• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 167931

English Turkish Film Name Film Year Details
Whereveryou want. Nereye istersen. The Nights of Cabiria-2 1957 info-icon
It's a sunny day. Bugün hava güneşli. The Nights of Cabiria-2 1957 info-icon
Let's go to the Aventino. Hadi, Aventino'ya gidelim. The Nights of Cabiria-2 1957 info-icon
Your family's not from Rome? Ailen Romalı değil mi? The Nights of Cabiria-2 1957 info-icon
No. I have no family left. Hayır. Ailemden geriye kimse kalmadı. The Nights of Cabiria-2 1957 info-icon
My mother and father died when I was a child. Annem ve babam ben çocukken öldü. The Nights of Cabiria-2 1957 info-icon
Loneliness is a heavy burden, but I'd rather be alone... Yalnızlık çok zor ama taviz vermektense yalnız kalmayı... The Nights of Cabiria-2 1957 info-icon
than make compromises. ...tercih ediyorum. The Nights of Cabiria-2 1957 info-icon
We lived in Puglia, in a small village. Puglia'da, küçük bir köyde yaşıyorduk. The Nights of Cabiria-2 1957 info-icon
The name is unimportant. You wouldn't know it. İsmi önemli değil. Bilmezsin zaten. The Nights of Cabiria-2 1957 info-icon
I grew up in an old house. I remember the oil lamps. Eski bir evde büyüdüm. Gaz lambaları hatırımdadır hâlâ. The Nights of Cabiria-2 1957 info-icon
My father owned a small plot ofland. His name was Giovanni. Babamın az bir toprağı vardı. Giovanni'ydi babamın adı. The Nights of Cabiria-2 1957 info-icon
My mother's name was Elsa, the poor soul. Annemin adı Elsa'ydı, zavallı kadın. The Nights of Cabiria-2 1957 info-icon
I like the name Elsa. It's pretty. Elsa ismini severim. Çok hoş. The Nights of Cabiria-2 1957 info-icon
I had no brothers or sisters. When my father died... Erkek veya kız kardeşim olmadı. Babam öldüğünde... The Nights of Cabiria-2 1957 info-icon
some ruthless relatives robbed my mother... ...acımasız akrabalarımız anneme kalan... The Nights of Cabiria-2 1957 info-icon
ofwhat little property she had, leaving us very poor. ...az bir malı elinden alarak, bizi yoksul bıraktılar. The Nights of Cabiria-2 1957 info-icon
I went looking for work. İş aramaya başladım. The Nights of Cabiria-2 1957 info-icon
What are you doing, my child? Ne yapıyorsun, evladım? The Nights of Cabiria-2 1957 info-icon
Some alms for Sant'Antonio? Aziz Antonio rızası için sadaka... The Nights of Cabiria-2 1957 info-icon
Sorry, I've no money on me. Üzgünüm, üzerimde para yok. The Nights of Cabiria-2 1957 info-icon
Never mind. Some other time. Zararı yok. Başka zaman. The Nights of Cabiria-2 1957 info-icon
What's important is to always be in God's grace. Mühim olan Tanrı'nın lütfuna mazhar olmaktır. The Nights of Cabiria-2 1957 info-icon
You arein God's grace, aren't you, my child? Lütfuna mazhar oldun, değil mi evladım? The Nights of Cabiria-2 1957 info-icon
You're not in God's grace? Mazhar olamadın mı lütfuna? The Nights of Cabiria-2 1957 info-icon
Everyone should be in God's grace. Herkes Tanrı'ya sığınmalı. The Nights of Cabiria-2 1957 info-icon
Whoever lives in God's grace is happy. Her kim Tanrı'ya sığınırsa mutlu olur. The Nights of Cabiria-2 1957 info-icon
I'm in God's grace and I'm happy. Ben Tanrı'ya sığındım ve mutluyum. The Nights of Cabiria-2 1957 info-icon
I even went to the Madonna to ask for Her grace. Ama ben Meryem'e gidip, lütuf diledim. The Nights of Cabiria-2 1957 info-icon
Maybe you didn't know how to ask, or maybe you didn't need it. Belki nasıl dileneceğini bilmiyorsun, belki de ihtiyacın yok. The Nights of Cabiria-2 1957 info-icon
That's bad. Girls should get married and make children. Bu kötü işte. Kızlar evlenip çocuk doğurmalılar. The Nights of Cabiria-2 1957 info-icon
Matrimony is a sacred thing. Evlilik kutsal birşeydir. The Nights of Cabiria-2 1957 info-icon
In the grace of God, my child. Ask Sant'Antonio for help. Tanrı'ya sığın, evladım. Çareyi Aziz Antonio'dan iste. The Nights of Cabiria-2 1957 info-icon
Ifyou need me, I'm Brother Giovanni. İhtiyacın olursa, ben Kardeş Giovanni'yim. The Nights of Cabiria-2 1957 info-icon
I'm at the San Francesco Monastery, but I'm hard to find. San Francesco manastırındayım. Ama beni bulmak güçtür. The Nights of Cabiria-2 1957 info-icon
I'm always running around. Sürekli oraya buraya giderim. The Nights of Cabiria-2 1957 info-icon
Hey, Blondie! Hey, sarışın! The Nights of Cabiria-2 1957 info-icon
Tomorrow I'm busy. Yarın meşgulüm. The Nights of Cabiria-2 1957 info-icon
Then the day after tomorrow. Same time. O halde, ertesi gün. Aynı vakitte. The Nights of Cabiria-2 1957 info-icon
I'm busy then too. O zaman da meşgulüm. The Nights of Cabiria-2 1957 info-icon
I was gonna tell you... Sana anlatacaktım... The Nights of Cabiria-2 1957 info-icon
I don't know if I'll keep seeing you. Buluşmaya devam eder miyiz bilemedim. The Nights of Cabiria-2 1957 info-icon
But, why? Neden ama? The Nights of Cabiria-2 1957 info-icon
It's not that I'm uncomfortable with you. Seninle geçinemediğimden değil. The Nights of Cabiria-2 1957 info-icon
But what's the point? Ama ne anlamı var? The Nights of Cabiria-2 1957 info-icon
What am I doing with you? Ne arıyorum senin yanında? The Nights of Cabiria-2 1957 info-icon
We're both wasting our time. Zamanımızı boşa harcıyoruz. The Nights of Cabiria-2 1957 info-icon
And doing what? Peki, ya ne için? The Nights of Cabiria-2 1957 info-icon
Anyway, what do you want from me? Neyse ne, benden ne istiyorsun? The Nights of Cabiria-2 1957 info-icon
Ifyou want... Kabul edersen,.. The Nights of Cabiria-2 1957 info-icon
I'll marry you. ...evlenmek istiyorum. The Nights of Cabiria-2 1957 info-icon
I wanted to askyou before. Daha önce sormak istedim. The Nights of Cabiria-2 1957 info-icon
But I didn't have the courage. I've wanted to... Fakat o cesareti bulamadım. Seni ilk gördüğüm... The Nights of Cabiria-2 1957 info-icon
askyou since the first time I saw you. ...andan beri söylemek istiyordum. The Nights of Cabiria-2 1957 info-icon
Marry me? Evlenmek mi? The Nights of Cabiria-2 1957 info-icon
What are you saying? Marry someone you've seen ten times? Neden bahsediyorsun? On kez gördüğün biriyle evlenmek mi? The Nights of Cabiria-2 1957 info-icon
Someone you don't know? Tanımadığın biriyle? The Nights of Cabiria-2 1957 info-icon
That's not how it's done! Bu böyle olmaz! The Nights of Cabiria-2 1957 info-icon
Thank God I'm more honest than some others. Tanrı'ya şükür, diğerlerinden daha dürüstüm. The Nights of Cabiria-2 1957 info-icon
Excuse me, but that's not how it's done! Kusura bakma ama, bu böyle olmaz! The Nights of Cabiria-2 1957 info-icon
What do you know about me? Hakkımda ne biliyorsun ki? The Nights of Cabiria-2 1957 info-icon
About who I am? Kimim ben? The Nights of Cabiria-2 1957 info-icon
Is this how it's done? Böyle olur muymuş? The Nights of Cabiria-2 1957 info-icon
You shouldn't fool somebody this way! Kimseyi bu şekilde kandıramazsın! The Nights of Cabiria-2 1957 info-icon
Why pick on me of all people! O kadar insan içinden neden ben! The Nights of Cabiria-2 1957 info-icon
I've asked you no questions, and I don't want to know anything. Sana soru sormuyorum ve hiçbir şey de bilmek istemiyorum. The Nights of Cabiria-2 1957 info-icon
Prejudices don't touch me. Önyargılı biri değilimdir. The Nights of Cabiria-2 1957 info-icon
Because what matters is... Çünkü aslında... The Nights of Cabiria-2 1957 info-icon
is that I know your inner self. ...nasıl biri olduğunu biliyorum. The Nights of Cabiria-2 1957 info-icon
We are... we are two lonely creatures. Biz... Biz iki yalnız varlığız. The Nights of Cabiria-2 1957 info-icon
We have to stick together. I need you. Birbirimize destek olmalıyız. Sana ihtiyacım var. The Nights of Cabiria-2 1957 info-icon
Don't tell me that. Böyle konuşma. The Nights of Cabiria-2 1957 info-icon
Don't say that, if it isn't true. Doğru değilse, böyle konuşma. The Nights of Cabiria-2 1957 info-icon
But it is! Ama öyle! The Nights of Cabiria-2 1957 info-icon
What did you do? Ne yaptın yine? The Nights of Cabiria-2 1957 info-icon
What is it, you nut? Ne oluyor, deli kız? The Nights of Cabiria-2 1957 info-icon
I'm getting married, that's what! Evleniyorum, işte bu oluyor! The Nights of Cabiria-2 1957 info-icon
He asked me to marry him! We're buying a store in Grotta Ferrata! Evlenme teklif etti! Grotta Ferrata'da bir dükkan satın alıyoruz! The Nights of Cabiria-2 1957 info-icon
He's almost signed the contract. Sözleşmeyi imzaladı bile. The Nights of Cabiria-2 1957 info-icon
Without me knowing, he arranged it all: a store, a house! Benden habersiz herşeyi ayarlamış: dükkan, ev! The Nights of Cabiria-2 1957 info-icon
I'm selling everything! I'll sell the house... the house Herşeyi satıyorum! Evi satıyorum... Evi... The Nights of Cabiria-2 1957 info-icon
We're getting married in two weeks! İki hafta içinde evlenmiş olacağız! The Nights of Cabiria-2 1957 info-icon
Wanda, I'm leaving! Wanda, gidiyorum! The Nights of Cabiria-2 1957 info-icon
Does he know that you Haberi var mı senin... The Nights of Cabiria-2 1957 info-icon
Of course he knows! I told him everything. Elbette, biliyor! Ona herşeyi anlattım. The Nights of Cabiria-2 1957 info-icon
I didn't hide anything from him. Hiçbir şey gizlemedim ondan. The Nights of Cabiria-2 1957 info-icon
But he's a saint. An angel! Ama o bir aziz. Bir melek! The Nights of Cabiria-2 1957 info-icon
He didn't want to know anything. He didn't care. Hiçbir şey bilmek istemedi zaten. Umurunda olmadı. The Nights of Cabiria-2 1957 info-icon
He loves me! He loves me! Beni seviyor! Beni seviyor! The Nights of Cabiria-2 1957 info-icon
Wanda! He loves me! Wanda! Bana seviyor! The Nights of Cabiria-2 1957 info-icon
May I see Brother Giovanni? Kardeş Giovanni'yi görebilir miyim? The Nights of Cabiria-2 1957 info-icon
He's not backyet. Why do you want to see him? Henüz dönmedi. Onu neden görmek istiyorsunuz? The Nights of Cabiria-2 1957 info-icon
To confess to him. Go to church for confession. Günah çıkarmak için. Bunun için kiliseye git. The Nights of Cabiria-2 1957 info-icon
I want Father Giovanni to hear my confession. İtiraflarımı Peder Giovanni'nin duymasını istiyorum. The Nights of Cabiria-2 1957 info-icon
He can't hearyour confession. He's not an ordained priest. O günah çıkaramaz. Öyle bir yetkisi yok. The Nights of Cabiria-2 1957 info-icon
I know, but... I'll wait for Father Giovanni. Biliyorum ama... Peder Giovanni'yi bekleyeceğim. The Nights of Cabiria-2 1957 info-icon
Fine. Then wait. Pekala. Bekle o zaman. The Nights of Cabiria-2 1957 info-icon
Why'd you pack this? I'm not taking that! Bunu neden koydun ki valize? Götürmeyeceğim. The Nights of Cabiria-2 1957 info-icon
Should I take the owl? Baykuşu alsam mı? The Nights of Cabiria-2 1957 info-icon
Nah, it brings bad luck. But I'll take the seashell. Yok, kötü şans getirir. Ama deniz kabuğunu alacağım. The Nights of Cabiria-2 1957 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 167926
  • 167927
  • 167928
  • 167929
  • 167930
  • 167931
  • 167932
  • 167933
  • 167934
  • 167935
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact