion of Anna-2 1969 info-icon
I understand why she wants the world to be a certain way. Dünyayı, neden sadece kendi doğrularıyla görmek istediğini de anlıyorum. The Passion of Anna-2 1969 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 168843
  • 168844
  • 168845
  • 168846
  • 168847
  • 168848
  • 168849
  • 168850
  • 168851
  • 168852
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact