Search
English Turkish Sentence Translations Page 167924
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Look at Marisa and me. | Marisa'yla bana bak. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
She's safe wherever she goes. | Nereye giderse gitsin emniyette. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Nobody in Rome would harm a hair on her head. | Roma'da kimse kılına zarar veremez. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
What do you expect to do here? | Ne yapabileceğini sanıyorsun burada? | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Girls fight for spots on Via Veneto and Villa Borghese. | Kızlar Veneto ve Villa Borghese'de yer kavgası ediyorlar. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Cabiria, why not find yourself a serious man? Respectable, like me. | Cabiria, kendine sağlam bir adam bul. Benim gibi saygıdeğer birini. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
I say you do. I say I don't! | Bul, diyorum. İstemez, dedim! | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Why should Islave for filthy pigs like you? | Senin gibi pis domuzlara neden kölelik edeyim? | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Let's drop it. | İndir şunu köşede. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Yeah, drop it. Better let me out. | Evet, indirin. Ayrılsak iyi olur. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Yeah, it's better. | Evet, iyi olur. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Moron! Degenerate! Go take a walk on the Passeggiata Archeologica! | Geri zekalı, züppe! Passeggiata Archeologica'da yürü de gör! | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Can't I look? | Ne? Bakamaz mıyım? | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Know how gorgeous you are? | Ne kadar harika göründüğünü bilsen!.. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Get going. | Uzaklaş. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Oh, yeah? We'll I'm staying right here! See? | Öyle mi? Şuradan şuraya gitmeyeceğim! Oldu mu? | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Are you blind? | Kör müsün be? | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Jessie! How can this happen? | Jessie! Bu nasıl olabilir? | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Alberto Lazzari! | Alberto Lazzari! | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Jessie, I don't want to get upset. | Jessie, canımı sıkma benim. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Jessie, cut it out! | Jessie, kes şunu! | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Don't make me lose my temper. Come back inside. | Tepemi attırayım deme sakın. İçeri dön. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Go inside. Don't be stupid. Don't you touch me, you pig! | Gel içeri. Aptal olma. Dokunma bana, domuz herif! | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Move over. Let me in. Where are you going? Where? | Yana kay. Nereye gidiyorsun? Nereye? | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Do I get the keys or not? No! | Anahtarları vermiyor musun? Hayır! | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
You're not getting out! You're hurting me. Let go! | İnmeyeceksin, dedim! Canımı acıtıyorsun, bırak beni! | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Jessie, dear, listen. | Jessie, aşkım, dinle. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Listen one last time. | Son bir defa dinle. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
There's no more to say. I'm tired. You're exhausting! | Konuşacak birşey kalmadı. Sıkıldım. Yoruyorsun beni. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Let go! You're ruining my fur. I bought it! | Bırak! Kürkümü mahvediyorsun. Ben aldım onu! | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
You louse! | Aşağılık herif! | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Wait a second. What for? | Dur bir saniye. Niçin? | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
You can go. | Git şimdi. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Lousy second rate ham! | Rezil, oyuncu bozuntusu! | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Listen,Jessie. Ifyou don't come back, it's over! | Bak, Jessie. Geri dönmezsen, bu iş biter! | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Fine! It's over! | Güzel! Bitti artık! | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Finished! At last! So much the better. | Bitti! Sonunda! Benim için hava hoş. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Thanks, thanks,Jessie. | Sağ ol, sağ ol, Jessie. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
What do you want? Go away! | Ne bakıyorsun be? Git başımdan! | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Yes, you. Hurry up. Get in. | Evet, sen. Acele et. Bin. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Close it. | Kapat kapıyı. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Come on, get out. | Hadi, in aşağı. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
What's it gonna be, Mr. Mustache? | Bu ne şimdi, bıyık efendi? | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Get out, get in, get in, get out! | İn, bin, in, bin! | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Make up your mind! | Bir karar ver artık! | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Come on. Let's have some fun. | Hadi. Biraz eğlenelim. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
He said to go in. So go in. | O, gir dedi. Gir o zaman. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
How are you, sir? How about a table? Tonight's show is exceptional. | Nasılsınız, efendim? Şöyle buyurun. Bu geceki gösteri olağanüstü. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Your umbrella, Signora? | Şemsiyeniz, hanımefendi? | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Right this way, Signora. | Bu taraftan, hanımefendi. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Sit over here. Come on. | Otur şuraya. Hadi. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Sit over there. | Otur şuraya. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Alberto! Monica. | Alberto! Monica. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
What are you up to, Alberto? Are you shooting? | Neler yapıyorsun, Alberto? Film çekimi var mı? | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Yes. No need to introduce him! | Evet. Tanıştırmama gerek yok! | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Yesterday the Americans gave me a screen test. | Dün Amerikalılar deneme çekimine aldılar beni. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
It turned out fantastic. | Muhteşem oldu. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
I have a 1 6 millimeter print at home ifyou want to see it. | Görmek isterseniz evimde 16 milimetrelik bir kopyası var. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Ladies and gentlemen, that was part one of our show. Before you dance... | Bayanlar ve baylar, bu gösterimizin bir bölümüydü. Dansa geçmeden önce,.. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
I'd like to salute and applaud an illustrious guest who is... | ...varlığıyla bizleri onurlandıran ünlü misafirimizi... | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
honoring us with his presence. | ...selamlamak ve alkışlamak istiyorum. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Must I applaud too, Alberto? | Alberto, ben de alkışlayayım mı? | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Okay, boys! Mambo number 26! | Hadi, millet! 26 numaralı mambo! | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Do me a favor, come to our table. | Bana bir iyilik yap, masamıza gel. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
A bunch of my friends would love to meet you. | Birkaç arkadaşım seninle tanışmak istiyor. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Come on, Alberto. I can't. | Hadi, Alberto. Olmaz. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
I'm with the lady. | Hanımefendiyle birlikteyim. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Mambo. The world turns around the mambo. | Mambo. Dünya mambonun etrafında dönüyor. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
What a mambo. | Ne mambo ama! | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Oh, boy! What a mambo! | Vay! Ne mamboymuş be! | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Ifyou wanna be with your friends, don't mind me. | Arkadaşlarının yanına gitmek istersen, bana aldırma. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Don't let me keep you from your friends. | Seni arkadaşlarından alıkoymayayım. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
That's enough. Let's go. | Bu kadar yeter. Gidelim. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Good night, Commendatore. | İyi geceler, Commendatore. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Get in. Hurry up! | Bin, hadi! Acele et! | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Did you eat? No. Well, a little bit around 8:00. | Aç mısın? Hayır. Sekiz gibi birşeyler yemiştim. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Let's get some supper. What? | Yemek yiyelim o zaman. Ne? | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Let's have supper. | Yemek yiyelim, diyorum. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Wait! Wait a second! Hey, Fancy Pants! | Bekle! Bekle bir saniye! Süslü don! | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Look who I'm with! Up yours! | Bak, kiminleyim! Kaltak! | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Know who this is? | Tanıdın mı bu adamı? | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Did anyone call? Nobody, Commendatore. | Kimse aradı mı? Hayır, Commendatore. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
What do you mean nobody? Nobody called. | Ne demek kimse aramadı? Hiç kimse aramadı. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Were you awake or sleeping? Nobody called. I was here. | Uyanık mıydın, uyuyor muydun? Kimse aramadı. Buradaydım. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Supper for two in my room. | İki kişilik yemek getir odama. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
If Miss Jessie calls, I'm asleep. If she insists, I'm asleep. | Bayan Jessie ararsa, uyuyorum. Israr ederse, yine uyuyorum. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
If she stillinsists, I'm still asleep! | Yine ısrar ederse, yine uyuyorum! | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
We'll eat upstairs. What's your name? | Yukarıda yiyeceğiz. İsmin neydi? | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Come on, move. | Yürü bakalım. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
What? Another dog? | Bu ne? Bir köpek daha mı? | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Look at these! | Şunlara bak! | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
You got fish too? | Balığın da var mı? | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Yes. Now, where did I put it? | Evet. Pekala, nereye koymuştum? | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Leave it for the maid. But it'll get wrinkled. | Bırak, hizmetçi halleder. Buruşacak ama. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Idiot! What made me do it? | Aptal! Ne diyorsam onu yap! | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Did you ever see an idiot? Well, you're looking at one. | Hiç aptal gördün mü? Bir tanesi karşında duruyor. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Just leave it! | Bırak şunu! | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
What was your name again? | Adın ne demiştin? | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Where do you come from? From Rome. Piazza Risorgimento. | Nerelisin, dedim. Roma. Piazza Risorgimento. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Sit down. You're making me nervous. | Otursana. Beni sinirlendiriyorsun. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |