Search
English Turkish Sentence Translations Page 167413
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| There is nothing we can do. | Şimdi hiç birşey yapamayız. | The Missing-2 | 2003 | |
| There is no hope. | Hiç bir umut yok. | The Missing-2 | 2003 | |
| Do a favor for me. | Bana bir iyilik yap. | The Missing-2 | 2003 | |
| Forget your gophers and mice. | Fareleri ve sıçanları unut. | The Missing-2 | 2003 | |
| Take me to my family. | Beni aileme götür. | The Missing-2 | 2003 | |
| Grandpa said we was to leave in the morning. | Büyük babamız sabah gitmemizi söyledi. | The Missing-2 | 2003 | |
| He'll come back. | Geri gelicek. | The Missing-2 | 2003 | |
| He's gonna come back. | O Geri gelicek. | The Missing-2 | 2003 | |
| l told you to go home. | Eve gitmeni söyledim. | The Missing-2 | 2003 | |
| How bad are you hurt? | Ne kadar kötü incildin? | The Missing-2 | 2003 | |
| l've seen the girl. She's still alive. | Kızını gördim. Hala hayatta. | The Missing-2 | 2003 | |
| Your father never stopped fighting. | Senin baban kavga etmekten durmadı. | The Missing-2 | 2003 | |
| They killed him like cowards. | Korkarkça öldürdüler. | The Missing-2 | 2003 | |
| Are we gonna go get Lilly? | Lilly'i gidip alacakmıyız? | The Missing-2 | 2003 | |
| You can raise this child. | Bu çocuğu yetiştirebilirsin. | The Missing-2 | 2003 | |
| Take her home. | Eve götür. | The Missing-2 | 2003 | |
| And you can be sure of that. | ve bundan emin olabilirsinki. | The Missing-2 | 2003 | |
| You do anything else, you're likely to lose two daughters and your own life. | Daha başka birşey yaparsan, iki kızının ve kendinin hayatını kaybedersin. | The Missing-2 | 2003 | |
| l don't know how to leave her. | Onu nasıl bırakacağımı bilmiyorum. | The Missing-2 | 2003 | |
| You can't turn away from that? | Ondan arkanı dönemezmisin? | The Missing-2 | 2003 | |
| Can you? | Sen yapabilirmisin? | The Missing-2 | 2003 | |
| ...Magdalena. | ...Magdalena. | The Missing-2 | 2003 | |
| You scared of dead things? | Ölülerden korkarmısın? | The Missing-2 | 2003 | |
| They finally going to get buyers? He'll be back. We sell them today. | Sonunda satıcıları almaya gidiyorlar? Geri gelicek. Bizde bugün satacağız. | The Missing-2 | 2003 | |
| Hey, my friend, we're getting paid today. | Bugün para kazanacağız arkadaşım. | The Missing-2 | 2003 | |
| The body is gone. | Ceset gitmiş. | The Missing-2 | 2003 | |
| lt's him, look! | İşte orda Bakın! | The Missing-2 | 2003 | |
| He's come back from the dead! | Ölü canlanmış! | The Missing-2 | 2003 | |
| Don't think like that. Come this way with me. | Öle düşünme. benimle gel şöle. | The Missing-2 | 2003 | |
| lt's a trick, you idiots! | Bu bir numara, aptallar! | The Missing-2 | 2003 | |
| Get the girl. | Kızı al. | The Missing-2 | 2003 | |
| Get down there. | Şuraya git. | The Missing-2 | 2003 | |
| l'm sorry. l'm sorry. l'm sorry. | Özür dilerim. Özür dilerim. Özür dilerim. | The Missing-2 | 2003 | |
| lt's all right, baby. lt's all right. | Herşey yolunda, bebeğim. Herşey yolunda. | The Missing-2 | 2003 | |
| You cut them loose. Get to the horses! | Şunları çöz. Atları al! | The Missing-2 | 2003 | |
| l thought we killed that bastard. | O piçi öldürdüğümüzü zannetmiştim. | The Missing-2 | 2003 | |
| Get going! | Hadi gidin! | The Missing-2 | 2003 | |
| Get out of here, Maggie. | Burdan uzaklaş, Maggie. | The Missing-2 | 2003 | |
| Where are the women? | Kızlar nerde? | The Missing-2 | 2003 | |
| Give me your horses. | Atlarınızı bana verin. | The Missing-2 | 2003 | |
| l will bring them back before nightfall. | Akşama kadar onları geri getiririm. | The Missing-2 | 2003 | |
| And leave us here with no horses? | ve bizi burda atsızmı bırakacaksınız? | The Missing-2 | 2003 | |
| We don't have time to drink water. Let's go! | Su içmek için zamanımız yok. Hadi gidelim! | The Missing-2 | 2003 | |
| Can they catch us? Oh, yeah. | Bizi yakalayabilirlermi? Oh, Evet. | The Missing-2 | 2003 | |
| l got her. | Tamam aldım. | The Missing-2 | 2003 | |
| We're going to the top! lf your horse quits, get off and go on afoot! | En tepeye çıkıyoruz! Eğer atınız çıkamassa, inin ve oraya gidin! | The Missing-2 | 2003 | |
| Hold on to the tail. l got you. | Kuyruğunu tut. | The Missing-2 | 2003 | |
| You knew this was here. l've had occasion to use it before. | Bunun burda olduğunu biliyordun. Öncedende burayı bir şey için kullanmıştım. | The Missing-2 | 2003 | |
| We won't get to the other side before dark. | Akşamdan önce öbür tarafa geçemezler. | The Missing-2 | 2003 | |
| We'll have to last out the night right here. | Bu akşamı burda geçirmeliyiz. | The Missing-2 | 2003 | |
| Put as much dry brush as you can carry in this gap! | Bu aralığa koyabildiğiniz kadar kuru çalılık koyun! | The Missing-2 | 2003 | |
| Your hair's all tangled. | Saçların birbirine dolaşmiş. | The Missing-2 | 2003 | |
| Here, let me get it. | Burda, Ben yapayım. | The Missing-2 | 2003 | |
| lt's all right, Lill Lill. | Herşey yolunda, Lill Lill. | The Missing-2 | 2003 | |
| You'll see. | Görüceksin. | The Missing-2 | 2003 | |
| l dreamed on it. | Rüyasını gördüm. | The Missing-2 | 2003 | |
| We're gonna get away, and Grandpa's gonna come live with us... | Biz burdan kurtulacağız, ve büyük babamız bizimle beraber yaşıyacak... | The Missing-2 | 2003 | |
| ...and we're all gonna be a family. | ...ve biz bir aile olacağız. | The Missing-2 | 2003 | |
| Right, Ma? lsn't that right? | doğrumu,Anne? Doğru değilmi? | The Missing-2 | 2003 | |
| You know that lndian name of yours? | Senin kızılderili ismimin anlamı ne? | The Missing-2 | 2003 | |
| What's that mean? Very hard to translate that. | Ne demek oluyor? Onu çevirmesi çok zor. | The Missing-2 | 2003 | |
| lt means ''shit for luck.'' | ''Şans için bok.'' Demek | The Missing-2 | 2003 | |
| ls that right? Yes, it is. | Doğrumu? Evet doğru. | The Missing-2 | 2003 | |
| Chiricahua value family very highly. | Chiricahua aile değeri bayağı yüksek. | The Missing-2 | 2003 | |
| A man doesn't live with his family, he's not considered particularly... | Bir adam ailesi ile yaşamıyorsa, O özellikli sayılmaz... | The Missing-2 | 2003 | |
| ...enviable. | ...imrenilicek. | The Missing-2 | 2003 | |
| l don't have any lndian... | Benim kızılderili... | The Missing-2 | 2003 | |
| ...brothers or sisters? | ...kız ve erkek kardeşim varmı? | The Missing-2 | 2003 | |
| None that lived. | Yaşayan yok. | The Missing-2 | 2003 | |
| What did you see in them... | Onlarda neler gördüysen... | The Missing-2 | 2003 | |
| ...you didn't see in us? | ...bizde göremedin | The Missing-2 | 2003 | |
| Why didn't you stay? | Neden bizim ile kalmadın? | The Missing-2 | 2003 | |
| There's an Apache story about a man that woke up one morning... | Bir adam hakkında bir Apache hikayesi var Bir sabah kalkar... | The Missing-2 | 2003 | |
| ...and saw a hawk on the wind. | ...ve rüzgarda bir atmaça görür. | The Missing-2 | 2003 | |
| Walked outside and never returned. | Dışarı çıkar ve bir daha dönmez. | The Missing-2 | 2003 | |
| After he died, he met his wife in the spirit world. She asked him why. | öldükten sonra, eşiyle ruhlar dünyasında karşılaşır.Ve eşi neden diye sorar. | The Missing-2 | 2003 | |
| He said, ''Well, the hawk kept flying.'' | Adam derki, ''Atmaça durmadan uçtu.'' | The Missing-2 | 2003 | |
| There's always the next something, Maggie. | Orda herzaman yeni birşey vardır, Maggie. | The Missing-2 | 2003 | |
| And that will take a man away. | Ve buda insanı alıp götürür. | The Missing-2 | 2003 | |
| You tell yourself you're protecting them, they're better off without you. | Onlara onları koruduğunu söylüyorsun, Ama sensiz daha iyi olabilirler. | The Missing-2 | 2003 | |
| Stay or go, there's nothing a man can do to protect his family from himself. | Kalmak yada gitmek, bir adamın yapabileceği hiç bir şey yok ailesini korumak için,kendinden başka. | The Missing-2 | 2003 | |
| l guess l do realize now l made people's lives more... | Bence ben bunu anladım İnsanlarla daha fazla yaşamaktan... | The Missing-2 | 2003 | |
| ...difficult by the things l have done... | ...yaptığım zor şeylerden... | The Missing-2 | 2003 | |
| ...and the things l have not done. | ...ve şu ana kadar yapamadığım şeylerden. | The Missing-2 | 2003 | |
| People l did love, mostly. | Bütün onları sevdim. | The Missing-2 | 2003 | |
| l'm not forgiving you. Not asking you to. | Seni affetmiyorum. Sana sormuyorumki. | The Missing-2 | 2003 | |
| l wore that birthing both my girls. | İki kızımıda dünyaya getirirken onu taktım. | The Missing-2 | 2003 | |
| l thought l'd die wearing it. | Ölürkende onu takacağımı zannettim. | The Missing-2 | 2003 | |
| l've always liked this thing. | Ben bu şeyi herzaman sevdim. | The Missing-2 | 2003 | |
| Your mother gave it to me. | Annen bana vermişti. | The Missing-2 | 2003 | |
| Never meant to leave it behind. | Hiç bir zaman arkamda bırakmak istemedim. | The Missing-2 | 2003 | |
| l better see to Lilly and them. | Ben en iyisi Lilly ve öbürkülere bakayım. | The Missing-2 | 2003 | |
| Pull those horses back! | Atları yatıştır! | The Missing-2 | 2003 | |
| Your brujo's dead! | Sizin büyücünüz ölü! | The Missing-2 | 2003 | |
| Leave! | Gidin burdan! | The Missing-2 | 2003 | |
| I'll be there in a bit. | Birazdan ordayım. Ben birazdan orada olurum. | The Missing-3 | 2003 | |
| Morning, kids. "Thou art with me. Thy rod and staff... | Günaydın, çocuklar. | The Missing-3 | 2003 | |
| It is her only tooth. She worry how she look. | O onun bir tek dişi. Nasıl görüneceğinden kaygılanıyor. | The Missing-3 | 2003 | |
| I need you to hold your grandmother down. | Anneanneni tutmana ihtiyacım var. | The Missing-3 | 2003 | |
| I hate to ask... | Sormaktan nefret ediyorum ama... | The Missing-3 | 2003 |