Search
English Turkish Sentence Translations Page 168537
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Well' erm...I Would describe Mr. Quilp | Pekala...Bay Quilp'i ben tarif etmek istiyorum;... | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
as' erm...legs crooked... | ...çarpık bacaklı,... | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
short' er' body... | ...kısa boylu... | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
Pinched? | Sıkışık mı? | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
No. Flat. | Hayır. Yassı. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
(Shouts) Aquiline! | Gaga burunlu! | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
Aquiline' you old hag! | Gaga burunlu. Seni gidi yaşlı cadaloz kadın! | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
Do you call this flat? Do you? | Sen buna yassı mı diyorsun? Öyle mi? | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
Do you? Eh? | Yassı mı diyorsun? | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
Risen! From a Watery grave! | Mezarından hortladı! | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
Excuse me... Excuse me' please... | Affedersiniz... Affedersiniz lütfen... | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
Please... Out of my Way. | Lütfen... Çekil yolumdan. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
Please... No. No. | Lütfen... Hayır. Hayır. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
I have some urgent business for you both. | İkiniz için acil bir işim var. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
Certainly' sir. | Kesinlikle, Bayım. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
Private business. Put away your book' Mr. Brass. | Özel mesele. Bırak defterini Bay Brass. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
I don't Want anything in Writing. Oh' nothing in Writing. | Hiç bir şey yazılmayacak. Tamam, yazılmayacak. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
We understand you' Mr. Quilp. | Sizi anladık Bay Quilp. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
It concerns that boy's neW found friendship With your lodger. | İş şu velet ve senin yeni kiracınla ilgili. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
Christopher Nubbles. An extremely pleasant child. | Christopher Nubbles. Gerçekten çok iyi bir çocuk. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
I don't like him. Nor I. | Ondan hoşlanmıyorum. Ben de sevmem. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
The boy...thwarts me. | O çocuk benim asabımı bozuyor. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
I owe him a grudge. | Ona karşı kinim var. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
And this neW friendship With your lodger | Ve senin yeni kiracınla onun arasındaki dostluk... | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
makes him a greater threat to our finding the old man and child. | ...yaşlı adamı ve kızı bulmamıza büyük bir tehdit oluşturuyor. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
HoW eloquent is Mr. Quilp. Remarkable man of language. | Ne kadar dokunaklı konuşuyorsunuz Bay Quilp. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
Hush' brother. | Sus kardeşim. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
Come to the point' sir. | Sadede gelelim Bayım. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
The boy insults my importance. | O çocuk beni aşağıladı. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
He's a menace. Precisely. | O benim için bir tehdit. Kesinlikle. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
Devise your own means of keeping him away from the lodger. | Onu yeni kiracından uzak tutmak için bir yol bulun. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
Then I Will pay you handsomely for your pains. | Bende bu zahmetinizin karşılığını cömertçe öderim. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
Anything for you' Mr. Quilp. Of course' Mr. Quilp. | Ne isterseniz Bay Quilp. Elbette, Bay Quilp. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
Please' ma'am... Get out of my Way. | Lütfen Bayan... Çekil yolumdan. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
Nobody cares' Grandfather. | Kimse yüzüme bakmıyor büyükbaba. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
Bid to their mercy' Nell. We must eat tonight. | Onları merhamete davet et Nell. Bu gece yemek yemeliyiz. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
I...I...I can't' Grandfather. I... | Ben. Ben yapamam büyükbaba. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
If you loved me' Nellie' you'd find us money. | Eğer beni seviyorsan Nellie, bize para bulmalısın. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
Please don't make me. I need money to exist! | Lütfen beni zorlama. Yaşamak için para lazım! | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
Please don't... To invest! I... | Lütfen yapma... Sermaye için! Ben... | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
Just do it! No! | Yap şunu dedim! Hayır! | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
Can't you see I'm desperate? | Çaresizliğimi görmüyor musun? | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
Nell! Oh... | Nell! Ah... | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
Will nobody help us? | Kimse bize yardım etmeyecek mi? | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
In God's name! | Tanrı aşkına! | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
Please! Please' somebody help us! Please! | Lütfen! Lütfen yardın edin! Lütfen! | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
Oh' please help us! | Lütfen, bize yardım edin! | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
For God's sake' stop the carriage. | Tanrı aşkına! Durdur arabayı. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
Let me help you' sir. | Müsaade edin yardım edeyim, Bayım. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
Try to stand' child. Can you stand? | Dayanmaya çalış kızım. Dayanabilir misin? | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
Oh' Kit. | Hey ufaklık. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
Come in' come in. | İçeri gel. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
A Word' if I may. | Sana bir şey söyleyeceğim. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
Is anything the matter' sir? Matter? | Bir sorun mu var, Bayım? Sorun mu? | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
No. Why should anything be the matter? | Hayır. Sorun mu olmalı? | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
You look like you're in pain' sir. | Bir sıkıntınız var gibi, Bayım. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
Oh' pooh pooh. I never felt better. Mere fancy. | Ah, hayır gayet iyiyim. Keyfim iyi. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
NoW' I've been thinking. | Düşünüyordum da... | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
Your mother's a WidoW' is she not? Yes' sir. | Annen dul değil mi? Evet bayım. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
A harder Working or better Woman never lived. | Ya çok çalışır ya da yaşayamaz. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
Aah' poor young WidoW struggling to maintain her family. | Ah, zavallı kadın yuvasını ayakta tutmaya çalışıyor. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
It's a delicious picture of human goodness' don't you think? | İnsanın içindeki iyiliğin güzel bir yansıması,... | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
Put your hat down' Kit. | Çıkar şapkanı evlat. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
Thank you' sir' but I have to get going. No' no' no' put it down. Stay a While. | Teşekkürler Bayım ama gitmeliyim. Hayır, hayır, çıkar. Biraz kal. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
NoW' What's to prevent us giving this good young Woman' your mother' | Annene burada biraz temizlik ve çamaşır işlerinde... | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
a nice Wage in return for a little light dusting and Washing? What do you say? | ...yardımcı olma karşılığında bir ücret versek, ne dersin? | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
See any objection? | Sakıncası var mı? | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
HoW can I see any objection to such a kind offer' sir? | Böyle bir teklife nasıl hayır diyebilirim, Bayım? | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
Very Well' then. | Çok iyi o halde. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
We'll say no more. | Konuşacak bir şey kalmadı. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
Sammy? Er' yes' sister? | Sammy! Efendim kardeşim? | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
Come here and help me. Of course. | Buraya gel ve bana yardım et. Tabiî ki. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
Will you excuse me...Kit? | Müsaade eder misin evlat? | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
I got him Wrong' sir. He seems a generous' honest man. | Onu yanlış tanımışım, Bayım. O çok cömert ve dürüst birine benziyor. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
Well' sir' if that's all' I I'd best be off. | Bayım, hepsi bu kadarsa gitsem iyi olur. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
Yes' you run along' honest young felloW. | Evet, hadi koş benim dürüst arkadaşım. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
And tell your mother all We discussed. | Ve konuştuklarımızı annene anlat. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
Oh' dear me. Dear me. | Olur şey değil! | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
What have you lost' Sammy? A 5 note. | Ne kaybettin Sammy? 5 sterlin. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
I laid it down here. | Buraya bırakmıştım. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
Oh' God bless me. What? | Ah, Tanrı beni korusun. Ne? | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
It's gone. 5? | Gitmiş. 5 sterlin mi? | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
Well' never mind. What's 5? | Neyse boş ver. 5 sterlin dediğin nedir ki? | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
The boy's honest' you knoW. Very honest. | Çocuk dürüst bilirsin. Çok dürüst. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
Yes. It's far too mean to suspect him. | Evet. Ondan şüphelenmek mümkün değil. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
Kit Nubbles' come back here! | Hey ufaklık, buraya geri gel! | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
We need help here! | Yardım edin! | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
Blankets. Get some blankets. And get a fire lit. | Battaniye, biraz battaniye getirin. Ateşi yakın. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
Well' Sammy? Nothing here. | Var mı Sammy? Hiç bir şey yok. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
All is perfectly satisfactory. Told you so. I Wish you'd believed me. | Tamamen emin oldum. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
The boy is innocent' Mr. Quilp. My examination proves it. | Çocuk masum Bay Quilp. Bulamamam bunu gösteriyor. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
Very Well. He may go. | İyi o zaman. Gidebilir. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
Search his hat. His What? | Şapkasını ara. Neyini? | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
The hat. Mr. SWiveller' if you please. | Şapkayı. Bay Swiveller lütfen siz arayın. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
Inside the lining. | Astarın içine bak. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
The lining? The lining. | Astar mı? Astar ya. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
Oh... I kneW it. | Biliyordum. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
Like his master. The boy's a liar and a thief. | Efendisi gibi o da bir hırsız ve yalancı. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
I never did it. Please' you've got to believe me. | Ben yapmadım. Lütfen bana inanın. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |
Oh' miserable miscreant. | Seni zavallı inançsız. | The Old Curiosity Shop-1 | 2007 | ![]() |