Search
English Turkish Sentence Translations Page 168299
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
You're a wonderful guy, Oscar! You've done everything for me! | Harika bir adamsın, Oscar! Benim için her şeyi yaptın! | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
If it weren't for you, I don't know what would have happened to me. | Sen olmasaydın, bana ne olurdu bilmiyorum. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
You gave me a place to live, something to live for. | Bana yaşamak için bir yer ve bir neden verdin. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
I'm never gonna forget you for that. You're tops with me! | Benim için yaptığından dolayı seni asla unutmayacağım, çok iyiydin! | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Have I just been told off? I think I may have missed it. | Azarlandığım bölümü sanıyorum kaçırdım. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
You are also one of the biggest slobs in the world. | Ayrıca, dünyanın en işe yaramaz adamlarından birisin. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Totally unreliable. Is that it? | Kesinlikle güvenilmez. Bu kadar mı? | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Undependable. Finished? Keep going, you're hot. | Sağı solu belli olmayan ve sorumsuz. Bitti mi? Devam et, iyi gidiyorsun. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
No, not keep going. You've been told off. How do you like that? | Hayır, bu kadar. Söyleyeceğimi söyledim, nasıl buldun? | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Because now, I'm gonna tell you off. | İyi, iyi. Çünkü şimdi ben başlıyorum. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
For six months I've lived alone in this apartment in eight big rooms. | Altı ay boyunca bu sekiz büyük odalı dairede tek başıma yaşadım. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
I was dejected, despondent and disgusted. Then you moved in. | Üzgün, ümitsiz ve bezmiş durumdaydım. Sonra sen taşındın. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
My closest and dearest friend. | En yakın, en sevdiğim arkadaşım. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
And after three weeks of close personal contact, | Ve üç haftalık yakın ilişki sonucu, | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
I'm about to have a nervous breakdown. | sinir krizi geçirmek üzereyim. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Do me a favour. Move into the kitchen. | Bana bir iyilik yap. Mutfağa taşın. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Live with your pots, pans, ladles, your meat thermometers. | Tencere, tava, kepçe ve et ısısı ölçen aletlerinle yaşa. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
When you want to come out, ring a bell and I'll run into the bedroom. | Dışarı çıkmak istediğinde, zili çal, ben yatak odasına giderim. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
I'm asking you nicely, Felix, as a friend, stay out of my way. | Sana kibarca söylüyorum, Felix, dostça, benden uzak dur. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Walk on the paper. I washed the floor in there. | Kağıdın üzerinde yürü, olur mu, yerleri sildim. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Stay away from me, Oscar. | Benden uzak dur, Oscar. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Oscar stay away from me. | Oscar, yaklaşma. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
This is the day I'm gonna kill you. | Seni öldüreceğim gün bugün işte! | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
You hit me, you get yourself one sweet lawsuit! | Bana vurursan, kendini mahkemede bulursun! | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Those dogs should be on a leash. | Bu köpekleri tasmalamalısınız. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
If you want to fight, let's go to the living room. | Kavga etmek istiyorsan, oturma odasına gidelim. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
I don't want you in my living room, bedroom, bathroom, kitchen, | Seni oturma odamda istemiyorum, yatak odamda da, banyomda da, mutfağımda da | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
or my building. I don't want you at all. | apartmanımda da istemiyorum. Seni istemiyorum. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
What are you talking about? It's over. We're getting an annulment. | Sen neden bahsediyorsun? Evlilik bitti. Anlaşmayı iptal ediyoruz. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Don't you understand? I don't want to live with you. | Anlamıyor musun? Artık seninle yaşamak istemiyorum. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Pack your things, tie it in Saran wrap and get out. | Eşyalarını topla, naylona sar ve git. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
You mean actually move out? Actually, physically, immediately. | Gerçekten taşınmamı mı istiyorsun? Gerçekten, fiziksel olarak, derhal. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
This minute? Yes, this minute. | Yani şimdi mi? Evet, hemen şimdi. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
If you can do it sooner, I'd appreciate it. | Yakında taşınabilirsen, memnun olurum. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
I've got a good mind to really leave. | Biliyor musun, gerçekten gitmem gerek. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Why doesn't he hear me? I know I'm talking. I recognise my voice. | Beni neden duymuyor? Konuştuğumu biliyorum. Sesimi tanıyorum. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Because, if you really want me to go, I'll go. | Çünkü gerçekten gitmemi istiyorsan, gideceğim. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
I want you to go, so go! When are you going? | Gitmeni istiyorum. Git o zaman. Ne zaman gidiyorsun? | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Boy, you're in a bigger hurry than Frances was. | Vay be, Frances'ten de acelecisin. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Take as much time as she gave you. Follow your usual routine. | Onun verdiği kadar zamanın var. Her zamanki rutinini izlemeni istiyorum. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
In other words, you're throwing me out? | Başka bir deyişle, beni kapı dışarı ediyorsun? | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Not in other words. Those are the perfect ones. | Başka bir deyişi yok. En mükemmel böyle ifade edilir. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
I just wanted to get the record straight. Let it be on your conscience. | Sadece doğru anlamak istedim. Senin vicdanına kalmış. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Let what be on my conscience? | Ne benim vicdanıma kalmış? | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
I'm perfectly willing to clear the air of our differences, but you refuse. | Farkları konuşup ortamı yumuşatmayı çok isterdim ama sen reddediyorsun. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
I'm sick and tired of you clearing the air. That's why I want you to leave. | Senin ortamı yumuşatmandan bıktım usandım. Bu yüzden gitmeni istiyorum. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
But what happens to me is your responsibility. Let it be on your head. | Ama, unutma, bana ne olursa senin sorumluluğunda. Senin üzerine kalır. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Let what be on my head? Wait a minute. | Üzerimde ne kalırmış? Bir dakika. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Why can't you get thrown out like a decent human being? | Normal bir insan gibi neden kapı dışarı edilemiyorsun? | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Let what be on my head? | Neymiş üzerime kalacak olan? | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
I'm leaving now, according to your wishes and desires. | Senin arzu ve isteklerin doğrultusunda ayrılıyorum. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
You are not going any place | Geri alana kadar hiçbir yere gitmiyorsun. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Is this how you left Frances? No wonder she wanted your room repainted. | Frances'i de böyle mi bıraktın? Odayı boyatmak istemesine hiç şaşırmadım. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
I'm gonna have yours dipped in bronze. | Senin odanı bronz tonuna boyatacağım. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Would you get out of the way, please? | Yolumdan çekilir misin, lütfen? | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
All right, you win. We'll try to iron it out. Come back. | Tamam, sen kazandın. Durumu yumuşatmaya çalışacağız. Geri dön. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Felix, come back! Don't leave me like this. | Felix, geri dön! Beni böyle bırakma. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
I'm telling you, I'm worried. I know Felix is going to try something crazy. | Sana söylüyorum, endişeliyim. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
You threw him out? | Onu öylece dışarı mı attın? | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
I threw him out. I admit it. Let it be on my head. | Evet, attım. Benim kararımdı. Kabul ediyorum. Benim üzerime kalsın. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Let what be on your head? Felix put it there, ask him. | Ne üzerine kalıyormuş? Felix öyle dedi, ona sorun. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
He's out there somewhere. | Felix dışarılarda bir yerlerde. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
He was driving us crazy with his napkins and his ashtrays | Peçeteleri, kül tablaları, jambonlu marullu domatesli sandviçleriyle | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
and his bacon, lettuce and tomato sandwiches. All of you said so. | hepimizi deliye çeviriyordu. Hepiniz öyle söylediniz. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
We didn't say kick him out. | Sana onu kapı dışarı et demedik. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Who do you think I did it for? I did it for us. | Ne için yaptığımı sanıyorsun? Bizim için yaptım. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Do you know what he was planning for Friday's game as a change of pace? | Cuma günü oyunu için ne planlıyordu, biliyor musun, değişiklik olsun diye? | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
A Hawaiian luau! Roast pork, fried rice, spareribs. | Hawaii şöleni. Domuz eti rosto, kızarmış pirinç, az etli pirzola. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
They don't play poker like that in Honolulu. | Honolulu'da böyle poker oynamıyorlar. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
He's out there alone. Now I'm really worried. | Dışarıda, tek başına. Şimdi gerçekten endişelendim. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Then why don't we stop worrying and start looking? | O zaman neden endişelenmeyi bırakıp, aramaya başlamıyoruz? | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
How are we gonna find him? It's a big city. | Onu nasıl bulacağız. Bu, büyük bir şehir. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
We'll look for a guy with a suitcase who's crying. | Elinde bavuluyla ağlayan bir adam arıyoruz. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
They're not gonna like this at the station. | Merkezde bundan hoşlanmayacaklar. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
You're not supposed to look for a missing person with a missing car. | Kayıp birini kayıp bir arabayla aramamalısın. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Take it out of my taxes. We'll try his apartment first. | Vergimden kesersin. Önce evini deneyelim. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Frances hasn't heard from him since he called for her meatloaf recipe. | Frances, köfte tarifini istediği günden beri ondan haber almamış. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Where to now? Cruise along Riverside Drive. | Şimdi nereye? Riverside Drive'a doğru gideceğiz. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
This is crazy, Oscar. Why don't we call the cops? | Bu delilik. Neden polisi aramıyoruz? | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Drive the car. | Arabayı sür. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
What are you doing, Murray? | Ne yapıyorsun, Murray? | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Off duty arrest. Caught them gambling. | Görev dışı tutuklama. Onları kumar oynarken yakaladım. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
We already combed the West Side. | Tüm West Side'ı dolaştık. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Why don't we go back and wait to hear something? | Neden eve dönüp, haber almayı beklemiyoruz? | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
I'm afraid we'll hear something. | Korkarım bir şey duyacağız. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
The poor guy. Will you stop saying that. | Zavallı adam. Tekrarlamayı keser misin? | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
What about me? I got this lousy curse on my head. | Ya ben? Ben bir de lanetlendim. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Let's go back. He'll show up. | Hadi dönelim. Ortaya çıkacak. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
I know him. He'll kill himself just to spite me. | Onu tanırım. Sadece beni kahretmek için kendini öldürecek. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Then his ghost will come back, following me haunting and cleaning. | Sonra da hayaleti geri dönüp, beni ziyaret edecek, temizlik falan yapacak. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Come on, Oscar, play a few hands. It'll take your mind off Felix. | Hadi, Oscar, birkaç el oyna. Felix'i düşünmeni engeller. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Then stop mentioning his name. | İsmini söyleyip durma. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
I know what you're all thinking but you're wrong. | Hepinizin ne düşündüğünü biliyorum, ama yanılıyorsunuz. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
It's his fault, not mine. | Onun hatasıydı, benim değil. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
He never should have moved in here. | Buraya hiç taşınmamalıydı. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
He should have stayed with Blanche. | Blanche ile kalmalıydı. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Why should he? She's his wife. | Neden? O, onun karısı. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Blanche is your wife. His wife is Frances. | Blanche senin karın. Onun karısı Frances. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Are you some kind of wise guy? The game is over. Give me my cards. | Nesin sen, bir tür bilge kişilik mi? Oyun bitti, bana kağıtlarımı verin. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
I don't want to play any more. We didn't even start. | Artık oynamak istemiyorum. Daha başlamamıştık bile. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |