• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 168795

English Turkish Film Name Film Year Details
Which is an inoffensive way of saying you Yani, hiçbir şeye pek de fazlaca inanmadığınızı söylemenin kibar yolu. The Painted Veil-1 2006 info-icon
And very young. Çok da genç. The Painted Veil-1 2006 info-icon
I assure you I'm not. I feel ancient. Sizi temin ederim, değilim. Kendimi fosil gibi hissediyorum. The Painted Veil-1 2006 info-icon
If Mrs. Fane would like to see over the convent... Bayan Fane şayet manastırı ve yetimhaneyi görmek isterse... The Painted Veil-1 2006 info-icon
We keep the older girls busy with sewing. Nispeten erişkin kızları, dikiş nakış işi ile uğraştırıyoruz. The Painted Veil-1 2006 info-icon
And earns money for the convent. Ayrıca manastır için de bir gelir kapısı. The Painted Veil-1 2006 info-icon
That one won't allow us to baptize her. Bu kız, kendisini vaftiz etmemize müsaade etmiyor. The Painted Veil-1 2006 info-icon
Our music room. Burası müzik odamız. The Painted Veil-1 2006 info-icon
Sister Maryse. Rahibe Maryse. The Painted Veil-1 2006 info-icon
Sister Dominique was our pianist. Rahibe Dominique, bizim piyanistimizdi. The Painted Veil-1 2006 info-icon
She died last week. Cholera. Geçen vefat etti. Koleradan. The Painted Veil-1 2006 info-icon
Through there is the infirmary. Buranın devamı revir. The Painted Veil-1 2006 info-icon
It is not a sight one would wish to see. Hiç kimsenin, görmeyi isteyeceği türden bir manzara değil. The Painted Veil-1 2006 info-icon
Shall I call Dr. Fane out to see you? Sizi götürmesi için Doktor Fane'i çağırmamı ister misiniz? The Painted Veil-1 2006 info-icon
No. You needn't disturb him. Hayır. Onu rahatsız etmenize gerek yok. The Painted Veil-1 2006 info-icon
Now, with the epidemic... İşte, salgınla birlikte, artık ilgilenmemiz gereken çok fazla kişi oldu. The Painted Veil-1 2006 info-icon
This baby was brought in this morning. Bu bebeği daha bu sabah getirdiler. The Painted Veil-1 2006 info-icon
Another orphan. Bir başka yetim daha. The Painted Veil-1 2006 info-icon
She says Dr. Fane loves babies. Doktor Fane'in bebeklere çok düşkün olduğunu söylüyor. The Painted Veil-1 2006 info-icon
He spends as much time as he can in the nursery. Hemen her fırsatta soluğu çocuk yuvasında alıyor. The Painted Veil-1 2006 info-icon
Yes. Evet. ...DOSTLARIMIZ JULIE PEARCE VE JOHN TIMPERLEY'NİN ANISINA... The Painted Veil-1 2006 info-icon
...only foolishness. Sadece bir ahmaklık. The Painted Veil-1 2006 info-icon
I brought you your supper. Yemeğini getirmiştim. The Painted Veil-2 2006 info-icon
All right. Just leave it there. Tamam. Oraya bırakabilirsin. The Painted Veil-2 2006 info-icon
I am testing the nitrate levels of a local tomato. Köy domateslerindeki nitrat seviyesini test ediyorum. The Painted Veil-2 2006 info-icon
Can't possibly interest you. İlgini çekmesine imkân yok. The Painted Veil-2 2006 info-icon
Well, enjoy your supper. Pekâla, afiyet olsun. The Painted Veil-2 2006 info-icon
What do you propose we should do if we get through the epidemic? Salgını başarıyla alt edersek, ne yapmamızı önerirsin? The Painted Veil-2 2006 info-icon
I have no ideas. Hiçbir fikrim yok. The Painted Veil-2 2006 info-icon
Please. I really must work. Ama unutmuyorsun ki. Lütfen, çalışmam gerek. The Painted Veil-2 2006 info-icon
Won't you listen to what I have to say? Söyleyeceklerimi dinlemeyecek misin? Pekâla, madem diretiyorsun. The Painted Veil-2 2006 info-icon
It's, it's just today, having... Bugün, manastırda... The Painted Veil-2 2006 info-icon
...been at the convent with those nuns. ...rahibelerle beraberdim. The Painted Veil-2 2006 info-icon
What have they done, converted you? Ne, yoksa seni imâna mı getirdiler? Hayır. The Painted Veil-2 2006 info-icon
They spoke of you. And it made me feel... Senden bahsettiler. Ve bir anda senden... The Painted Veil-2 2006 info-icon
It made you feel what? I think I've been afraid of you. Benden ne? Senden korktuğumu hissettim. The Painted Veil-2 2006 info-icon
Well, you should have been. Korkmalısın da! The Painted Veil-2 2006 info-icon
If, if I can't work, I'm going to bed. Madem çalışamıyorum, gidip yatayım. The Painted Veil-2 2006 info-icon
I know you're angry at me. But if we Bana kızgın olduğunu biliyorum. Ama... The Painted Veil-2 2006 info-icon
could just try and talk about... ...en azından konuşmaya çalışam... The Painted Veil-2 2006 info-icon
Honestly, I don't understand you. Seni sahiden de anlayamıyorum. The Painted Veil-2 2006 info-icon
What is it that you want from me? Benden istediğin tam olarak nedir? The Painted Veil-2 2006 info-icon
Perhaps I just want us to be a little Belki de ikimizin daha az mutsuz bir hayat sürmesini istiyorumdur. The Painted Veil-2 2006 info-icon
You're mistaken in thinking that I'm unhappy. Benim mutsuz olduğumu düşünüyorsan, yanılıyorsun. The Painted Veil-2 2006 info-icon
I have far too much to do here to think of Şu an, seni hiç de düşünemeyecek kadar işim başımdan aşkın. The Painted Veil-2 2006 info-icon
you very much at all. Senden bahsettiler. Ve bir anda senden... The Painted Veil-2 2006 info-icon
What do you propose that I do about that? Bu konuda benim ne yapmamı tavsiye edersin peki?! The Painted Veil-2 2006 info-icon
Do you absolutely despise me? Bana lanet ediyorsun, değil mi? The Painted Veil-2 2006 info-icon
No. I despise myself. Hayır. Kendime lanet ediyorum. The Painted Veil-2 2006 info-icon
For allowing myself to love you once. Bir zamanlar seni sevmeme müsamaha gösterdiğim için. The Painted Veil-2 2006 info-icon
I hope I haven't come at an inconvenient time. Münâsebetsiz bir zamanda gelmemişimdir umarım. The Painted Veil-2 2006 info-icon
Sister Maryse died last night. Rahibe Maryse, dün gece vefat etti. The Painted Veil-2 2006 info-icon
I've just written to inform her parents. Tam da ailesini haberdar etmek için mektup yazıyordum. The Painted Veil-2 2006 info-icon
But it is sinful of me to grieve... Lâkin onun güzel ve yakın ruhu, doğruca... The Painted Veil-2 2006 info-icon
...when I know that her good and simple soul has flown straight to heaven. Geçen pazar aradı. Uzunca sohbet etme şansımız oldu. ...cennetin kapısından içeri akarken, benim elem içinde olmam büyük günâh. The Painted Veil-2 2006 info-icon
Well, I'm sure that with the sister's death... Rahibenin vefat etmesiyle, sizin için eleman sıkıntısı oluşmuştur sanırım. The Painted Veil-2 2006 info-icon
You see, I was wondering if I could come to the convent... İşte ben de, belki manastıra gelip... The Painted Veil-2 2006 info-icon
...and do anything just, just to help out. ...size gereken şekilde yardımcı olabilirim diye düşünüyordum. The Painted Veil-2 2006 info-icon
My dear child, don't you think you've done enough... Benim güzel kızım, buraya kocanla gelerek yeterince şey... The Painted Veil-2 2006 info-icon
...coming here with your husband? ...yaptığını görmüyor musun? The Painted Veil-2 2006 info-icon
I've been here a month. Neredeyse bir aydır buradayım. The Painted Veil-2 2006 info-icon
Believe me, I have nothing to do from morning till night. İnanın bana, sabahtan akşama kadar yaptığım hiçbir şey yok. The Painted Veil-2 2006 info-icon
Perhaps I could help with the sisters in the hospital. Belki, hastanedeki rahibelere yardımcı olabilirim. The Painted Veil-2 2006 info-icon
That is impossible. Cholera is a terrible thing to see. Bu imkânsız. Kolerayı görmek dahi berbat bir şeydir. The Painted Veil-2 2006 info-icon
Besides, what would happen if you should fall ill? Bunun yanında, ya siz de hastalık kaparsanız ne olacak? The Painted Veil-2 2006 info-icon
I'd be happy to scrub the floors, anything... Yerleri silmekten bile memnuniyet duyarım. Ne olursa... The Painted Veil-2 2006 info-icon
...just something to feel useful. ...yeter ki bir faydam olduğunu hissedeyim. The Painted Veil-2 2006 info-icon
The orphans scrub the floors. Yetimler yerleri siliyor. The Painted Veil-2 2006 info-icon
No, no, it is our business and our privilege to do such things. Hayır, hayır bu bizim işimiz. Ayrıca bizim görevimiz bu işleri yapmak. The Painted Veil-2 2006 info-icon
But there is always more to do each day. Ama her gün, biraz daha çok yapılacak iş oluyor. The Painted Veil-2 2006 info-icon
Have you spoken to your husband of your wish? Bu arzunuzdan kocanıza bahsettiniz mi? The Painted Veil-2 2006 info-icon
I don't know what you're saying. Ne dediğinizi anlamıyorum! The Painted Veil-2 2006 info-icon
I also found traces in the river, Ayrıca, definlerin gömüldüğü yerden... The Painted Veil-2 2006 info-icon
downstream from the burial grounds. ...nehrin akış istikâmetine doğru bazı izler buldum. The Painted Veil-2 2006 info-icon
Well, that's it then. Pekâla, tamamdır o halde. The Painted Veil-2 2006 info-icon
I would recommend barricading the bathing area... Benim tavsiyem, yıkanma alanı ile nehrin bağlantı noktasının... The Painted Veil-2 2006 info-icon
How far do you expect people to walk for their water? Sizce insanlar suya ulaşmak için daha ne kadar yürüyeceklerdir? The Painted Veil-2 2006 info-icon
Up river, at least a half mile above the burial ground. Nehrin yukarısına kadar, en azından defin alanından yarım mil kadar uzağa. The Painted Veil-2 2006 info-icon
That's too far. Çok uzak. The Painted Veil-2 2006 info-icon
Nevertheless. Maalesef. The Painted Veil-2 2006 info-icon
I agree with Dr. Fane. Doktor Fane'e katılıyorum. The Painted Veil-2 2006 info-icon
It's necessary. Bu şart. The Painted Veil-2 2006 info-icon
Also, I thought we'd agreed to post a directive... Ayrıca, insanların cesetleri bir an evvel imhâ etmeleri direktifini... The Painted Veil-2 2006 info-icon
Colonel, I respectfully request that... Albay, sizden olanca saygımla askerlerinize... The Painted Veil-2 2006 info-icon
you order your soldiers... ...o evlere girme ve... The Painted Veil-2 2006 info-icon
...to enter these people's homes... ...gerektiğinde cesetleri... The Painted Veil-2 2006 info-icon
...and remove the bodies by force if necessary. ...evden çıkartmaları için zor kullanma emrini vermenizi talep ediyorum. The Painted Veil-2 2006 info-icon
Yes, yes, yes. I understand. Evet, evet, evet. Anlıyorum. The Painted Veil-2 2006 info-icon
The spirits need access to the water. I understand that. Ruhların bu nehre erişmeleri gerekli. Bunu anlıyorum. The Painted Veil-2 2006 info-icon
I just want to move a few of these so that they don't live in the water. Benim tek istediğim, birkaç tanesini taşımak... The Painted Veil-2 2006 info-icon
He said that they're under the protection of their warlord. Kendilerinin, derebeyinin koruması altında olduklarını söylüyor. The Painted Veil-2 2006 info-icon
If he wants to move the bodies, he will send his own soldiers. O cesetlerin taşınmasını isteseydi, askerlerini gönderirdi diyor. The Painted Veil-2 2006 info-icon
These really aren't the best times for a Western woman... Şu an batılı bir hanımın gidip bir başına Çin kasabalarını... The Painted Veil-2 2006 info-icon
As if you care whether I'm killed by Nationalists or boredom. Sanki bir milliyetçi tarafından yada can sıkıntısından ölmem çok umrundaymış gibi! The Painted Veil-2 2006 info-icon
Besides, I wasn't alone. Ayrıca, yalnız da değildim. The Painted Veil-2 2006 info-icon
I was with my gallant protector Sung Ching. Yiğit korumam Sung Ching de benimleydi. The Painted Veil-2 2006 info-icon
...you might be happy to know that... ...rahibeler için de, tıpkı senin nazarında olduğum gibi... Benim tek istediğim, birkaç tanesini taşımak... Benim tek istediğim, birkaç tanesini taşımak... The Painted Veil-2 2006 info-icon
I shut off the town's only water supply today. Bugün kasabanın tek su kaynağını kapattırdım. The Painted Veil-2 2006 info-icon
Then I suppose we're both useless. O halde, ikimiz de işe yaramazız sanırım. The Painted Veil-2 2006 info-icon
At last, something in common. Sonunda bir ortak yönümüz çıktı. The Painted Veil-2 2006 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 168790
  • 168791
  • 168792
  • 168793
  • 168794
  • 168795
  • 168796
  • 168797
  • 168798
  • 168799
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact