Search
English Turkish Sentence Translations Page 168298
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
What happened? Nothing. | Ne oldu burada? Hiçbirşey. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Nothing? I'm gone three minutes and I walk into a funeral parlour. | Hiçbir şey mi? 3 dakika için çıkıyorum, sonra da cenazede buluyorum kendimi. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
What did you say? I didn't say anything. | Ne dedin? Bir şey demedim. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
I can't leave you alone for five seconds. | Seni beş saniye bile yalnız bırakamıyorum. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
If you really want to cry, look at your meatloaf. | Gerçekten ağlamak istiyorsan, köftene bir bak. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Girls, I'm terribly sorry. I forgot to warn you about Felix. | Kızlar, özür dilerim. Sizi Felix hakkında uyarmayı unuttum. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
He's a walking soap opera. | Yürüyen melodramdır. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
I think he's the dearest thing I've ever met. | Bence şu ana kadar tanıdığım en canayakın şey o. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
He's so sensitive, so fragile. | Öylesine hassas, öylesine kırılgan ki. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
I just want to bundle him up in my arms and take care of him. | Onu sarıp sarmalayıp bağrıma basmak istiyorum. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
I think when he comes out of that kitchen, you may have to. | Mutfaktan çıktığında, dediklerinizi yapmak zorunda kalabilirsiniz. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
I'm gonna get some corned beef sandwiches. | Gidip jambonlu sandviç alacağım. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
No, wait, Felix. Maybe we can salvage it. | Hayır, bekle, Felix. Belki kurtarabiliriz. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Yeah, let's see it. See what, $ 4.80 worth of ashes? | Evet, bir görelim. Neyi göreceğiz? 4.80 dolarlık kül mü? | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
I'd throw it down the incinerator but it won't burn twice. | Yakıcı cihaza atardım ama iki kere yanmaz. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
I've got a wonderful idea. Why don't we eat at our place? | Harika bir fikrim var. Neden bizde yemiyoruz? | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Can't you make it four? I'm starving. | Şunu dört yapamaz mıyız? Açlıktan ölüyorum. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Don't forget the wine. How could I forget the wine? | Şarabı unutma. Şarabı nasıl unuturum? | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
And a corkscrew. And Felix. | Ve bir de açacak. Ve Felix. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
I won't forget Felix. Ta ta. | Felix'i unutmam. Hoşçakalın. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
You bet your sweet little crumpets. Ta ta. | Hiç merak etmeyin, sizi tatlı şeyler! | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Felix, baby, I love ya. | Felix, yavrum, seni seviyorum. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
You just overcooked us into one hell of a night. | Sayende bizi öyle bir gece bekliyor ki. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Get the ice bucket. I got the wine. | Hadi sen buz kovasını getir. Şarabım var. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
I said I'm not going. | Gelmiyorum dedim. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Are you out of your mind? Do you know what's waiting for us? | Sen aklını mı kaçırdın? Bizi neyin beklediğinin farkında mısın? | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
You've been invited to spend the evening in a two bedroom hothouse | İki odalı sıcak evlerinde geceyi Coo Coo Pigeon kardeşlerle geçirmek | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
with the Coo Coo Pigeon sisters. What do you mean, '"you're not going'"? | üzere davet edildin. ''Gelmiyorum'' demekle ne demek istiyorsun? | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
I've nothing left to say. I already told them about my brother. | Söyleyecek başka bir şeyim kalmadı. Onlara ağabeyimden zaten bahsettim. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
I've used up all my conversation. | Tüm konularımı bitirdim. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
They're crazy about you. They're nuts about you. They told me. | Senin için çıldırıyorlar. Senin için deli oluyorlar. Bana söylediler. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
One of them wants to wrap you up into a bundle. | Biri seni sarıp sarmalamak istiyor. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
You're doing better than I am. Come on, get the ice bucket. | Benden iyisin. Hadi, buz kovasını al. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Don't you understand? I cried in front of two women. | Anlamıyor musun? İki kadının önünde ağladım. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
And they loved it. I'm thinking of getting hysterical. Come on. | Ve bayıldılar. Ben isteri krizine yakalanmayı düşünüyorum. Hadi ama. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
I'm still emotionally tied to Frances and the kids. | Görmüyor musun? Hala Frances'e ve çocuklara duygusal anlamda bağlıyım. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
I don't want to talk about it any more. | Bu konuda seninle daha fazla konuşmak istemiyorum. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
I'm gonna scrub the pots and wash my hair. | Tencereleri kazıyıp, saçımı yıkayacağım. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Your pots and your hair can wait. You're coming with me. | Tencereler ve saçın bekleyebilir. Benimle geliyorsun. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
What am I going to do up there with two girls? | Orada, iki kızla ne yapacağım ben? | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
If I miss this opportunity, I'll never forgive you. | Bu fırsatı kaçırırsam, seni asla affetmeyeceğim. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
You're not gonna make any effort to change? | Değişmek için hiç çaba göstermeyecek misin? | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
This is the person you're gonna be till you die? | Öldüğün güne kadar bu adam mı olacaksın? | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
It's 12 floors not 11 . | 11 kat değil, 12 kat. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Hello, sports fans. | Merhaba, spor fanatikleri. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Moonjean has racked up ten wins against only three losses this year | Moonjean bu sene içinde üç yenilgiye karşı on maçı aldı, | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
It looks like the Yankee office will be bombarded by many protests... | Yankee yönetimi bir çok protestoyla karşı karşıya kalacağa benziyor... | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
How long is this gonna go on? | Bu daha ne kadar sürecek? | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
You talking to me? What do you want to know? | Benimle mi konuşuyorsun? Ne bilmek istiyorsun? | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
If you gonna spend the rest of your life not talking to me, I'll get a radio. | Hayatının geri kalan kısmını benimle | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
You had your chance to talk last night. I begged you to come. | Dün gece konuşma fırsatın vardı. Gelmen için yalvardım. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Here's a key to the back door. | İşte arka kapının anahtarı. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
You stick to the hallway and your room and you won't get hurt. | Koridoru ve odanı kullanırsan, sana bir şey olmaz. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
If you want to live here, I don't want to see you or smell your cooking. | Burada kalacaksan, seni görmek, duymak ya da yemeklerini koklamak istemiyorum. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Now, kindly remove that spaghetti from my poker table. | Şimdi, lütfen spagettini benim poker masamdan kaldır. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
What's so funny? It's not spaghetti. It's linguini! | Komik olan ne? Bu spagetti değil, linguini! | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Now it's garbage. | Şimdi ise çöp. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
You're crazy. I'm a neurotic nut but you're crazy. | Aklını yitirmişsin. Ben nevrotik bir deli olabilirim ama sen aklını yitirmişsin. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
That's really funny, coming from a fruitcake like you. | Bunu senin gibi bir çatlaktan duymak gerçekten komik. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
I'm not cleaning that up. Is that a promise? | Onu temizlemem. Bu bir söz mü? | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Did you hear what I said? I'm not cleaning your mess. | Ne dediğimi duydun mu? Senin pisliğini temizlemeyeceğim. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Look at it. It's hanging all over the wall. | Şuna bak. Duvara yapıştı kaldı. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
You'd just let it hang there, wouldn't you? | Orada öyle kalmasına göz yumacaksın değil mi? | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Till it got all hard and brown and...disgusting. | İyice sertleşip, rengi kahverengiye dönüşene kadar...iğrenç. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
I'm cleaning it. Leave that alone. | Temizliyorum. Bırak kalsın. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Touch one strand and I'll punch you right in the sinuses! | Dokunursan, suratına, sinüslerine doğru bir tane geçireceğim. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Oscar, come on, now! | Oscar, hadi, şimdi! | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Why don't you take a tranquilliser? | Niye bir sakinleştirici almıyorsun? | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Go to your room. Do you hear? | Odana git. Duydun mu? | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Let's just settle down. | Hadi, artık biraz sakinleşelim. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
I'm warning you, Felix. You want to live through this night, | Seni uyarıyorum, Felix. Bu gece hayatta kalmak istiyorsan, | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
you better keep this door locked and your windows too! | bu kapıyı da, pencerelerini de kilitli tutarsan iyi olur! | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
All right, Oscar. I'd like to know what's happened. | Tamam, Oscar. Ne olduğunu bilmek istiyorum. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Something made you go off the deep end. What is it? | Bir şey senin bu kadar ileri gitmene neden oldu. Nedir? | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Is it something I said or did? Nothing you said, don't start me. | Söylediğim ya da yaptığım bir şey mi? Söylediğin bir şey değil, başlatma. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Oscar, what is it? Is it the cooking? Or the cleaning? | Oscar, nedir? Yemek pişirmem mi? Temizlik mi? | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
I'll tell you. It's the cooking, cleaning, crying... | Söyleyeyim. Yemek pişirmen, temizliğin, ağlaman. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
It's the talking in your sleep. | Uykunda konuşman. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
It's those moose calls that open your ears at two o'clock in the morning. | Sabahın ikisinde kulaklarını açmak için yaptıkların... | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
I can't take it anymore, Felix. I'm cracking up. | Daha fazla dayanamıyorum, Felix. Delirmek üzereyim. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Everything you do irritates me. | Yaptığın her şey beni sinir ediyor. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
When you're not here, the things I know you're gonna do irritate me. | Burada olmadığında, gelince yapıyor olacakların beni sinir ediyor. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
You leave me little notes on my pillow. | Yastığıma küçük notlar bırakıyorsun. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
I told you 158 times, I can't stand little notes on my pillow. | Sana 158 kere söyledim. Yastığımın üzerindeki küçük notlara dayanamıyorum. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
'"We are all out of cornflakes, FU.'" | ''Kahvaltılıklarımız bitmiş, FU.'' | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
It took me three hours to figure out that FU was Felix Ungar. | FU'nun Felix Ungar olduğunu anlamak üç saatimi aldı. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
It's not your fault, Felix. It's a rotten combination, that's all. | Senin hatan değil, Felix. Tatsız şeylerin hepsi. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
I haven't even painted a picture yet. | Daha anlatmaya başlamadım bile. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
I got a typewritten list in my office | Büromda daktiloyla yazılı liste var. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
of the ten most aggravating things you do that drive me berserk. | Çıldırmama yol açan ve yaptığın en asap bozucu on şeyin listesi. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
But last night was the topper. | Ama dün akşamki bardağı taşıran son damlaydı. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Oh, brother, that was the topper, the ever loving Lulu of all times! | Aman Tanrım, dün gece olay tamamiyle çığrından çıktı! | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
I had it all set up with those English sisters and I wind up drinking tea, | Bu İngiliz kızkardeşlerle her şeyi ayarladıktan sonra, tüm gece çay içip, | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
and telling them your life story. I warned you not to make that date. | senin hayat hikayeni anlattım. Geceyi ayarlamaman için seni uyardım. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Don't point that finger, unless you intend to use it. | Kullanmayı planlamıyorsan, o parmağı bana doğru uzatma. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Get off my back. What's this? A display of temper? | Rahat bırak beni! Bu ne? Hiddet gösterisi mi? | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
I haven't seen you really angry since I dropped my cigar in your pancake batter. | Krep karışımına külümü silkelediğim günden beri böyle kızdığını görmedim. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
You're asking to hear something I don't wanna say, but you ought to hear it. | Söylemek istemediğim şeyi duymak istiyorsun. O zaman duyacaksın. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
If you've got anything on your chest besides your chin, get it off. | Baklayı ağzından çıkarsan iyi olur. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
All right then, you asked for it! | Pekala, sen istedin! | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |