Search
English Turkish Sentence Translations Page 168296
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Felix, this is no time to have a domestic quarrel. | Felix, bu tür konuları tartışmak için uygun bir zaman değil. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
We got two girls coming down here any minute! | Buraya her an gelmek üzere olan iki genç hanımı bekliyoruz. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
You told them to be here at 8:00? | Onlara saat 8:00 mi demiştin? | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
I don't remember what I said 7:30, 8:00. What's the difference? | Ne dediğimi hatırlamıyorum. 7:30, 8:00. Ne fark eder? | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
I'll tell you. You said they'd be here at 7:30. | Sana farkı söyleyeyim. Kızların 7:30'da burada olacaklarını, | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
You were gonna be here at 7:00, help me with the hors d'oeuvres | senin de 7:00'de gelip, bana ordövrde yardım edeceğini söyledin. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
and at 7:30 they get here, we have cocktails. | 7:30'ta burada olacaklardı, kokteyl içecektik. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
At 8:00 we're gonna eat dinner. It's now 8:00 and the meatloaf is done. | 8:00'de yemeğe başlayacaktık. Şimdi saat 8:00 ve köfte hazır. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
If we don't eat within 15 seconds, the damned thing will be dried out. | 15 saniye içinde yemezsek, lanet şey kuruyup gidecek. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
God help me. | Allah'ım bana yardım et. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Never mind you. Tell him to save my meatloaf. | Yardıma boşver de, onlara söyle köftemi kurtarsınlar. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Can't you keep it warm? You think I'm the magic chef? | Sıcak tutamaz mısın? Beni mucize şef mi sandın? | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
I'm lucky I got it to come out at 8:00. | Şanslıyım, saat 8:00'e ayarlamıştım. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
What am I gonna do? I don't know. Pour gravy on it. | Ne yapacağım? Bilmem, et suyu dökmeye devam et. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Don't you have any gravy? Where do I get gravy at 8:00? | Et suyun yok mu? 8:00'de et suyunu nereden bulacağım? | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
I thought it comes when you cook the meat. | Bilmem, eti pişirirken, suyu olur sanmıştım. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
You don't know what you're talking about. You just don't know. | Ne hakkında konuştuğunu bilmiyorsun. Bilmiyorsun işte! | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
You got to make gravy. It doesn't come. | Et suyunu hazırlarsın, öyle birdenbire ortaya çıkmaz. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
You asked my advice... Your advice? | Bana tavsiyemi sordun... Tavsiyeni mi? | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
You didn't even know where this kitchen was till I showed you. | Sana gösterene kadar, mutfağın nerede olduğunu bile bilmiyordun. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
You want to talk, buddy? Put down that spoon. | Benimle konuşmak istiyorsan, kaşığı bırak. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
You dumb ignoramus, that is a ladle! | Seni aptal cahil, bu bir kepçe! | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
You did not know that's a ladle. Get a hold of yourself. | Kepçe olduğunu bile bilmiyorsun! Kendine gel. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
You think it's so easy? The kitchen's all yours. | Kolay olduğunu mu sandın? Mutfak senindir. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
You make a meatloaf for four people that come a half hour late! | Yarım saat geç gelen dört kişi için köfte yap bakalım! | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
I'm arguing with him over gravy. | Onunla et suyu konusunda tartışıyorum. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
They're here. I'll get a saw and cut the meat. | Geldiler. Eti kesmek için bıçak bulayım. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
I want to tell you something. | Sana bir şey söylemek istiyorum Oscar. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
I'm not taking the blame for this dinner. | Bu yemeğin sorumluluğunu üzerime almıyorum. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Who even cares about the dinner? I care. | Yemeğe kim aldırır? Ben. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
I take pride in what I do and you're gonna explain what happened. | Yaptığımdan gurur duyarım. Ne olduğunu onlara sen açıklayacaksın. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
You can take a picture of me coming in at 8:00. | Saat 8:00'de eve gelişimin fotoğrafını çekebilirsin. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Take off that stupid apron. I'm opening the door. | Şu aptal önlüğü çıkar, kapıyı açıyorum. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
This is the last time I cook for you. | Bu senin için son yemek yapışımdır. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
You don't even appreciate a decent meal. | Güzel bir yemeğin değerini anlamaktan yoksunsun. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
That's why they have TV dinners. Are you through? | Bu yüzden TV'de yemek programı var. Bitirdin mi? | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
I hope we're not late. You timed it perfectly. Come in. | Umarım gecikmedik. Tam zamanında geldiniz, buyrun. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Oh, isn't this lovely? Thank you very much. | Oh, ne güzel. Çok teşekkürler. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Felix, I'd like you to meet two elevator acquaintances of mine. | Felix, asansör arkadaşlarımla tanışmanı istiyorum. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Gwendolyn and Cecily. No, Cecily and Gwendolyn. | Gwendolyn ve Cecily. Hayır, Cecily ve Gwendolyn. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Terribly sorry. Cecily and Gwendolyn. | Çok özür dilerim. Cecily ve Gwendolyn. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Don't tell me, Robin? No. | Robin değil ama? Hayır. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Cardinal? Wrong both times. It's Pigeon. | Cardinal? İkisi de yanlış, soyadımız Pigeon. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Cecily and Gwendolyn Pigeon. The Pigeon sisters. | Cecily ve Gwendolyn Pigeon. Pigeon kardeşler. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Or as our friends in Chelsea used to call us, the Coo Coo Pigeon sisters. | Veya Chelsea'deki dostlarımızın dediği gibi Coo Coo Pigeon kardeşler. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
I like that. Thank you. | Bunu sevdim. Teşekkürler. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Girls, I'd like you to meet my roommate and our chef, Mr Felix Ungar. | Kızlar, ev arkadaşım ve şefimizle tanışın. Felix Ungar. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Well, we did that beautifully. | Şey, bunu da böylece hallettik. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Shall we sit down and make ourselves comfortable? | Oturalım mı? | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Shall I sit here? | Şöyle oturabilir miyim? | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Sure, any place you like. | Tabii, nereye istersen. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Don't sit on the hors d'oeuvre! | Ordövrlerin üzerine oturma da! | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
This is ever so nice, isn't it Gwen? | Çok hoş, değil mi Gwen? | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
And it's so much neater than our flat. Do you have help? | Bizim evimizden çok daha derli toplu. Yardımcınız mı var? | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Yes, I have a man who comes in every night. | Evet, her gece gelen bir bey var. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Well, aren't you the lucky one? | Şanslı olan sen misin? | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
This is really nice. | Bu çok hoştu. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Oh, yes, of course. Sorry. | Oh, evet, tabi ki. Pardon. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
You know, it happened to us again this morning? | Biliyor musun, aynı şey bu sabah tekrar başımıza geldi. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Stuck in the lift again. Just the two of you? | Asansörde kaldık yine. Sadece ikiniz mi? | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
And Mr Kessler from the third floor for nearly half an hour. | Bir de Bay Kessler, üçüncü kattan. Neredeyse yarım saat. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Is that right? What happened? | Öyle mi? Ne oldu? | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Nothing much, I'm afraid. | Korkarım pek bir şey olmadı. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Oh, honestly! Gwen! | Gerçekten! | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
This is really nice. | Ah, bu çok hoş. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
And ever so much cooler than our place. | Bizim evden çok daha serin. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
It's like Equatorial Africa on our side of the building. | Binanın bizim tarafı, Afrika gibi. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Last night it was so bad, Gwen and I sat there in nature's own | Dün gece o kadar kötüydü ki, Gwen ve ben buzdolabının karşısına | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
cooling ourselves in front of the fridge. | oturup serinlemeye çalıştık. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Can you imagine such a thing? I'm working on it. | Tahmin edebiliyor musunuz? Etmeye çalışıyorum. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
It's impossible to get a night's sleep. Cec and I don't know what to do. | Gece uyumak imkansız, Cec ve ben ne yapacağımızı bilmiyoruz. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Why don't you sleep with an air conditioner? | Bir havalandırma cihazını denesenize? | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
We haven't got one. I know, but we have. | Yok ki. Biliyorum ama bizim var. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
I told you about that one, didn't I? | Sana söylemiştim, değil mi? | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
They say it may rain, Friday. | Cuma günü yağmur yağabileceğini söylüyorlar. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
That should cool things off a bit. | Belki biraz serinler o zaman. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Yes, I wouldn't be surprised. | Evet, beni şaşırtmazdı. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Although sometimes it gets hotter after it rains. | Bazen yağmurdan sonra daha da sıcakladığı olur. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Yes it does, doesn't it? Yes, sometimes it gets hotter. | Evet, öyle değil mi? Evet, bazen sıcaklar. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Dinner's served. No, it isn't! | Yemek servisine başlayayım. Hayır! | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
I'm sure the girls would like a cocktail first, wouldn't you? | Eminim, kızlar daha önce kokteyl almak isterler, değil mi? | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
I wouldn't put up a struggle. What would you like? | Çok mücadele etmezdim. Ne alırdın? | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
I don't know. What have you got? | Bilmem, neyiniz var? | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Meatloaf. Oh. | Köfte. Oh. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
She means to drink. We have everything. | İçkiyi kastediyor. Her şey var. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
And what we don't have, I mix in the medicine cabinet. | Olmayanları da ilaç bölmesinde karıştırıyorum. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
What'll it be? Oh, a double vodka. | Ne alırsın? Oh, bir duble votka. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Darling, please not before dinner. | Hayatım, lütfen, yemekten önce olmaz. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
My sister, honestly. She watches over me like a mother hen! | Kızkardeşim, gerçekten beni ana tavuk gibi gözetir! | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Make it a small double vodka. | Küçük bir duble votka olsun. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
A small double vodka. And for the beautiful mother hen? | Küçük duble votka. Ve güzel anne tavuk için? | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Well, I think I'd like something cool. | Şeyy, sanırım ben soğuk bir şey alırım. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
I know. I would like a double Drambuie with crushed ice. | Biliyorum. Bir duble Drambuie alırım, küçük buz parçalı olsun. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Unless you haven't got crushed ice. | Parçalı buz varsa, tabi. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
I was up all night with a sledgehammer. I shall return. | Bütün gece elimde balyoz vardı. Döneceğim. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Where are you going? To get the refreshments. | Nereye gidiyorsun? İçecekleri hazırlamaya. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Inside? What am I gonna do? You can finish the weather report. | Orada? Ben ne yapacağım? Hava raporunu bitirebilirsin. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Don't forget to look at my meatloaf. | Köfteme bakmayı unutma. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Oscar tells me you're sisters. Yes. That's right. | Oscar bana kardeş olduğunuzu söyledi. Evet, öyle. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
From England. | İngiltere'den. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |