Search
English Turkish Sentence Translations Page 167925
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
It's not really my thing. | Pek tarzım değil. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
It's not my taste, but, yes. | Pek tarzım değil ama, evet. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Beethoven's Fifth. | Beethoven, beşinci senfoni. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Leave it there. I'll take care of it. Go. | Oraya bırakıver. Ben hallederim. Çık. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
And close the door. | Kapıyı da kapat. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Let's see what he brought us. | Bakalım ne getirmiş bize. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Caviar, lobster. | Havyar, ıstakoz. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Help yourself. Eat. I'm not in the mood. | Yemene bak sen. Ben pek havamda değilim. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Help yourself. I don't know ifyou like it. | Kendin alırsın. Hoşuna gider mi bilmem. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
1 949... | 1949... | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Take that off. It's hot in here. | Çıkarsana üzerini. İçerisi sıcak. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Guess I tore it. | Yırtmışım galiba. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Past the gas station. | Benzin istasyonunun ilerisinde. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Where? On the road to Ostia. | Nerede? Ostia yolu üzerinde. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
You come to Via Veneto? Via Veneto? Me? | Oradan Veneto'ya mı geldin? Veneto mu? Ben mi? | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
I work the Passeggiata Archeologica. Much more convenient. | Passeggiata Archeologica'da çalışıyorum. Daha müsait. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
I'm on the Cilia. Subway takes me right there. | Cilia'dayım. Metro beni tam oraya götürüyor. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
There's another girl, my friend Wanda. | Bir kız daha var, arkadaşım Wanda. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
She lives there too. But I don't bother with the others. | O da orada yaşıyor. Diğerleriyle alakam yok ama. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
The others sleep under the arches in Caracalla. | Onlar Caracalla'da, kemerlerin altında uyuyorlar. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Mind you, I have my own house... | Düşünebiliyor musun, kendi evim var. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
with water, electricity, bottled gas, every convenience. I got everything. | Su, elektrik, havagazı, her türlü konfor. Herşeyim var. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Even a thermometer. | Termometrem bile var. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
See this one here? | Şu karşında duran var ya,.. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
She never, ever slept under an arch. | ...hiçbir zaman kemer altında yatmadı. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Well, maybe once. | Yani, belki bir sefer. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Or twice. | Veya iki. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Of course, my house is... | Elbette, benim evim... | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
nothing like this. | ...böyle değil. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
But it's enough for me. I like it. | Bana yetiyor ama. Seviyorum. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Eat. Eat something. | Yesene. Birşeyler ye. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Damn it! I know who you are! | Kahretsin! Kim olduğunu biliyorum! | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
I know! Can I say it? | Biliyorum! Söyleyebilir miyim? | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Can I? | Söyleyebilir miyim? | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Alberto Lazzari! I knew you right away! I saw all your movies. | Alberto Lazzari! Hemen tanıdım seni! Bütün filmlerini izledim. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Very nice! | Çok iyiler! | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Which is your favorite? | En çok hangisini beğendin? | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Well, the last one. | Yani, sonuncusunu. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
You had a costume with all that stuff, then Vittorio Scraman came... | Üstünde şu zımbırtılı kostüm vardı. Sonra Vittorio Scraman geliyordu,.. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
pushed the door open, "Fermi tutti! " | ...kapıyı iterek "Kimse kıpırdamasın!" | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Then it was his daughter. | Meğerse kızıymış. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
What do you mean? | Ne demek sen değildin? | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
You're as good looking as your house. | Evin gibi sen de güzelsin. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Bring the glasses here. | Kadehleri getir. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Champagne. Sit down. | Şampanya. Otur. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Who's gonna believe this when I tell 'em? | Olanları anlatınca kimse inanmayacak bana. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
They already think I'm full of it. | Uydurduğumu düşünecekler. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
I might not believe it myself tomorrow. | Yarın kendim bile inanmayabilirim. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
You have to do me a favor. Give me a picture... | Bana bir iyilik yapacaksın. Bir fotoğrafını ver,.. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
and write, "Cabiria was here at my house Alberto Lazzari." | ...üstüne de "Cabiria burada, evimdeydi. Alberto Lazzari", yaz. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
"Cabiria Ceccarelli was at my house." | "Cabiria Ceccarelli evimdeydi." | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Write it just like that. | Aynen böyle yaz. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Now let's eat. | Artık yiyelim ama. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
And you eat too. | Sen de yiyeceksin. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
An olive. | Bir zeytin. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Should I open it? | Açayım mı? | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Chicken! Some chicken breast to chase away the blues. | Tavuk! Biraz tavuk göğsü hüzne iyi gelir. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Here's your plate. | Bu da senin tabağın. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Ifyou want to play more of that music, I'd like it too. | Şu müziği çalmak istiyorsan, hoşuma da gider hani. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
And what's this? | Bu neymiş böyle? | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
I saw it in a movie once. | Daha önce bir filmde görmüştüm. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Commendatore. Yes, Davide. | Commendatore. Evet, Davide. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
It'sSignorina Jessie. I said, tell her I'm sleeping. | Bayan Jessie. Uyuduğumu söyle, demiştim sana. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
She's here. What? | Burada. Ne? | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
She's downstairs. Just don't let her in. | Burada, aşağıda. İçeri girmesine izin verme. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
She's already in. She's coming up. | Zaten içeride. Yukarı geliyor. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Alberto, open up. | Alberto, kapıyı aç. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Who is it? Don't be stupid! Open up! | Kim o? Saçmalama da aç şunu! | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
So? Open up. | Ee? Hadi ama. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
The picture! Oh, yes. Hurry up! | Fotoğraf! Evet. Acele et! | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Alberto, will you open up? | Alberto, açıyor musun? | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Go in the bathroom a minute. | Bir, iki dakikalığına banyoya gir. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Yes. I'll get rid ofher. Hurry! | Defederim şimdi onu. Çabuk! | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
I'm not leaving. I'll stay here all night! | Gitmiyorum. Bütün gece burada dikileceğim! | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Quiet, don't move. Open up. | Sessiz ol. Sakın kıpırdama. Aç. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Alberto, please open the door. | Alberto, lütfen kapıyı aç. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Open up, you bastard! | Aç şunu, piç herif! | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
What's on your mind? | Derdin ne senin? | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
I'm tired. I have to be up early tomorrow. | Çok yorgunum. Yarın erken kalkmam lazım. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
I'm working. You know that, right? | Çalışıyorum. Farkındasın, değil mi? | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
I'm thirsty. Give me a drink. | Susadım. İçecek birşeyler ver. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
What? I'm thirsty! | Efendim? Susadım! | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
I can't go on this way! | Bu şekilde devam edemem! | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Well, neither can I! | İyi, ben de edemem! | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Your jealousy is morbid, unbearable. | Kıskançlığın hastalık derecesine vardı. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
I'm tired of it. I can't take it any more. | Bıktım artık. Daha fazla tahammül edemem. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Let's call it quits while we're still friends, okay? | Hâlâ arkadaşken bu işe bir son verelim, olur mu? | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
No. That's too easy! I'm not going anywhere! | Hayır. Böyle kolay mı? Hiçbir yere gitmiyorum! | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Jessie, don't do this. Get some sleep. | Jessie, yapma ama. Biraz uyu. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
You're tired and I'm falling apart. | Yorgunsun, ben de dökülüyorum. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
We'll call each other tomorrow. | Yarın birbirimizi arar konuşuruz. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
I know you've stopped loving me. Who told you that? | Artık beni sevmediğini biliyorum. Kim demiş? | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
You've stopped loving me. | Artık beni sevmiyorsun. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Admit it. I'd never say such a thing. | Kabul et. Ağzımdan öyle şey çıkmaz. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Admit it, and I'll never botheryou again. | Kabul et, seni bir daha rahatsız etmem. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
But I'd be lying. | Ama doğru değil bu. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Even ifwe saw each other occasionally... | Arada sırada görüşsek bile,.. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
every two or three days, I'd be happy. | ...iki, üç günde bir, yine de mutlu olurum. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Why so seldom? We could be together much more. | Niye bu kadar seyrek? Daha sık birlikte olalım. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Every day? Yes, every day. | Her gün mü? Evet, her gün. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |