Search
English Turkish Sentence Translations Page 167896
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Sure. That's the place. | Tabii ya! Buldum! | The Night of the Hunter-1 | 1955 | ![]() |
That's him. He probably still has that gun. | İşte o! Hâlâ silahlı olabilir. | The Night of the Hunter-1 | 1955 | ![]() |
When you grow up, that money will belong to you. | Büyüdüğünde o para senin. | The Night of the Hunter-1 | 1955 | ![]() |
Now stand up straight, look me in the eye and raise your right hand. | Şimdi dik dur ve gözlerimin içine bak. Sağ elini kaldır. Yemin et: | The Night of the Hunter-1 | 1955 | ![]() |
Ben Harper. | Ben Harper. | The Night of the Hunter-1 | 1955 | ![]() |
Ben Harper, it is the sentence of this court... | Ben Harper; mahkemenin kararıyla,... | The Night of the Hunter-1 | 1955 | ![]() |
that for the murder of Ed Smiley and Corey South... | ...Ed Smiley ve Corey South'u öldürmek suçlarından... | The Night of the Hunter-1 | 1955 | ![]() |
And may God have mercy on your soul. | Tanrı, ruhuna merhamet göstersin. | The Night of the Hunter-1 | 1955 | ![]() |
Ben, I'm a man of God. | Ben! Ben, Tanrı'nın bir hizmetkârıyım. | The Night of the Hunter-1 | 1955 | ![]() |
Trying to make me talk about it in my sleep. | Uykumda ağzımdan laf almaya çalışıyordun. | The Night of the Hunter-1 | 1955 | ![]() |
You killed two men, Ben Harper. That's right, preacher. | İki kişiyi öldürdün, Ben Harper. Çok doğru, Vaiz. | The Night of the Hunter-1 | 1955 | ![]() |
I robbed that bank 'cause I got tired of seein'... | O bankayı soydum çünkü bu buhran yılında çocukların... | The Night of the Hunter-1 | 1955 | ![]() |
children sleepin' in old abandoned car bodies and junk heaps. | ...hurda yığınları üzerinde uyumalarını seyretmekten bıkmıştım. | The Night of the Hunter-1 | 1955 | ![]() |
How come you got that stick knif e hid up in your bed blankets, preacher? | O bıçağı battaniyenizin arasına saklamayı nasıl başardınız, Vaiz? | The Night of the Hunter-1 | 1955 | ![]() |
I smuggled it in right under the noses of them guards. | Bu bıçağı gardiyanların burunlarının dibinden geçirerek içeri sokmayı başardım. | The Night of the Hunter-1 | 1955 | ![]() |
I come not with peace, but with a sword. | Barış içinde değil, elimde bir kılıçla geliyorum. | The Night of the Hunter-1 | 1955 | ![]() |
What religion do you prof ess, preacher? | O 10 bin dolarla öyle bir mabet kurarım ki,... | The Night of the Hunter-1 | 1955 | ![]() |
If you let that money serve the Lord's purpose, He might f eel kind towards you. | O paranın, Tanrı'nın hizmetinde kullanılmasına izin verseydin,... | The Night of the Hunter-1 | 1955 | ![]() |
Lord, You sure knowed what you was doing... | Tanrı'm, eminim beni onunla aynı zamanda aynı hücreye koyarken... | The Night of the Hunter-1 | 1955 | ![]() |
when You put me in this very cell at this very time. | Yaratan'la aramızda ayarladığımız bir dine | The Night of the Hunter-1 | 1955 | ![]() |
Any trouble? No. | Zorluk çıkardı mı? Hayır. | The Night of the Hunter-1 | 1955 | ![]() |
He was a cool one, that Harper. Never broke. | Harper sert bir adamdı. Kontrolünü hiç kaybetmedi. Kurtulmak için son dakikaya kadar zamanın var, oğlum. | The Night of the Hunter-1 | 1955 | ![]() |
Carried on some, kicked. | Biraz debelendi. Tekmeler savurdu, | The Night of the Hunter-1 | 1955 | ![]() |
I never heard. | Ben duymadım. | The Night of the Hunter-1 | 1955 | ![]() |
He never told about the money? No. | Paradan hiç söz etmedi mi? Hayır. | The Night of the Hunter-1 | 1955 | ![]() |
What do you figure he done with it? | Sence ne yaptı o parayı? | The Night of the Hunter-1 | 1955 | ![]() |
He took the secret with him when I dropped him. | Aşağı sallandırdığımda sırrını da yanında götürdü. | The Night of the Hunter-1 | 1955 | ![]() |
Not on your lif e, old mister. | Dünyada olmaz, ihtiyar! | The Night of the Hunter-1 | 1955 | ![]() |
Hing, hang, hung See what the hangman done | Asacak, asıyor, astı. Cellada bak, ne yaptı? | The Night of the Hunter-1 | 1955 | ![]() |
Hing, hang, hing, hang Hing, hang, hing, hang | Asacak, asıyor, astı Asacak, asıyor, astı | The Night of the Hunter-1 | 1955 | ![]() |
Hing, hang, hung Now my song is done | Asacak, asıyor, astı Bitti artık şarkı | The Night of the Hunter-1 | 1955 | ![]() |
Hing, hang, hung See what the hangman done | Asacak, asıyor, astı Cellada bak ne yaptı? | The Night of the Hunter-1 | 1955 | ![]() |
How is your poor, poor mother? | ...nasıl peki? | The Night of the Hunter-1 | 1955 | ![]() |
You better not sing that song. Why? | O şarkıyı söylemesen iyi olur. Niye? | The Night of the Hunter-1 | 1955 | ![]() |
Can we get some candy? | Biraz şekerleme alabilir miyiz? Hayır. | The Night of the Hunter-1 | 1955 | ![]() |
The Lord meant that job for two. | ...iki kişiye göre ayarlamıştır. | The Night of the Hunter-1 | 1955 | ![]() |
It's a man you need in the house, Willa Harper. | Evde bir erkeğe ihtiyacın var, Willa Harper! | The Night of the Hunter-1 | 1955 | ![]() |
Well, once upon a time... | Bir zamanlar... | The Night of the Hunter-1 | 1955 | ![]() |
there was a rich king who had himself a son and a daughter. | ...bir oğlu bir kızı olan zengin bir kral varmış. | The Night of the Hunter-1 | 1955 | ![]() |
Just a man. Good night, Pearl. | Adamın teki işte. İyi geceler, Pearl. | The Night of the Hunter-1 | 1955 | ![]() |
Sleep tight and don't let the bedbugs bite. | Dikkat et de tahta kuruları ısırmasın. | The Night of the Hunter-1 | 1955 | ![]() |
Leaning | Yaslan. | The Night of the Hunter-1 | 1955 | ![]() |
Come on in and have a cup of coff ee, boy. | İçeri gel ve kahve iç, evlat. | The Night of the Hunter-1 | 1955 | ![]() |
Ain't nobody stole Dad's skiff. | Babamın sandalını kimse çalmamış. | The Night of the Hunter-1 | 1955 | ![]() |
I've been mindin' Pearl. Shucks, ain't it a caution... | Pearl'le ilgileniyordum. Kahretsin! Bir insanın omzuna... | The Night of the Hunter-1 | 1955 | ![]() |
what a woman will load onto a man's back when he ain't lookin'? | ...yüklenen çok ağır bir yük. | The Night of the Hunter-1 | 1955 | ![]() |
I was talkin' to this stranger up at the boardin' house. | Pansiyonda kalan şu yabancıyla konuşuyordum. | The Night of the Hunter-1 | 1955 | ![]() |
He knowed your dad. Where did he know Dad? | Babanı tanıyormuş. Babamı nerede tanıyormuş? | The Night of the Hunter-1 | 1955 | ![]() |
I gotta go now, Uncle Birdie. Well, you just got here, boy. | Gitmem lazım, Birdie amca. Neden? Daha yeni gelmiştin, evlat. | The Night of the Hunter-1 | 1955 | ![]() |
Yes, I was with Brother Harper right up to the end. | Evet. Harper kardeşimle son anına kadar beraberdim. | The Night of the Hunter-1 | 1955 | ![]() |
It's a mighty good man would go out of his way... | Ancak çok iyi kalpli bir adam, dul bir kadını sevindirmek için... | The Night of the Hunter-1 | 1955 | ![]() |
So you ain't with the state no more? No, brother, I resigned yesterday. | Artık devlette çalışmıyor musunuz? Hayır, kardeşim. Dün istifa ettim. | The Night of the Hunter-1 | 1955 | ![]() |
Ah, little lad, you're starin' at my fingers. | Ah, küçük adam, parmaklarıma bakıyorsun. Sana... | The Night of the Hunter-1 | 1955 | ![]() |
the story of good and evil? | ...anlatmamı ister misin? | The Night of the Hunter-1 | 1955 | ![]() |
"H A T E." | "N E F R E T" | The Night of the Hunter-1 | 1955 | ![]() |
These fingers is always a warrin' and a tuggin' one again' the other. | Bu parmaklar, iyi kalpli insanlar, sürekli birbirleriyle mücadelededir. | The Night of the Hunter-1 | 1955 | ![]() |
It looks like Love's a goner. | Galiba Sevgi kaybedecek. | The Night of the Hunter-1 | 1955 | ![]() |
Love's a winnin'. Yes, sirree. | Vay canına! Sevgi kazanıyor! Evet, efendim! | The Night of the Hunter-1 | 1955 | ![]() |
and old Left Hand Hate is down for the count! | ...Nefret'in Sol Eli ise kaybetti! | The Night of the Hunter-1 | 1955 | ![]() |
I wish every soul in this community could get the benefit. | Keşke bu cemaatteki her ruh bundan yararlanabilse. | The Night of the Hunter-1 | 1955 | ![]() |
John, mind your manners. Take that look off your face. Act nice. | John! Hareketlerine dikkat et. Öyle bakmaktan vazgeç! Uslu dur! | The Night of the Hunter-1 | 1955 | ![]() |
Why, he don't mean no impudence, do you, boy? | Kabalık etmek istediğini sanmıyorum. Öyle değil mi, evlat? | The Night of the Hunter-1 | 1955 | ![]() |
Do you, boy? | Öyle değil mi, evlat? | The Night of the Hunter-1 | 1955 | ![]() |
What'd he tell you? | Size ne anlattı? | The Night of the Hunter-1 | 1955 | ![]() |
My, that fudge smells yummy. | Şekerleme nefis kokuyor | The Night of the Hunter-1 | 1955 | ![]() |
Bringing in the sheaves Bringing in the sheaves | Balyaları taşıyacağız Balyaları taşıyacağız | The Night of the Hunter-1 | 1955 | ![]() |
We shall come rejoicing bringing in the sheaves | Mutluluk içinde Balyaları taşıyacağız | The Night of the Hunter-1 | 1955 | ![]() |
Sowing in the morning Sowing seeds of kindness | Sabah tohum ekeceğiz, Mutluluk tohumları | The Night of the Hunter-1 | 1955 | ![]() |
We shall come rejoicing bringing in the sheaves | ...Nefret'in Sol Eli ise kaybetti! | The Night of the Hunter-1 | 1955 | ![]() |
Bringing in the sheaves Bringing in the sheaves | Balyalan taşıyacağız Balyalan taşıyacağız | The Night of the Hunter-1 | 1955 | ![]() |
We shall come rejoicing bringing in the sheaves | Mutluluk içinde Balyaları taşıyacağız. | The Night of the Hunter-1 | 1955 | ![]() |
Don't he have the grandest singin' voice? | Şarkı söylemek için ne mükemmel sesimiz var, değil mi? | The Night of the Hunter-1 | 1955 | ![]() |
Icey, I would love to be satisfied... | Icey, Harry Powell'ın parayı benim bir yerlere sakladığımı... | The Night of the Hunter-1 | 1955 | ![]() |
that Harry Powell don't think I got that money hid somewhere. | ...düşünmediğini bilseydim içim daha rahat ederdi. | The Night of the Hunter-1 | 1955 | ![]() |
You come right out and ask that man of God. | Öyleyse hemen git ve Tanrı'nın adamına sor. | The Night of the Hunter-1 | 1955 | ![]() |
Mr. Powell! Clear that evil mud out of your soul. | Bay Powell! Ruhundaki o kötülük çamurunu temizle! | The Night of the Hunter-1 | 1955 | ![]() |
I don't want no fudge. You do what you're told! | Ben istemiyorum. Söz dinle bakayım! | The Night of the Hunter-1 | 1955 | ![]() |
You go sit down by the river. Oh, Icey, I'm a sight. | Sen de hemen nehir kenarına git! Icey, bu kılıkta mı? | The Night of the Hunter-1 | 1955 | ![]() |
Now, you two stay put. Shilly shallying around. | Siz ikinizde uslu durun! Ortalıkta gezinmeyin, | The Night of the Hunter-1 | 1955 | ![]() |
Did Ben Harper ever tell you what he done with the money he stole? | Ben Harper, çaldığı parayı ne yaptığını size söyledi mi hiç? | The Night of the Hunter-1 | 1955 | ![]() |
She's moanin' about Ben Harper. | Aklı hâlâ Ben Harper'da. | The Night of the Hunter-1 | 1955 | ![]() |
you know all that don't amount to a hill of beans. | ...çıkmayan şeyleri de anlıyorsunuz. | The Night of the Hunter-1 | 1955 | ![]() |
I've been married to my Walt that long, and I swear in all that time... | Walt'la bu kadar yıldır evliyim. Yemin ederim... | The Night of the Hunter-1 | 1955 | ![]() |
It's all just a fake and a pipe dream. | Yalnızca sahte ve boş bir hayaldir. | The Night of the Hunter-1 | 1955 | ![]() |
Well, John, the night before your father died... | Bak John. Baban, öldüğü gece... | The Night of the Hunter-1 | 1955 | ![]() |
he told me what he did with that money. | ...bana parayı ne yaptığını söyledi. | The Night of the Hunter-1 | 1955 | ![]() |
Now he sets in his ol' wharf boat | Şimdiyse iskelesindeki Eski teknede oturuyor | The Night of the Hunter-1 | 1955 | ![]() |
When will Dad's skiff be ready? Can't hear you, boy. | Babamın sandalı ne zaman hazır olur? Seni duyamıyorum, evlat. | The Night of the Hunter-1 | 1955 | ![]() |
How's your ma? Oh, she's all right. | Annen nasıl? İyi. | The Night of the Hunter-1 | 1955 | ![]() |
I had a little talk with your mother tonight, John... | Bu akşam annenle biraz konuştuk, John. | The Night of the Hunter-1 | 1955 | ![]() |
Did you hear what I said, boy? Married. | Ne dediğimi duydun mu, evlat? Evleniyoruz. | The Night of the Hunter-1 | 1955 | ![]() |
We're going to Sisterville tomorrow, and when we get back | Yarın Sisterville'e gideceğiz ve geri döndüğümüzde... | The Night of the Hunter-1 | 1955 | ![]() |
You think you can make me tell, but I won't, I won't, I won't! | Bana söyletebileceğini sanıyorsun ama söylemem! Söylemeyeceğim! | The Night of the Hunter-1 | 1955 | ![]() |
Tell me what, boy? Nothin'. | Neyi söylemeyeceksin, evlat? Hiçbir şeyi. | The Night of the Hunter-1 | 1955 | ![]() |
Now you wait here while I get your night things. | Siz bekleyin, ben de gece için hazırlıklar yapayım. | The Night of the Hunter-1 | 1955 | ![]() |
Mr. Powell's our daddy now. Can I tell him about | Bay Powell babamız olunca ona şeyden söz edebilir miyim? | The Night of the Hunter-1 | 1955 | ![]() |
I love Mr. Powell lots and lots, John. | Bay Powell'ı çok ama çok seviyorum, John! | The Night of the Hunter-1 | 1955 | ![]() |
I was praying. | Harry. Dua ediyordum. | The Night of the Hunter-1 | 1955 | ![]() |
I'm sorry. I didn't know. I thought | Özür dilerim. Bilmiyordum. Ben sanmıştım ki... | The Night of the Hunter-1 | 1955 | ![]() |
Marriage, to me, represents a blending of two spirits in the sight of heaven. | ...evliliğin anlamı, iki ruhun, göklerin huzurunda birbiriyle birleşmesidir. | The Night of the Hunter-1 | 1955 | ![]() |