• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 168796

English Turkish Film Name Film Year Details
Dr. Fane. We've both been caught out in the weather. Doktor Fane. Desenize ikimiz de yağmura tutulduk. The Painted Veil-2 2006 info-icon
Not now, sorry. Şu an olmaz. Üzgünüm. The Painted Veil-2 2006 info-icon
Counting. Sayıyorum. The Painted Veil-2 2006 info-icon
Counting? Sayıyor musunuz? The Painted Veil-2 2006 info-icon
We'll camp here tonight. Bu gece burada kamp yapacağız. The Painted Veil-2 2006 info-icon
What makes you think this warlord fellow will cooperate? Derebeyi dostumuzun yardım edeceğini nereden biliyorsunuz? The Painted Veil-2 2006 info-icon
I don't think he will. Neden ki? Yardım edeceğini sanmıyorum. Neden ki? Neden ki? The Painted Veil-2 2006 info-icon
So, what do you plan to say to persuade him? Peki onu iknâ etmek için, ne söylemeyi düşünüyorsunuz? The Painted Veil-2 2006 info-icon
These men are like animals. Bu adamlar hayvan gibidirler. The Painted Veil-2 2006 info-icon
They have no vision. Hiç ileriyi düşünmezler. The Painted Veil-2 2006 info-icon
They only have hunger and strength. Yalnızca dürtüleri ve güçleri vardır. The Painted Veil-2 2006 info-icon
Men like this have held the real power in China since I was young. Bu tip insanlar, benim küçüklüğümden bugüne Çin'de, erk sahibi olmuşlardır. The Painted Veil-2 2006 info-icon
But that time is coming to an end. Ancak bu sürecin artık sonu yaklaşıyor. The Painted Veil-2 2006 info-icon
There's no place for them in the new China. Yeni Çin'de, onlara yer yok. The Painted Veil-2 2006 info-icon
I don't think you like my being here very much either, do you? Benim buradaki varlığımdan da çok hoşnut olduğunuzu sanmıyorum, değil mi? The Painted Veil-2 2006 info-icon
I think China belongs to Chinese people... Ben Çin'in, Çinliler'e ait olduğuna inanıyorum... The Painted Veil-2 2006 info-icon
...but the rest of the world seems to disagree. ...ancak dünyanın geri kalanı, benimle hemfikir değil. The Painted Veil-2 2006 info-icon
Yes, but that's got nothing to do with me. Evet, ancak bunun benimle hiçbir ilgisi yok. The Painted Veil-2 2006 info-icon
I didn't come here with a gun, you know. Buraya bir silahla değil... Hiç kimse, söyleyecek bir şeyi olmadığı takdirde konuşmazsa... The Painted Veil-2 2006 info-icon
I came here with a microscope. ...mikroskopla geldim. The Painted Veil-2 2006 info-icon
I believe you. Size güveniyorum. The Painted Veil-2 2006 info-icon
But it would be nice to do this work together... Ancak, sizin ülkenizin silahları... The Painted Veil-2 2006 info-icon
...without your country's guns pointing at our people. ...insanlarımıza doğrultulmadan birlikte çalışabilseydik, çok iyi olurdu. The Painted Veil-2 2006 info-icon
Our plan is to divert the water to the town from the fields upriver... Planımız, defin alanlarının bulunduğu nehrin yukarısından gelen... The Painted Veil-2 2006 info-icon
And Colonel Yu and his men... Albay Yu ve adamları... The Painted Veil-2 2006 info-icon
...will enforce the prompt burial of the dead... ...su kaynaklarının bütünlüğünü bozmadan cesetlerin bir an evvel... The Painted Veil-2 2006 info-icon
It will make a difference between a few more deaths and possibly thousands. Size güveniyorum. The Painted Veil-2 2006 info-icon
(He says, if we keep the water source clean,) Şayet su kaynaklarını temiz tutabilirsek ve düzgün... The Painted Veil-2 2006 info-icon
(and enforce proper sanitation procedures,) ...bir sağlık koruma programı uygularsak... The Painted Veil-2 2006 info-icon
(Is he finished?) Söyleyecekleri bitti mi? The Painted Veil-2 2006 info-icon
(I won't sacrifice my men to that cholera mess.) Bu kolera belasına adamlarımı kurban vermeyeceğim. The Painted Veil-2 2006 info-icon
(Forget it!) Unutun bunu! The Painted Veil-2 2006 info-icon
(When people die...) İnsanlar ölüyorsa... The Painted Veil-2 2006 info-icon
(...it's destiny! I'll have nothing to do with it!) ...bu kaderlerinde var demektir! Elimizden bir şey gelmez! The Painted Veil-2 2006 info-icon
(You...) Şimdi... The Painted Veil-2 2006 info-icon
(...get him out of here!) ...götür bunu buradan! The Painted Veil-2 2006 info-icon
He said no. Olmaz diyor. Planımız, defin alanlarının bulunduğu nehrin yukarısından gelen... Albay Yu ve adamları... The Painted Veil-2 2006 info-icon
He doesn't speak any English, does he? Hiç İngilizce konuşamıyor, değil mi? The Painted Veil-2 2006 info-icon
Tell him that's the most ridiculous suit that I've ever seen. Ona, üzerindekinin hayatımda gördüğüm en komik kıyafet olduğunu söyleyin. The Painted Veil-2 2006 info-icon
(This Doctor respects you greatly...) Doktor size saygılarını sunuyor ve... The Painted Veil-2 2006 info-icon
(and you are right.) ...haklı olduğunuzu söylüyor. The Painted Veil-2 2006 info-icon
(It is quite a mess, this epidemic.) Bu salgın başımızda büyük bir bela. The Painted Veil-2 2006 info-icon
(But my superior said...) Ancak komutanlarım... The Painted Veil-2 2006 info-icon
(...if your men cannot control it...) ...adamlarınız kontrolü ele alamazsa... The Painted Veil-2 2006 info-icon
(...then our army will be happy to help you.) ...ordunun seve seve size yardım edeceğini bana ilettiler. The Painted Veil-2 2006 info-icon
(After seeing this place...) Buranın, bu kadar muazzam olduğunu gördükten sonra korkarım... The Painted Veil-2 2006 info-icon
(...it's so overwhelming...) ...askerlerimiz buraya bir kez geldiler mi... The Painted Veil-2 2006 info-icon
(...I'm afraid once our soldiers are here...) ...bir daha hiç ayrılmak istemeyeceklerdir. The Painted Veil-2 2006 info-icon
Do not stop on my account... Benim yüzümden durmayın. The Painted Veil-2 2006 info-icon
...if Dr. Fane is enjoying himself. Tabi Doktor Fane de zevk alıyorsa. The Painted Veil-2 2006 info-icon
No, no, not at all. Hayır, hayır. The Painted Veil-2 2006 info-icon
It's very nice. I was passing... Çok güzeldi. Ben sadece geçiyordum... The Painted Veil-2 2006 info-icon
No. Stay. Hayır. Kalın. The Painted Veil-2 2006 info-icon
All right, if you like. Pekâla, madem istiyorsunuz. The Painted Veil-2 2006 info-icon
Continue, Mrs. Fane. Devam edin Bayan Fane. The Painted Veil-2 2006 info-icon
But perhaps something a little more soothing. Yalnız belki biraz daha sâkin bir şeyler olabilir. Zincirleri görüyor musunuz? The Painted Veil-2 2006 info-icon
Yes, of course. Tabi, elbette. ...zavallı ruhunu tasvir ediyor. The Painted Veil-2 2006 info-icon
They brought in a new baby today. Bugün yeni bir bebek getirdiler. The Painted Veil-2 2006 info-icon
The girls named her Zan Xien. Zan Xien adını koymuşlar. The Painted Veil-2 2006 info-icon
It means "brand new." "Yepyeni" demekmiş. The Painted Veil-2 2006 info-icon
The nuns are going to call it Katherine... Rahibeler ona Katherine diye hitap edecekler. The Painted Veil-2 2006 info-icon
...which, of course, none of the girls will be able to say. Tabi kızların hiçbiri bu ismi telaffuz edemeyecek. The Painted Veil-2 2006 info-icon
Thank goodness for those nuns. Tanrı'ya şükür ki o rahibeler var. The Painted Veil-2 2006 info-icon
They do so much for so little in return. Hiçbir karşılık gözetmeksizin, birçok şey yapıyorlar. The Painted Veil-2 2006 info-icon
I suppose you can look at it that way. O da bir bakış açısı tabi. The Painted Veil-2 2006 info-icon
You suppose? Bakış açısı mı? The Painted Veil-2 2006 info-icon
I think it might be a bit more complicated than that. Durumun bundan biraz daha karmaşık olabileceğini düşünüyorum. The Painted Veil-2 2006 info-icon
They take in desperate children and give them a chance at life. Çaresiz çocukları alıp hayatta onlara bir şans veriyorlar. The Painted Veil-2 2006 info-icon
What could be so complicated about that? Bunun neresi bu kadar karmaşık olabilir? The Painted Veil-2 2006 info-icon
They also go to young mothers in their homes. Bunun yanında genç annelerin evlerine gidiyorlar. The Painted Veil-2 2006 info-icon
They ask them to give their babies to the convent. Bebeklerini manastıra vermelerini istiyorlar. The Painted Veil-2 2006 info-icon
They offer them money to support their families... Ailelerine destek çıkmak ve çocuklarını vermeleri için... The Painted Veil-2 2006 info-icon
None of us are in China without a reason. Hiçbirimiz Çin'de sebepsiz yere bulunmuyoruz. The Painted Veil-2 2006 info-icon
Still, on the whole... Ancak, sonuç olarak yine de... The Painted Veil-2 2006 info-icon
...I think that what they're doing... ...yaptıkları şeylerin son derece güzel olduğu kanaâtindeyim. Sence de öyle değil mi? The Painted Veil-2 2006 info-icon
I'm here to study bacteria. Ben bakteriler üzerinde çalışmak için buradayım. The Painted Veil-2 2006 info-icon
I don't feel the need to have an opinion about the rest of it. Geri kalanı ile ilgili fikir yürütme ihtiyacı hissetmiyorum. The Painted Veil-2 2006 info-icon
Well, I do, and I admire them. Ben hissediyorum. Ve onları takdir ediyorum. The Painted Veil-2 2006 info-icon
I don't think it has to be so complicated and gloomy. Bunun o kadar da karmaşık ve karanlık olduğunu düşünmüyorum. The Painted Veil-2 2006 info-icon
And I think what you're doing, for instance, is incredibly noble. Ha kezâ senin yaptığının da, son derece asil olduğunu düşünüyorum. The Painted Veil-2 2006 info-icon
You used to feel contempt for me. Don't you still? Önceden beni hor görürdün. Şimdi değişti mi? The Painted Veil-2 2006 info-icon
Walter. I can't believe that you with all your cleverness... Walter, tüm bu muazzam zekâna oranla sahip olduğun hislerin... The Painted Veil-2 2006 info-icon
We humans are more complex than your silly little microbes. Biz insanlar, senin o şapşal mikroplarından çok daha karmaşık yapıdayızdır. The Painted Veil-2 2006 info-icon
We're unpredictable. We make mistakes and we disappoint. Bir anımız bir anımıza uymaz. Hatalar yapar, hayâl kırıklığına uğrarız. The Painted Veil-2 2006 info-icon
Yes, we certainly do. Evet, kesinlikle uğrarız. The Painted Veil-2 2006 info-icon
I'm sorry. Walter. O olsa ne olacak ki? Çok üzgünüm. The Painted Veil-2 2006 info-icon
I'm sorry I'm not the perfect young woman that you want me to be. Olmamı istediğin o harikulâde kadın olamadığım için çok üzgünüm! The Painted Veil-2 2006 info-icon
I'm just ordinary. Ben yalnızca, sıradanım. The Painted Veil-2 2006 info-icon
I never tried to pretend that I was anything else. Asla olmadığım biri gibi davranmaya çalışmadım. The Painted Veil-2 2006 info-icon
No, you certainly didn't. Hayır, kesinlikle çalışmadın. The Painted Veil-2 2006 info-icon
I like the theater... Tiyatrodan, dans etmekten ve tenis oynamaktan hoşlanırım. The Painted Veil-2 2006 info-icon
...playing tennis. I like games. I like men who play games. Oyun oynamayı severim. Oyun oynayan erkekleri severim. The Painted Veil-2 2006 info-icon
God forgive me, that's the way I was brought up. Tanrı beni affetsin, ben bu şekilde yetiştirildim. The Painted Veil-2 2006 info-icon
Well, I play a pretty fierce hand of bridge. Aslında ben de çılgın briç oynarım. The Painted Veil-2 2006 info-icon
Oh, well, that's bloody exciting. Aman ne heyecan verici! The Painted Veil-2 2006 info-icon
And you, you dragged me around all those interminable galleries in Venice... Hele sen! Beni Venedik'te o bitmek tükenmek bilmeyen müzelere sürükleyip... The Painted Veil-2 2006 info-icon
...blathering on about the miracle of the canals... ...kanalların mucizeleri hakkında zırvalayan... The Painted Veil-2 2006 info-icon
...and the flashing of the lagoon system... ...ve iç deniz midir nedir, o şeyin niteliklerini anlatıp duran sen değil miydin? The Painted Veil-2 2006 info-icon
Honestly, I'd have been much happier playing golf at Sandwich. Açık söyleyeyim, Sandwich'te golf oynasam çok daha mutlu olurdum. The Painted Veil-2 2006 info-icon
It was silly of us to look for qualities in each other that we never had. Birbirimizde, hiç sahip olmadığımız nitelikleri aramak şapşallıktı. The Painted Veil-2 2006 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 168791
  • 168792
  • 168793
  • 168794
  • 168795
  • 168796
  • 168797
  • 168798
  • 168799
  • 168800
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact