Search
English Turkish Sentence Translations Page 167418
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| What is he planning on doing with that carbine? | O karabinayla ne yapmayı planlıyor? | The Missing-6 | 2003 | |
| We've had trouble with coyotes killing calves. | Kurtlar danaları öldürüyorlardı da. | The Missing-6 | 2003 | |
| Tell him l'm not a coyote. | Söyle ona, ben kurt değilim. | The Missing-6 | 2003 | |
| ls that the healer's place? | Şifacının evi şurası mı? | The Missing-6 | 2003 | |
| You come for doctoring? | Tedaviye mi geldiniz? | The Missing-6 | 2003 | |
| She's pretty firm about her hours. You're welcome to spend the night... | Saatleri konusunda çok katıdır. Bu gece burada kalıp... | The Missing-6 | 2003 | |
| Barn's this way, mister. | Ahır bu tarafta bayım. | The Missing-6 | 2003 | |
| Mr. Fernandez. | Bay Fernandez. | The Missing-6 | 2003 | |
| l was living with the Jicarilla. l suppose he thought l was one of them. | Jicarillalarla yaşıyordum. Herhalde beni onlardan biri sandı. | The Missing-6 | 2003 | |
| You're Apache, huh? | Apaçisin, demek? | The Missing-6 | 2003 | |
| What did you say? Forget it. | Ne dedin? Boş ver. | The Missing-6 | 2003 | |
| lf that's too tough for you to understand, you can move on. | Bunu anlamak zor geliyorsa çekip gidebilirsin. | The Missing-6 | 2003 | |
| Emiliano, unpack his mule. | Emiliano, katırını boşalt. | The Missing-6 | 2003 | |
| You will keep your hands off of my mule... | Ellerini katırımdan uzak tutacaksın... | The Missing-6 | 2003 | |
| Don't slam that door. Yes, ma'am. | Kapıyı çarpma. Peki efendim. | The Missing-6 | 2003 | |
| There are houses in Cleveland with lamps that run on electricity. | Cleveland'daki bazı evlerde elektrikle yanan lambalar varmış. | The Missing-6 | 2003 | |
| At the fair, there's gonna be expositions of the future. | Panayırda gelecekle ilgili sergiler olacakmış. | The Missing-6 | 2003 | |
| There's gonna be a graphophone. You can hear your own voice back on it. | Bir grafafon olacak. Kendi sesini ondan geri duyabiliyormuşsun. | The Missing-6 | 2003 | |
| The Dickersons are going. Brake can't spare you. | Dickersonslar gidiyor. Brake seni bırakmaz. | The Missing-6 | 2003 | |
| The Fosters too. Got all the future you need right here. | Foster'lar da gidiyor. İhtiyacın olan tüm gelecek burada. | The Missing-6 | 2003 | |
| Riding all day with this cramping and all. | Bu aybaşı sancılarıyla bütün gün ata binmek. | The Missing-6 | 2003 | |
| Don't you ever act helpless and pitiable to win favour with a man. | Bir erkeğin onayını almak için bir daha çaresiz ve acıklı davranma. | The Missing-6 | 2003 | |
| Some people shouldn't give advice on how to act with men. | Kimimiz erkeklere nasıl davranılacağı konusunda öğüt vermemeli. | The Missing-6 | 2003 | |
| lf you're gonna eat barefoot... | Çıplak ayakla yiyeceksen... | The Missing-6 | 2003 | |
| ...why not take supper with the animals in the barn. | ...yemeği ahırda atlarla yesene. | The Missing-6 | 2003 | |
| My boots don't fit no more. Cut off my blood circulation. | Çizmelerim küçük geliyor. Kan dolaşımımı engelliyor. | The Missing-6 | 2003 | |
| lt's your birthday soon. l'll have gangrene by then. | Doğum günün yakında. O güne dek kangren olurum. | The Missing-6 | 2003 | |
| Your mother may have to saw off your feet, then. Like poor old Mr. Swenson. | O zaman annen ayaklarını keser. Zavallı ihtiyar Bay Swenson gibi. | The Missing-6 | 2003 | |
| l'll bet a warm meal sounds pretty good to you. | Eminim sıcak bir yemek kulağa çok hoş geliyordur. | The Missing-6 | 2003 | |
| We can't be offering our hospitality tonight. | Bu akşam konukseverlik gösteremeyiz. Endişelenme. Isırmaz. | The Missing-6 | 2003 | |
| l'm sure we can all do with less. l'm sure we can't! | Hepimiz aza razı oluruz. Eminim olamayız! | The Missing-6 | 2003 | |
| l have two growing girls to feed. | Büyüme çağında iki kız besliyorum. | The Missing-6 | 2003 | |
| Called you Magdalena. | Sana Magdalena dedi. | The Missing-6 | 2003 | |
| Your hair bristles when you lay eyes on him. | Ona baktığında tüylerin diken diken oluyor. | The Missing-6 | 2003 | |
| He scares me, is all. | Beni korkutuyor, hepsi bu. | The Missing-6 | 2003 | |
| l thought your father was dead. He is. | Babanın öldüğünü sanıyordum. Öldü. | The Missing-6 | 2003 | |
| To me, he is. | Benim için öldü. | The Missing-6 | 2003 | |
| Gone? He's your kin. You just can't | Gitmek mi? O akraban. Onu kovamaz... | The Missing-6 | 2003 | |
| He ran off when l wasn't Dot's age. Went Indian. | Bizi terk ettiğinde Dot'un yaşında bile değildim. Kızılderili oldu. | The Missing-6 | 2003 | |
| Turn your back, he'll eat your horses and dogs. | Arkanı dönersen atlarını ve köpeklerini yer. | The Missing-6 | 2003 | |
| He's being chased... | Ya peşinde birileri var... | The Missing-6 | 2003 | |
| ...or running from something, l don't know what. | ...ya da bir şeyden kaçıyor. Ne olduğunu bilmiyorum. | The Missing-6 | 2003 | |
| But he's bad, Brake. l swear. | Ama o kötüdür, Brake. Yemin ederim. | The Missing-6 | 2003 | |
| Does he do that all night? | Bunu bütün akşam yapacak mı? | The Missing-6 | 2003 | |
| Oh, he's just getting started. | Daha yeni başlıyor. | The Missing-6 | 2003 | |
| When there's company, you sleep in there. Is that right? | Misafir olunca sen orada yatıyorsun. Öyle mi? | The Missing-6 | 2003 | |
| You're not her husband? No, sir. | Kocası değil misin? Hayır bayım. | The Missing-6 | 2003 | |
| You don't know this? | Bunu bilmiyor musun? | The Missing-6 | 2003 | |
| l can't say what all happened between you two... | İkiniz arasında neler oldu, bilemem... | The Missing-6 | 2003 | |
| But she's a good Christian. | Ama o iyi bir Hıristiyan’dır. | The Missing-6 | 2003 | |
| She won't turn away any man in need. | Yardıma ihtiyacı olanı geri çevirmez. | The Missing-6 | 2003 | |
| There's places where a father would kill a man... | Öyle yerler var ki, bir baba... | The Missing-6 | 2003 | |
| Are you really a Indian? | Gerçekten Kızılderili misin? | The Missing-6 | 2003 | |
| Brake said you rode with the Chiricahua. | Brake senin Chiricahua'larla yaşadığını söyledi. | The Missing-6 | 2003 | |
| You look stupid trying to work in those fancy clothes, you know. | O süslü elbiselerle çalışırken aptal görünüyorsun. | The Missing-6 | 2003 | |
| l am leaving here as soon as l can. | Buradan en kısa zamanda gidiyorum. | The Missing-6 | 2003 | |
| l'm moving to the city. But Grandpa's visiting. | Şehre taşınıyorum. Ama büyükbabam geldi. | The Missing-6 | 2003 | |
| They're gut eaters, you know. | Onlar bağırsak yer. | The Missing-6 | 2003 | |
| l was born into the wrong family, l swear to God l was. | Yanlış ailede doğmuşum. Tanrı'ya yemin ederim ki yanlış. | The Missing-6 | 2003 | |
| Mostly around here. | Genellikle burası. | The Missing-6 | 2003 | |
| Yeah. Your muscles are torn just under your ribs. | Evet. Kaburgalarının altındaki kasların yırtılmış. ...ve belki yol boyunca gerçek arabalar hakkında birşeyler öğrenebilirsin. | The Missing-6 | 2003 | |
| You need to put a cottonwood plaster to it. | Kavak ağacından yakı yapman gerek. | The Missing-6 | 2003 | |
| l remember you had that yellow cat one time. | Hatırlıyorum, sarı bir kedin vardı. | The Missing-6 | 2003 | |
| You cried because a badger bit its tail off. | Bir porsuk kuyruğunu kopardı diye ağladın. | The Missing-6 | 2003 | |
| And you killed her. | Onu sen öldürdün. | The Missing-6 | 2003 | |
| You broke her! | Onu paramparça ettin! | The Missing-6 | 2003 | |
| He lasted six years. | Altı yıl yaşadı. | The Missing-6 | 2003 | |
| l bet you never even knew his name. | Eminim onun adını bile bilmiyordun. | The Missing-6 | 2003 | |
| On the day l put him in the ground... | Kardeşimi gömdüğüm gün... | The Missing-6 | 2003 | |
| So you don't want to reminisce with me, that l promise you. | Benimle anılardan bahsetmek istemeyeceğini garanti ederim. | The Missing-6 | 2003 | |
| l earned this money in large part... | Bu paranın çoğunu, senin gibi çiftçiler... | The Missing-6 | 2003 | |
| lf l were destitute and drawing my last breath | Fakirlikten son nefesimi veriyor bile olsam... | The Missing-6 | 2003 | |
| This is good money. Take it for your children. | Bu iyi bir para. Çocukların için al. | The Missing-6 | 2003 | |
| Take it for your funeral. Magdalena. | Sen cenazen için al. Magdalena. Hıristiyanlık görevimi yaptım. Şimdi çiftliğimden defol! | The Missing-6 | 2003 | |
| l've done my duty as a Christian. You get the hell off my ranch! | Hıristiyanlık görevimi yaptım. Şimdi çiftliğimden defol! | The Missing-6 | 2003 | |
| l'd stop now. | Ben olsam dururum. | The Missing-6 | 2003 | |
| l think it's time you did so, sir. | Sanırım öyle yapmanın zamanı, bayım. | The Missing-6 | 2003 | |
| Right about now. | Hemen şimdi. | The Missing-6 | 2003 | |
| Nice making your acquaintance. | Seninle tanışmak güzeldi. | The Missing-6 | 2003 | |
| What's done is done, l guess. | Olan oldu, sanırım. | The Missing-6 | 2003 | |
| l appreciate your regard, Brake. | İlgini takdir ediyorum, Brake. | The Missing-6 | 2003 | |
| Well, night, then. | Pekala, iyi geceler. Jesse de, kral David'in babasıydı. David, Urias'ın... | The Missing-6 | 2003 | |
| Figure we can get them all branded in a day? | Hepsini bir günde damgalayabilir miyiz sence? | The Missing-6 | 2003 | |
| Oh, l'm fine. He won't be coming back. | Ben iyiyim. O geri gelmez. | The Missing-6 | 2003 | |
| Come on, let's get going. | Haydi, gidelim. | The Missing-6 | 2003 | |
| Just be home before dark. All right. | Karanlık basmadan dönün. Tamam. Günaydın. Galiba yanlış şişeden içtim. | The Missing-6 | 2003 | |
| Darling? | Yavrum? | The Missing-6 | 2003 | |
| Mama, l'm cold. | Anne, üşüyorum. | The Missing-6 | 2003 | |
| l'm here, darling. Are you all right? l'm cold. l'm cold. | Buradayım canım. İyi misin? Üşüyorum. Üşüyorum. | The Missing-6 | 2003 | |
| Emiliano. Yeah, l know. | Emiliano. Evet, biliyorum. | The Missing-6 | 2003 | |
| ''Don't move. Stay down.'' | "Kımıldama. Yere yat." | The Missing-6 | 2003 | |
| ...but he didn't come back. | ...ama geri dönmedi. | The Missing-6 | 2003 | |
| l waited like he said, but he didn't come back. | Dediği gibi bekledim, ama geri dönmedi. | The Missing-6 | 2003 | |
| l know. l know it. | Biliyorum. Biliyorum. | The Missing-6 | 2003 | |
| l know it. Then he did. | Biliyorum. Sonra sustu. | The Missing-6 | 2003 | |
| Then someone rode away with Lilly. | Sonra biri Lilly'yi atına alıp gitti. | The Missing-6 | 2003 | |
| He was Indian. | Kızılderili'ydi. | The Missing-6 | 2003 | |
| l've had the man you're describing in jail since last night. | Tarif ettiğiniz adamı dün gece nezarete attım. | The Missing-6 | 2003 | |
| Sold himself a lion's hide and got quite a drunk on. | Bir aslan postu satmış ve epey sarhoş olmuş. | The Missing-6 | 2003 | |
| Unacceptable drunk. | Kabul edilemez bir şekilde. | The Missing-6 | 2003 |