Search
English Turkish Sentence Translations Page 167933
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| I know a shortcut. | Bildiğim bir kestirme var. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | |
| Oscar! Where are you? | Oscar! Neredeydin? | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | |
| What a bad boy you are! | Sen ne yaramazsın, sen! | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | |
| Look at these flowers. Like 'em? | Şu çiçeklere bak. Onlara benzemiyor mu? | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | |
| They stink, but still. | Kötü kokuyor, yine de benziyor. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | |
| I never saw flowers like these before. | Daha önce hiç böyle çiçek görmemiştim. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | |
| Smell them. What kind of flowers are they? | Koklasana. Ne çiçeği bunlar? | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | |
| What's wrong? Are you sad? | Ne oldu? Canın mı sıkkın? | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | |
| Me? No. Why? | Ben mi? Hayır. Neden? | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | |
| You stopped singing. Wait a minute. | Şarkı söylemeyi bıraktın. Bir dakika. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | |
| Why don't we carve our initials on the trees? | Neden baş harflerimizi ağaca kazımıyoruz? | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | |
| Let's go. The sunset is beautiful in the woods. | Gidelim. Ormanda günbatımı muhteşemdir. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | |
| The sunset, eh? Where do you wanna go? | Günbatımı mı? Nereye gitmek istiyorsun? | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | |
| What a strange light. | Ne tuhaf bir ışık. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | |
| I guess there is some justice in the world. | Bu dünyada hâlâ biraz adalet var galiba. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | |
| You suffer, you go through hell... | Acı çekersin, cehennem azabı yaşarsın,.. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | |
| but then happiness comes along for everyone. | ...yine de mutluluk sonunda herkesi bulur. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | |
| You've been my angel. | Benim meleğim oldun. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | |
| Your hand is freezing. Are you cold? | Ellerin buz gibi olmuş. Üşüyor musun? | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | |
| Having regrets? | Pişman mısın? | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | |
| Beautiful, eh? | Güzel, değil mi? | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | |
| Look how deep it is! | Amma yüksekmiş burası! | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | |
| I'd love a boat ride right now. | Şimdi sandalla gezmek vardı. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | |
| Are there any boats down there now? | Aşağıda hiç sandal var mıdır acaba? | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | |
| Can you swim? Not me! | Yüzme biliyor musun? Yok canım! | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | |
| I almost drowned once. But they saved me. | Bir keresinde az daha boğuluyordum. Kurtardılar. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | |
| Just imagine! I was pushed in! | Düşünsene bir! Suya atıldım! | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | |
| You don't want to kill me, do you? | Beni öldürmeyi düşünmüyorsun, değil mi? | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | |
| You want to kill me! | Beni öldürmek istiyorsun! | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | |
| Don't just stand there. Say something! | Orada öylece dikilme. Birşeyler söyle! | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | |
| Speak! Don't be like that! Speak! | Konuşsana! Durma öyle! Konuş! | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | |
| For... the money? | Para için mi? | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | |
| Kill me! Kill me! Throw me off the cliff! | Öldür beni! Öldür beni! Uçurumdan at beni! | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | |
| I don't wanna live anymore! | Artık yaşamak istemiyorum! | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | |
| Kill me! Throw me off the cliff! | Öldür beni! Uçurumdan at beni! | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | |
| Go ahead! | Hadi! Hadi! | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | |
| Shut up, stupid! | Kapa çeneni, aptal! | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | |
| I don't want to hurt you. Can't you see that? | Canını yakmak istemiyorum. Anlamıyor musun? | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | |
| Kill me! Kill me! | Öldür beni! Öldür beni! | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | |
| Maurizio, hurry up! We're leaving! | Maurizio, acele et! Gidiyoruz! | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | |
| We're gonna lose ourway going home! | Eve dönerken yolumuzu kaybedeceğiz! | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | |
| Go over there. | Şuraya gidelim. | The Nights of Cabiria-3 | 1957 | |
| Which Giorgio? My Giorgio. | Hangi Giorgio? Benim Giorgio'm. | The Nights of Cabiria-3 | 1957 | |
| If you see Giorgio, I'm right here. | Giorgio'yu görürsen, ben evdeyim. | The Nights of Cabiria-3 | 1957 | |
| You still here? Aren't you tired of yakkin'? | Hâlâ burada mısın? Dırdır etmekten bıkmadın mı? | The Nights of Cabiria-3 | 1957 | |
| Who's asking you for anything? What a nut! | Senden birşey isteyen mi var be? Manyağa bak! | The Nights of Cabiria-3 | 1957 | |
| Look what I bought him! A checked suit! | Neler aldım bir de ona! Takım elbise! | The Nights of Cabiria-3 | 1957 | |
| People think you're well off, a secretary, a daddy's girl. | Millet de sanır ki zenginsin, sekretersin, metressin... | The Nights of Cabiria-3 | 1957 | |
| Maybe if you were 20 years younger! | Yirmi yaş genç olsaydın belki!.. | The Nights of Cabiria-3 | 1957 | |
| It's not over yet! | Bu daha burada kalmadı! | The Nights of Cabiria-3 | 1957 | |
| Via Veneto? Think you're the Empress Poppea? | Veneto mu? Kraliçe Poppea mı sandın kendini? | The Nights of Cabiria-3 | 1957 | |
| Who's watching over you? | Kim kolluyor seni? | The Nights of Cabiria-3 | 1957 | |
| Why should I slave for filthy pigs like you? | Senin gibi pis domuzlara neden kölelik edeyim? | The Nights of Cabiria-3 | 1957 | |
| Listen, Jessie. If you don't come back, it's over! | Bak, Jessie. Geri dönmezsen, bu iş biter! | The Nights of Cabiria-3 | 1957 | |
| Thanks, thanks, Jessie. | Sağ ol, sağ ol, Jessie. | The Nights of Cabiria-3 | 1957 | |
| I have a 16 millimeter print at home if you want to see it. | Görmek isterseniz evimde 16 milimetrelik bir kopyası var. | The Nights of Cabiria-3 | 1957 | |
| If you wanna be with your friends, don't mind me. | Arkadaşlarının yanına gitmek istersen, bana aldırma. | The Nights of Cabiria-3 | 1957 | |
| If she still insists, I'm still asleep! | Yine ısrar ederse, yine uyuyorum! | The Nights of Cabiria-3 | 1957 | |
| Help yourself. I don't know if you like it. | Kendin alırsın. Hoşuna gider mi bilmem. | The Nights of Cabiria-3 | 1957 | |
| 1949... | 1949... | The Nights of Cabiria-3 | 1957 | |
| If you want to play more of that music, I'd like it too. | Şu müziği çalmak istiyorsan, hoşuma da gider hani. | The Nights of Cabiria-3 | 1957 | |
| It's Signorina Jessie. I said, tell her I'm sleeping. | Bayan Jessie. Uyuduğumu söyle, demiştim sana. | The Nights of Cabiria-3 | 1957 | |
| Yes. I'll get rid of her. Hurry! | Defederim şimdi onu. Çabuk! | The Nights of Cabiria-3 | 1957 | |
| Admit it, and I'll never bother you again. | Kabul et, seni bir daha rahatsız etmem. | The Nights of Cabiria-3 | 1957 | |
| Even if we saw each other occasionally... | Arada sırada görüşsek bile,.. | The Nights of Cabiria-3 | 1957 | |
| Why'd you bring him along? Guess a weed never dies. | Niye kendinle getirdin şunu? Kötülere birşey olmuyor galiba. | The Nights of Cabiria-3 | 1957 | |
| The pilgrims of the Madonna del Divino Amore just went by. | Madonna del Divino Amore hacıları az önce geçip gittiler. | The Nights of Cabiria-3 | 1957 | |
| Not so bad, thank you, sir. | Fena değil, sağ olun, efendim. | The Nights of Cabiria-3 | 1957 | |
| And, you, what do you need? Whatever you want, thanks, sir. | Ya sen? Ne ihtiyacın var? Ne verirseniz, sağ olun, efendim. | The Nights of Cabiria-3 | 1957 | |
| To the Fratebenefratelli. | Fratebenefratelli'ye. | The Nights of Cabiria-3 | 1957 | |
| I had five kilos of gold! | Beş kilo altınım vardı! | The Nights of Cabiria-3 | 1957 | |
| About 19 kilometers, on the way to Ostia. | Yaklaşık 19 kilometre, Ostia yolu üzerinde. | The Nights of Cabiria-3 | 1957 | |
| Take your pick. I got some for 50, 100, 150. | İsteğe göre... 50'ye var, 100'e, 150'ye var. | The Nights of Cabiria-4 | 1957 | |
| You need to confess. Down there, where it says confessione. | Günah çıkarman lazım. Şurada, günah çıkarma hücresinde. | The Nights of Cabiria-4 | 1957 | |
| Look into Her sweet eyes, and in Her glance, each one of you... | Her biriniz, sevimli gözlerine ve oradaki parıltıya bakın;.. | The Nights of Cabiria-4 | 1957 | |
| A worm of the earth. | Dünyanın kurduyum. | The Nights of Cabiria-4 | 1957 | |
| Next time I'll kick it the other way! | Bir dahaki sefere başka yere atarım! | The Nights of Cabiria-4 | 1957 | |
| You wanna stay here by yourselves? Uncle and I will leave. Just say so. | Kalmak istiyor musunuz burada? Amcam ve ben gidiyoruz. Siz bilirsiniz. | The Nights of Cabiria-4 | 1957 | |
| What if we wanted to? What's the matter, Cabiria? | İstesek ne olur? Sorun ne, Cabiria? | The Nights of Cabiria-4 | 1957 | |
| Come over here if you want it! | Çok istiyorsanız buraya gelin! | The Nights of Cabiria-4 | 1957 | |
| I made her drink? | Ben mi içirdim? | The Nights of Cabiria-4 | 1957 | |
| Who's drunk? What do you know? | Kim sarhoş? Ne biliyorsun ki? | The Nights of Cabiria-4 | 1957 | |
| We named her Intrepid because she always defies the waves. | Dalgalara meydan okuduğu için ona 'yiğit' adını taktık. | The Nights of Cabiria-4 | 1957 | |
| One of you doesn't feel so good. | İçinizden biri pek iyi hissetmiyor. | The Nights of Cabiria-4 | 1957 | |
| Let's see if we can arrange it. | Bakalım, ayarlayabilecek miyiz? | The Nights of Cabiria-4 | 1957 | |
| What type of work do you do? | Ne işle uğraşıyorsunuz? | The Nights of Cabiria-4 | 1957 | |
| "May I ask you a question? | Bir soru sorabilir miyim? | The Nights of Cabiria-4 | 1957 | |
| "Ah, thank you. What did you say your name was? | Teşekkür ederim. Adınızı tekrar bağışlar mısınız? | The Nights of Cabiria-4 | 1957 | |
| "Thank you. I'll save this flower like a precious object. | Teşekkürler. Bu çiçeği bir mücevher gibi saklayacağım. | The Nights of Cabiria-4 | 1957 | |
| Signorina! Please, don't misunderstand me. | Hanımefendi, lütfen beni yanlış anlamayın. | The Nights of Cabiria-4 | 1957 | |
| I wanted to thank you. You did me good. | Teşekkür ederim. Büyük faydanız oldu. | The Nights of Cabiria-4 | 1957 | |
| That's why I felt so strange! | Ondan böyle acayip oldum be! | The Nights of Cabiria-4 | 1957 | |
| is that deep inside, you're as pure as you were at 18. | ...on sekizinizdeki kadar masum görünmenizdi aslında. | The Nights of Cabiria-4 | 1957 | |
| 150 lire. | Yüz elli liret. | The Nights of Cabiria-4 | 1957 | |
| Thank you. Hey, you, go sleep at home! | Teşekkürler. Sen! Git evinde uyu! | The Nights of Cabiria-4 | 1957 | |
| Just imagine, if you will | Sadece şunu düşünün... | The Nights of Cabiria-4 | 1957 | |
| Thank you for coming here. | Geldiğiniz için teşekkür ederim. | The Nights of Cabiria-4 | 1957 | |
| I took the liberty, if you'll accept. | Haddimi aştım ama... Kabul ederseniz... | The Nights of Cabiria-4 | 1957 | |
| I'm not running away. If you want me, I'm here! | Ben kaçmıyorum. Çok istiyorsanız, ben buradayım! | The Nights of Cabiria-4 | 1957 | |
| Fine, and you? Thank you. Here. For you. | İyiyim. Sen? Sağ ol. İşte. Senin için. | The Nights of Cabiria-4 | 1957 |