• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 168800

English Turkish Film Name Film Year Details
�nc�ntat� de cuno�tin��. Tanıştığımıza memnun oldum. The Painted Veil-5 2006 info-icon
Acesta este so�ul meu. Bu da benim kocam. The Painted Veil-5 2006 info-icon
Charlie, �nceteaz� cu vorbitul �i vino s� ��i salu�i invita�ii. Charlie, muhabbeti bırak ve konuklarımıza merhaba de. The Painted Veil-5 2006 info-icon
�l cuno�ti pe domnul Fane. Charlie. Bay Fane'i tanıyorsun. Charlie. The Painted Veil-5 2006 info-icon
Vai. �mi cer scuze doctore Fane. Tanrım. Affınıza sığınıyorum Doktor Fane. The Painted Veil-5 2006 info-icon
Nu face nimic. Rica ederim. The Painted Veil-5 2006 info-icon
Iar aceasta este so�ia doctorului Fane, Kitty. Ve bu da Doktor Fane'in eşi Kitty. The Painted Veil-5 2006 info-icon
Doamn� Fane. Bayan Fane. The Painted Veil-5 2006 info-icon
Domnule Townsend. Bay Townsend. The Painted Veil-5 2006 info-icon
�mi cer scuze, doctore Fane. Sizden özür diliyorum Doktor Fane. The Painted Veil-5 2006 info-icon
Laboratorul guvernului? Ce fascinant. Devlet Laboratuvarı demek! Ne şahane! The Painted Veil-5 2006 info-icon
��i place? Eğleniyor musunuz? The Painted Veil-5 2006 info-icon
N am mai v�zut niciodat� a�a ceva. Daha önce hiç böyle bir şey görmemiştim. The Painted Veil-5 2006 info-icon
Fiecare gest are o �nsemn�tate. Yapılan her jest bir anlam taşıyor. The Painted Veil-5 2006 info-icon
Vezi cum �i acoper� fa�a cu acea p�nz�? Şu kızın, yüzünü elbisesiyle nasıl da sakladığını görüyor musunuz? The Painted Veil-5 2006 info-icon
κi jele�te nenorocul. Kadersizliğinin matemini tutuyor. The Painted Veil-5 2006 info-icon
Ce i s a �nt�mplat? Ona ne olmuş? The Painted Veil-5 2006 info-icon
A fost v�ndut� ca sclav�. Köle olarak satılmış. The Painted Veil-5 2006 info-icon
Condamnat� la o via�� de corvoad� �i disperare... Evinden çok uzaklarda, tanımadığı topraklarda, ağır şartlar altında... The Painted Veil-5 2006 info-icon
... �ntr o �ar� ciudat�, departe de cas�. ...ve umutsuzluk içerisinde bir hayata mâhkum edilmiş. The Painted Veil-5 2006 info-icon
Vezi lan�urile? Zincirleri görüyor musunuz? The Painted Veil-5 2006 info-icon
Reprezint� str�nsoarea cople�itoare a s�racului ei suflet captiv... Onlar; kapana kıstırılmış ve hiçbir kaçışı olmayan... The Painted Veil-5 2006 info-icon
�i astfel jele�te. Ve ağlıyor. The Painted Veil-5 2006 info-icon
Jele�te fata vesel� Yaşlar gözünden, bir zamanlar neşeli ve hayat dolu olup,... The Painted Veil-5 2006 info-icon
... pentru femeia singur� ce a devenit. ...şimdi yapayalnız bir hale bürünen o kadın için damlıyor. The Painted Veil-5 2006 info-icon
�i mai presus de toate... Hepsinin ötesinde... The Painted Veil-5 2006 info-icon
... jele�te dragostea pe care nu o va sim�i niciodat�... ...asla kalbinde hissedemeyeceği... The Painted Veil-5 2006 info-icon
... �i pentru cea pe care nu o va d�rui vreodat�. ...ve bir daha asla birine bahşedemeyeceği âşk için ağlıyor. The Painted Veil-5 2006 info-icon
Chiar asta spune ea? Gerçekten söyledikleri bunlar mı? The Painted Veil-5 2006 info-icon
De fapt, n am nici cea mai mic� idee despre ce e vorba. Aslına bakarsanız, neden bahsettiği konusunda en ufak bir fikrim yok. The Painted Veil-5 2006 info-icon
Poate era servitoarea, sau una din... Belki hizmetçi falan... The Painted Veil-5 2006 info-icon
A plecat. Gitti. The Painted Veil-5 2006 info-icon
Ne a auzit. Bizi duydu. The Painted Veil-5 2006 info-icon
Walter. �i ce dac� era el? Walter. O olsa ne olacak ki? Çok üzgünüm. The Painted Veil-5 2006 info-icon
Din c�te �tia el, dormeai. Senin şekerleme yaptığını biliyor. Kapım kilitli şekilde mi? The Painted Veil-5 2006 info-icon
Kitty, draga mea, ai nevoie de un pahar. Kitty hayatım, senin bir içkiye ihtiyacın var. The Painted Veil-5 2006 info-icon
Chiar dac� era el, pun pariu c� nu va face nimic. O olsa bile, benim şahsi öngörüm, hiçbir şey yapmayacağı yönünde. The Painted Veil-5 2006 info-icon
Este lini�titor. Aman ne güzel! The Painted Veil-5 2006 info-icon
�i a trecut cumva prin g�nd c� so�ul meu chiar m� iube�te? Hiç aklının bir köşesinden, kocamın bana âşık olabileceği fikri geçti mi? The Painted Veil-5 2006 info-icon
Presimt c� vei spune ceva �ngrozitor. İçimden bir his, senin korkunç bir şey söyleyeceğini söylüyor. The Painted Veil-5 2006 info-icon
Doar ca femeile adesea tr�iesc cu impresia c�... İşin aslı, kadınlar genellikle, erkeklerin kendilerine... The Painted Veil-5 2006 info-icon
Nu m a� am�gi nici m�car pentru o secund� c� ai fi �ndr�gostit de mine. Bir an için bile olsa, bana âşık olduğunu düşüp, kendimi kandıracak değilim. The Painted Veil-5 2006 info-icon
Uite, aici te �n�eli. İşte şimdi yanıldın. The Painted Veil-5 2006 info-icon
Acceptabil. Fena değil. The Painted Veil-5 2006 info-icon
Te fac la fel de fericit precum m� faci pe mine? Beni ettiğin kadar, seni mesut edebiliyor muyum? The Painted Veil-5 2006 info-icon
Bine�n�eles, draga mea. Elbette ediyorsun sevgilim. The Painted Veil-5 2006 info-icon
Hassan? Da? Hasan! Efendim. The Painted Veil-5 2006 info-icon
Cine a adus pachetul �sta? Doctorul Fane. Bu paketi buraya kim getirdi? Doktor Fane. The Painted Veil-5 2006 info-icon
C�nd? Ne zaman? Siz uyurken. The Painted Veil-5 2006 info-icon
E aproape amiaz�. Neredeyse öğlen oldu. The Painted Veil-5 2006 info-icon
Am putea s� ne oprim aici sub copaci... Şu ağaçların gölgesinde biraz mola verebiliriz... The Painted Veil-5 2006 info-icon
... dar mi ar pl�cea s� continu�m dac� e�ti de acord. ...ama ben hız kesmeden ilerlemekten yanayım, senin için de sakıncası yoksa. The Painted Veil-5 2006 info-icon
Desigur, confortul meu nu te prive�te. Tabi benim rahatım senin için bir sorun teşkil etmiyor. The Painted Veil-5 2006 info-icon
Bine. Atunci continu�m. Doğru. Devam ediyoruz o halde. The Painted Veil-5 2006 info-icon
Cu Charlie Townsend, v� rog. Charlie Townsend, lütfen. The Painted Veil-5 2006 info-icon
Trebuie s� te v�d. Seninle görüşmeliyim. The Painted Veil-5 2006 info-icon
Kitty, mi e imposibil s� te v�d. Kitty, seninle görüşmem mümkün değil. The Painted Veil-5 2006 info-icon
Ce s a �nt�mplat? Sorun nedir? The Painted Veil-5 2006 info-icon
Trebuie s� �nchid. Kapatmalıyım. The Painted Veil-5 2006 info-icon
Ce faci acas�? Evde ne işin var? The Painted Veil-5 2006 info-icon
�mi cer scuze. Trebuie s� ��i vorbesc despre ceva. Üzgünüm. Seninle bir konuyla ilgili olarak görüşmem gerekiyordu. The Painted Veil-5 2006 info-icon
De fapt eram pe cale s� fac o baie. Aslında ben de tam banyoya girmek üzereydim. The Painted Veil-5 2006 info-icon
M� tem c� este destul de important, draga mea. Korkarım bu biraz daha mühim hayatım. Bekleyemez. The Painted Veil-5 2006 info-icon
Cuno�ti un loc numit Mei Tan Fu? Mei Tan Fu adında bir yer biliyor musun? The Painted Veil-5 2006 info-icon
Ei bine, ap�ruse �n ziar ieri. Geçen gün gazetede vardı. The Painted Veil-5 2006 info-icon
E un sat mic pe malul r�ului Yangtze, Yangtze Nehrinin kollarından birinde... The Painted Veil-5 2006 info-icon
�n interior. ...içerlerde bir kasaba. The Painted Veil-5 2006 info-icon
A ap�rut un focar de holer� acolo. Bölgede bir kolera salgını baş göstermiş. The Painted Veil-5 2006 info-icon
E cea mai grav� epidemie ap�rut�. Uzun zamandır hiç kimsenin şahit olmadığı kadar fena bir salgın. The Painted Veil-5 2006 info-icon
Ofi�erul medical chinez a murit. Çinli Askeri Doktor ölmüş. The Painted Veil-5 2006 info-icon
Exist� o m�n�stire de c�lug�ri�e franceze �i acestea �ncearc� s� conduc� spitalul... Bölgedeki bir manastırda kalan Fransız rahibeler, hastaneyi... The Painted Veil-5 2006 info-icon
M am oferit voluntar s� merg �i s� preiau conducerea. Oraya gidip, yetkiyi devralmak hususunda, gönüllü oldum. The Painted Veil-5 2006 info-icon
De ce? Niçin? The Painted Veil-5 2006 info-icon
Pentru c� au nevoie de un doctor. Çünkü bir doktora ihtiyaç duyuyorlar. The Painted Veil-5 2006 info-icon
Dar tu nu e�ti doctor. E�ti bacteriolog. Sen bir doktor değil, bakteri uzmanısın. Ben bir tabipim. ...ancak insanlar patır patır ölüyormuş. The Painted Veil-5 2006 info-icon
Faptul c� mai presus de asta sunt om de �tiin��... Ben her şeyden önce bir bilim adamıyım... The Painted Veil-5 2006 info-icon
Nu va fi teribil de periculos? Bu ciddi şekilde tehlike arz etmeyecek mi? The Painted Veil-5 2006 info-icon
Presupun c� ar fi, da. Öyle tahmin ediyorum ki; muhtemeldir. Evet. The Painted Veil-5 2006 info-icon
Acum, p�n� la Mei Tan Fu este o c�l�torie de zece zile. Mei Tan Fu buradan on günlük mesafede. The Painted Veil-5 2006 info-icon
Se poate merge cu trenul �n prima parte �i apoi se merge cu c�ru��... Yolun ilk kısmını trenle gidebiliyorsun ancak sonrasında at arabası ile... The Painted Veil-5 2006 info-icon
Noi doi, bine�n�eles. Sen ve ben elbette ki. Benim de gideceğimi ummuyorsun değil mi? The Painted Veil-5 2006 info-icon
S� m� �nvesele�ti �i s� mi �ii companie? Bana refakât edip, destek olmak için. The Painted Veil-5 2006 info-icon
Nu. Hayır! The Painted Veil-5 2006 info-icon
Nu, nu vin. Sen mi beni boşayacaksın? Hayır, gitmiyorum! Sen mi beni boşayacaksın? The Painted Veil-5 2006 info-icon
M� tem c� m ai considerat mai prost dec�t sunt. Korkarım beni olduğumdan daha büyük bir aptal sandın. The Painted Veil-5 2006 info-icon
Nu �tiu despre ce vorbe�ti. Neden bahsettiğini bilmiyorum. The Painted Veil-5 2006 info-icon
Oare? Sahi mi? The Painted Veil-5 2006 info-icon
Divor�ez de tine pe motiv de adulter. Senden, "zinâ" gerekçesi ile boşanıyorum. The Painted Veil-5 2006 info-icon
�i l numesc pe Charles Townsend ca fiind amantul t�u. Charles Townsend'ı, âşığın addediyorum. The Painted Veil-5 2006 info-icon
Iart� m�, Walter. Çok üzgünüm Walter. Ben de seni mutlu etmek için ne denli çabaladığımın muhakemesini yapıyordum. The Painted Veil-5 2006 info-icon
Realizez c� este foarte nepl�cut, dar, Ben de seni mutlu etmek için ne denli çabaladığımın muhakemesini yapıyordum. Bunun son derece nahoş olduğunun farkındayım... Ben de seni mutlu etmek için ne denli çabaladığımın muhakemesini yapıyordum. Ben de seni mutlu etmek için ne denli çabaladığımın muhakemesini yapıyordum. The Painted Veil-5 2006 info-icon
Ai putea s� m� la�i s� divor�ez de tine �n lini�te. Senden sessiz sedasız boşanmama göz yummanı. The Painted Veil-5 2006 info-icon
Pe ce temei, m� rog? Asta ar face un gentleman. Hangi sebebe dayandıracaksın acaba? Bir beyefendinin yapması gereken budur. The Painted Veil-5 2006 info-icon
Vrea s� se c�s�toreasc� cu mine. Benimle evlenmek istiyor. The Painted Veil-5 2006 info-icon
Chiar? Sahi mi? Senin, dünyanın en zeki kızı olmadığını biliyordum... The Painted Veil-5 2006 info-icon
... dar nu �tiam c� de fapt e�ti o prost�nac�. ...ama aslen bir budala olduğunu bilmiyordum. The Painted Veil-5 2006 info-icon
�i ne am s�turat p�n� peste cap s� �inem ascuns... Ayrıca bu gizli saklılıktan da... Bunu gözlerinizde görebiliyorum. Beslediğimi de nereden çıkarttınız? Beslediğimi de nereden çıkarttınız? The Painted Veil-5 2006 info-icon
C�nd m� g�ndesc c�t de tare m am chinuit s� te fac fericit�. Ben de seni mutlu etmek için ne denli çabaladığımın muhakemesini yapıyordum. The Painted Veil-5 2006 info-icon
Dac� m� mai �ntrerupi o dat�, te strangulez. Bir daha sözümü kesersen, seni boğarım. The Painted Veil-5 2006 info-icon
�tiam atunci c�nd m am c�s�torit cu tine Seninle evlenirken, bencil ve şımarık biri olduğunu biliyordum. The Painted Veil-5 2006 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 168795
  • 168796
  • 168797
  • 168798
  • 168799
  • 168800
  • 168801
  • 168802
  • 168803
  • 168804
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact