Search
English Turkish Sentence Translations Page 167454
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
You try beating it out of me, then you send that kid, | Önce dövdürüyorsun, sonra o oğlanı gönderip, | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
hoping to lower my guard with his talk about Ulster. | Ulster nutuğuyla gardımı düşürmeyi umut ediyorsun. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
Tell me what it takes to be left in peace. | Bana, huzur içinde yalnız bırakılmanın yolunu söylesene. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
A little information. Straight to the point. | Bilgi vermek. En azından açık konuştun. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
That's a blessing. Why did you come? | Buna şükür. Neden geldin? | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
I came here looking for privacy. And breaking my back, the same as you. | Biraz yalnız kalmak için. Ve senin gibi, belimi kırmak için. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
The rest of my life, if you don't mind, I prefer keeping to myself. | Hayatımın geri kalanınıysa, sakıncası yoksa, kendime saklayacağım. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
If you're making it a choice between getting killed and a little information, | Öldürülmek ve bilgi vermek arasında seçim yapmamı istiyorsan, | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
well, I'm wanted for shoving the queer. | kalpazanlık yapmaktan polis peşimde. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
What else? That's a bellyful right there. | Başka? Bu kadarı yetmez mi? | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
They put you in jail for passing home made money. | Sahte para aktarmaktan hapse tıkarlar. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
There's better places to hide than a mine. | Saklanmak için maden ocağından daha iyi yerler vardır. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
It's deep. | Maden ocağı derinde. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
Another week there, you'll be greeting prison like it was a hotel. | Burada bir hafta kaldıktan sonra, cezaevi sana otel gibi gelir. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
Try another tale. | Başka bir hikaye dene. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
I'm wanted for killing a man in Buffalo, New York. | Buffalo, New York'ta adam öldürmekten aranıyorum. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
Why did you kill him? Does it matter? | Neden öldürdün? Fark eder mi? | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
I didn't mean for to kill him. | Onu öldürmek niyetinde değildim. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
We fought over a woman and I hit him too hard. | Bir kadın yüzünden kavga ettik. Ona çok ağır vurdum. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
His woman or yours? I'm not one for possessions. | Onun kadını mıydı, senin kadının mı? Sahiplenmek bana göre değil. Bunu seni ilk gördüğüm anda anladım. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
If the police had you, why did they let you go? | Polis seni ele geçirdiyse, o zaman neden serbest bıraktı? | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
Didrt know who they had. The Coal and Iron Police, | Ellerinde kimin olduğunu bilmiyorlardı. Demiryolu Polisi, | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
they're short sighted about somebody without powder in his pocket. | cebinde barut olmayanlar hakkında dar görüşlüdür. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
So now you see why I'm anxious for privacy. | Neden özel hayatım hakkında endişeli olduğumu anladın. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
It's not just the jail I'm hoping to avoid, it's the hangman. | Sadece cezaevinden kaçınıyor değilim, cellattan da kaçınıyorum. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
Sorry looking cabbage patch. Blame the Kerrigans' goat. | Üzgün görünen bir lahana tarlası. Kerrigan'ın keçisini suçla. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
It's the fourth time. Mend the fence. I'll lay Kerrigan out. | Bu dördüncü kez oluyor, çiti onar. Kerrigan'ı pişman ederim. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
That won't stop the goat. He should have it on a rope. | Bu keçiyi durdurmayacaktır. Keçiyi bağlamalıydı. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
Why werert the boys keeping watch? | Neden çocuklar göz kulak olmuyor? | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
I gave them leave to play. | Oyun oynamalarına izin verdim. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
Thick as thieves, the two of you kicking that ball. | O topa vuranlar siz ikinizdiniz. Sıkı dostlar. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
Be careful with him, Jack. | Ona dikkat et, Jack. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
He's bold. That's no reason for trust. | Cesur biri. Güvenmek için iyi neden değil. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
It's not such a common sight, a bold man. | Cesur adamlara pek sık rastlanmıyor. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
What else is he? Besides bold? | Cesur olmak dışında başka ne özelliği var? | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
Well, he's got a way with him. | Sağlam biri. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
Don't get too fond of him, Jack. | Onu gözün bu kadar tutmasın, Jack. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
You wouldn't trust the Pope himself, would you? | Papa'nın kendisine bile güvenmezsin sen, değil mi? | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
I'd trust him with souls. | Tüm ruhumla güvenirim hem de. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
It's not your soul I'm worried about. | Senin ruhundan bir endişem yok. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
There's only one sure way of finding out. Turn him in. | Bunu bulmanın tek bir yolu var. Onu ele verelim. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
Suppose it's the truth? Terrible thing on your conscience. | Ya doğruyu söylüyorsa? Vicdanın sızlar. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
Sooner that than have a spy turning us in. | Bir casusun bizi ele vermesindense. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
You want revenge for how he thrashed you. | Seni benzettiği için intikam istiyorsun. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
He wouldn't stay down. I give him credit. | Susup oturmuyor, bunun için ona saygım var. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
We've no proof he's a spy. No proof he's not. | Casus olduğuna dair kanıt yok. Olmadığına dair de yok. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
Raines says he's asking questions. | Raines soru sorup durduğunu söylüyor. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
What would you do in a strange town, besides looking for beer and a fight? | Bira ve kavga dışında bu garip kasabada sen ne arardın? | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
I don't care if he's a murderer. If we turn him in, and he's a spy... | Katil olup olmaması umrumda değil. Onu ele verirsek ve casussa... | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
We're through worrying. They'll send another. | Endişemiz sona erer. Onlar başka birini gönderene dek. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
We'll take care of him. They'll send more. | Onunla ilgileniriz. Onlar başkalarını da gönderecektir. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
Can't keep them out. Same in every pit. | Onları uzak tutamayız. Her ocakta aynı şey. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
If not him, another. What are you saying? | O olmazsa, başka biri. Ne diyorsun? | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
We just roll over? Nobody's rolling over. | Teslim mi olalım yani? Teslim olan yok. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
We did that once. That's not all. | Bunu bir kere yaptık. Tüm yaptığımız bu değildi. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
We stayed out six months. Nobody's done that before. | Altı ay dışardaydık. Kimse daha önce bunu yapmamıştı. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
We went back. They had troops. | Geri döndük. Askerleri vardı. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
And took less. | Daha az para kazandık. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
We had to think of the kids. We crawled. | Çocukları düşünmeiyiz. Süründük. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
They cracked the whip, we crawled. We tried peaceful and ended begging. | Onlar kamçıyı şaklattı, biz süründük. Barışcıl başlayıp yalvarır hale düştük. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
We lost the battle. We'll win the war. I don't know. | Kavgayı kaybettik. Savaşı kazanırız. Bilmem. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
I'll tell you what we're gonna do. | Ne yapacağımızı söyleyeyim. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
We won't turn him in. If he's on the square, it's a low thing to do. | Onu ele vermeyeceğiz. Dürüstse, çirkin olur. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
If he's a spy, we'll take care of him. | Casussa, onunla biz ilgileniriz. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
Show them we mean business? | Ciddi olduğumuzu mu gösterelim? | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
Nothing simpler than that. Don't push him out of the way next time. | En azından. Bir sonraki sefere onu dışlama. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
He's clever. | Zeki biri. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
He won't tip his hand, he's too smart. There's one way to be sure. | Elini göstermez. Fazla akıllı. Emin olmanın tek yolu var. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
How, Jack? How? Use him. | Nasıl, Jack? Nasıl? Onu kullanmak. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
You wait, Taffy! They'll be back stuffing it down your mars throat! | Bekle, Taffy! Birazdan geri gelip sana gününü gösterecekler! | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
My name is not Taffy. I thought you were all called Taffy! | Adım Taffy değil. Hepinizin adı Taffy sanmıştım! | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
Let's go! Where do you think she is going? | Gidelim! Nereye gidiyor sanıyorsun? | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
With the winner, like we agreed. | Kazananla gidiyor, anlaştığımız gibi. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
It wasnt agreed by me, Paddy. | Bu anlaşma benimle yapılmadı, Paddy. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
Now, Taffy, you're wounded at losing. | Şimdi, Taffy, kaybettiğin için yaralandın. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
While I'm overcome with sympathy... Enough, now. I'm warning you. | Sana büyük merhamet duyuyorum... Yeter ama, bak uyarıyorum. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
"Taffy was a Welshman Taffy was a thief | Taffy bir Gal'liydi Taffy bir hırsızdı | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
"Taffy come to my house And stole a chunk of beef." | Taffy evime geldi Koca bir parça et götürdü | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
That's the way to have it, now. | Böyle olmalı. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
Two mines compete, he owns both. Whichever one wins, he can't lose. | İki ocak birbirine karşı oynar, o ikisinin sahibi. Kimin yenildiği dert değil. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
Mr Gowers a fine looking man. | Bay Gowen hoş bir adam. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
He shows no strain from carrying all that money. | O kadar para taşımaktan yorulmuşa benzemiyor. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
I guess one never tires of it. | Sanırım bu kimseyi çok yormazdı. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
He's an Irishman, the same as you. What he did, you can do. | O bir İrlanda'lı, senin gibi. Onun yaptığını sen de yapabilirsin. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
He's not the same as me. He's a Protestant. | Tam benim gibi sayılmaz. O Protestan. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
He got where he is by using the brains God gave him. | Geldiği yere, Tanrı'nın verdiği beynini kullanarak geldi. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
There's no reason anyone can't do as well. | Başkalarının da yapamaması için bir neden yok. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
Well, now, I have every intention... | Pekala, tüm samimiyetimle... | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
Clear the field. Everybody home. Come on, now. | Dağılın. Herkes evine. Hadi bakalım. John W Jones üzerinde kaba güç, Dağılın. Herkes evine. Hadi bakalım. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
Come on, now. Off with you. | Hadi bakalım. Yoluna. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
Move it out. | Hadi yürüyün. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
Let's go, let's go. Come on. | Gidelim, gidelim, hadi. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
Tom? Are you shot, Tom? | Tom, vuruldun mu, Tom? | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
Did he wound you with the gun? No. | Seni silahla mı yaraladı? Hayır. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
That Welsh bastard. I'll take care of him. | Şu Gal'li piç. Onunla ben ilgilenirim. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
You'll take care of nobody, drunkard! | Kimseyle ilgilenmeyeceksin, sarhoş herif! | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
Making trouble with the police here! They're itching for it. | Polisle başımızı belaya sokmak, ha! Zaten kaşınıyorlardı. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
You're the prize they're setting up. Think their guns are ornaments? | Kafanı ödül olarak koyacaklar, silahlarını süs mü sandın? | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
He tried to plug me. I'm only sorry he missed. | Beni gebertmeye kalktı! Iskaladığına üzüldüm. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
You dented it. Head got in the way. | Sen istedin. Birileri karıştı. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |