Search
English Turkish Sentence Translations Page 167930
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Two Fernet, please. | İki fernet, lütfen. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
I swear, I've rarely suffered as I did tonight. | Sizi temin ederim, bu geceki kadar az acı çekmişimdir. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
When that charlatan spoke words of love to you in Oscar's name... | O düzenbazın, Oscar'ın ağzından sizinle aşk hakkında konuşması,.. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
and you answered with such modesty and trepidation... | ...hele ki siz tevazu ve endişeyle cevap verirken,.. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
it made me sick. | ...mide bulandırıcıydı. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
Something hurt me in here. | Şuramın incindiğini hissettim. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
I was ill. Really ill. | Fena oldum. Hakikaten fena... | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
Hurry up. I'm closing. | Acele edin. Kapatıyorum. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
Don't be upset. | Moralinizi bozmayın. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
Some things cannot be touched by human vulgarity. | İnsan bayağılığının erişemeyeceği bazı şeyler vardır. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
Even amidst a crowd that laughs idiotically... | Ahmakça gülüşen bir kalabalığın ortasında bile... | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
there's always someone who understands, who knows. | ...anlayan ve bilen birisi her zaman vardır. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
Someone who appreciates. | Kıymet bilen birisi. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
But what did I do? | İyi de, ben ne yaptım ki? | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
You acted out a very tender and delicate love scene. | Siz çok müşfik ve narin bir sevgiliyi canlandırdınız. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
I'm still deeply touched. | Ben hâlâ tesiri altındayım. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
I can't even express it. | Dile getirmem mümkün değil. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
Yes. What struck me most... | Evet. Beni en çok sarsan,.. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
is that deep inside, you're as pure as you were at 1 8. | ...on sekizinizdeki kadar masum görünmenizdi aslında. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
When you went to Mass with your mother... | Annenizle ayine gittiğinizde... | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
and had long black hair, falling down to here. | ...şuranıza kadar sarkan, uzun, siyah saçlarınız vardı. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
I really said that? | Sahiden böyle mi söyledim? | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
Closing time. | Kapatıyoruz. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
How much? | Borcumuz ne? | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
1 50 lire. | Yüz elli liret. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
Thankyou. Hey, you, go sleep at home! | Teşekkürler. Sen! Git evinde uyu! | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
Listen, Signorina. | Dinleyin, hanımefendi. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
What happened tonight is extremely important to me. | Bu gece yaşananlar benim için son derece önemli. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
Just imagine, ifyou will | Sadece şunu düşünün... | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
I'm not from around here. I just came here by chance. | Bu civarda oturmuyorum. Tesadüfen geldim buraya. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
I enjoy strolling in the city in sections that I don't know. | Şehrin bilmediğim yerlerinde dolaşmak hoşuma gidiyor. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
I went into that music hall without knowing why. | Nedenini bilmeden o tiyatroya gittim. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
There's no explanation for what happened. As if guided by fate. | Olanları izah edemiyorum. Sanki kader beni sürükledi. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
Yes, that's the word: fate! | Evet, doğru kelime: kader! | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
But who are you? | Sen kimsin ama? | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
You sound like you're from Parioli. | Parioli'densin galiba. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
You talk like they do in Parioli. A refined type. | Konuşma şeklin Pariolililere benziyor. Kibarca... | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
I told you my name is Donofrio. I'm a government employee. | Dediğim gibi, soyadım Donofrio. Devlet dairesinde çalışıyorum. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
You might understand me better after I tell you my first name. | İsmimi söylersem beni daha iyi anlayacaksınız. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
It's Oscar. My name is Oscar. | Oscar. Adım Oscar. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
Your name's Oscar? Yes. | Adın Oscar mı? Evet. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
So what? Your being Oscar could be a coincidence, no? | Ne yani? Adının Oscar olması sadece bir tesadüf olamaz mı? | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
Sure. But isn't it strange that the hypnotist chose the name Oscar? | Elbette. Ama hipnozu yapanın Oscar adını seçmesi tuhaf değil mi? | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
Signorina, I really must see you again. You're waiting for the bus? | Sizi gerçekten tekrar görmeliyim. Otobüs mü bekliyorsunuz? | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
Yeah. I'm dead tired. I gotta get to bed. | Evet. Acayip yorgunum. Gidip uyuyacağım. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
Do we say good bye now, never to meet again? | Vedalaşacak ve bir daha görüşmeyecek miyiz? | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
Impossible. I've got to see you again! | Olamaz. Sizi tekrar görmem gerek! | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
The city is vast and we still have so much to say to each other. | Şehir uçsuz bucaksız ve konuşacak hâlâ birçok şeyimiz var. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
When and where can we meet again? Please! | Nerede ve ne zaman buluşabiliriz? Lütfen! | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
I don't know. I'm busy. I work. | Bilmem. Meşgulüm. Çalışıyorum. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
I'm a salesgirl. Anyway, what'll we say to each other? | Tezgahtarım ben. Hem ne anlatacağız ki birbirimize? | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
What? What would we say? | Efendim? Ne konuşacağız? | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
There's the bus. So long. Arrivederci. | Otobüs geldi. Hoşça kalın. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
Please, don't say no. I work too. | Lütfen, hayır demeyin. Ben de çalışıyorum. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
Maybe we can meet after work. | İş çıkışı görüşebiliriz. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
Like tomorrow evening. Signorina, wait, how about tomorrow evening? | Yarın akşam mesela. Hanımefendi, durun, yarın akşam olur mu? | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
In the evening I can't. Sunday afternoon, then? | Akşam olmaz. Pazar öğleden sonra, peki? | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
Sunday, the Stazione Termini, at 7:00. | Pazar, Termini İstasyonu, yedide. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
I don't know. I feel so strange. | Bilmiyorum. Bir tuhaf oldum. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
Hurry. Let's go! | Çabuk. Gidiyoruz! | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
I was over there. Sorry I kept you waiting. I was in the wrong spot. | Şuradaydım. Beklettiysem özür dilerim. Kötü bir yerde duruyordum. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
Thankyou for coming here. | Geldiğiniz için teşekkür ederim. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
You might have thought me annoying, out of line. | Beni can sıkıcı ve sıra dışı bulmuş olabilirsiniz. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
It was all so strange... | Tüm bu olanlar çok garip,.. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
as if I were dreaming. | ...rüyada gibiyim. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
I took the liberty, ifyou'll accept. | Haddimi aştım ama... Kabul ederseniz... | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
Thanks. You didn't have to. | Sağ olun. Hiç gereği yoktu. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
My pleasure. Let's go that way. | Şeref duyarım. Şu taraftan gidelim. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
He says he likes to talk to me. And he talks and talks. | Benimle konuşmaktan hoşlanıyormuş. Konuştu da konuştu. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
Boy, does he talk! | Boyuna konuşuyor adam! | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
The type who reads a lot. Well educated. | Şu okumuş tiplerden. İyi eğitimli. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
Last night we saw a first run movie at the Metropolitan. | Geçen akşam Metropolitan'da bir filmin galasına gittik. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
Hey! That's your third! They're so good! | Hey! Üç oldu bu! Çok güzel ama! | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
I know they're good. | Biliyoruz o kadarını. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
So we saw this first run movie. A costume picture. | Neyse, filmi izledik. Böyle tarihi kostümler falan... | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
Gladiators, with Christian martyrs. | Gladyatörler, Hıristiyan şehitleri... | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
He explained to me that it wasn't a true story. | Bana hikayenin gerçek olmadığını anlattı. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
It's make believe, just for the movies, understand? | Uydurmaymış, sırf filmmiş yani, anladın mı? | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
And then, he told me that... | Sonra, bana dedi ki... | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
he gets a kick out of talking to me because... | ...benimle konuşmaktan zevk alıyormuş, çünkü... | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
because I understand him. | ...çünkü onu anlıyormuşum. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
He's even good looking. | Bir de yakışıklı ki... | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
Black eyes, brown skin. A northern type. | Siyah gözler, esmer bir ten. Kuzeyliler gibi. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
Then we had pizza at a trattoria. | Sonra lokantada pizza yedik. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
He always pays. | Hep o ödüyor. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
Even for the flowers. | Çiçekler de cabası. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
Nothing? He wants nothing? Of course not. | Hiç? Hiçbir şey istemiyor mu? Hayır. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
Do me a favor, Cabi! | Bir kıyak geçersin artık, Cabi! | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
I'll be meeting him again tomorrow. | Yarın tekrar buluşacağım onunla. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
What's he after? | Neyin peşinde bu? | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
And who cares? As long as he pays! | Hem kime ne ki? Hesabı ödesinde!.. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
Oh, sure! | Yani! | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
The cops! The cops! | Polisler! Polisler! | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
What you all need is jail! | Hepinizi hapse tıkmak lazım! | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
I'm not running away. Ifyou want me, I'm here! | Ben kaçmıyorum. Çok istiyorsanız, ben buradayım! | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
How are you? How elegant you look today! | Nasılsın? Ne kadar zarifsin bugün! | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
How are you feeling? | Nasılsın? İyi misin? | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
Fine, and you? Thankyou. Here. Foryou. | İyiyim. Sen? Sağ ol. İşte. Senin için. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
Thankyou. You shouldn't have. Don't mention it. | Teşekkürler. Zahmet etmeseydin. Ne demek. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
It's too much. Take it. | Bu çok fazla. Al. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |