Search
English Turkish Sentence Translations Page 167065
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
...we were told: This investigation will take a while... | ...bize soruşturmanın oldukça süreceği söylendi. | The Mattei Affair-2 | 1972 | ![]() |
...meaning, "Goodbye!" | Yani, "Güle güle!" | The Mattei Affair-2 | 1972 | ![]() |
For the time being... | Şu an itibariyle... | The Mattei Affair-2 | 1972 | ![]() |
...it's been postponed 'til spring. | ...ilkbahara kadar rafa kalktı. | The Mattei Affair-2 | 1972 | ![]() |
As usual, we've turned up something concrete... | Tabii ki gözlerimizin önünde tuz buz olsun diye... | The Mattei Affair-2 | 1972 | ![]() |
...they look at us, as if to say we could never understand. | ...asla anlayamayacağımızı söyler gibi bakıyorlar. | The Mattei Affair-2 | 1972 | ![]() |
It's like an isolated public morality... | İzole edilmiş bir genel ahlâk gibi... | The Mattei Affair-2 | 1972 | ![]() |
...only understandable to them. | ...sadece onlara anlaşılabilir geliyor. | The Mattei Affair-2 | 1972 | ![]() |
If it is cynicism, then it has... | Eğer bu kinizm ise... | The Mattei Affair-2 | 1972 | ![]() |
...crossed the Strait, reached Rome, and is heading North! | ...boğazı geçti, Roma'ya vardı ve kuzeye yöneliyor. | The Mattei Affair-2 | 1972 | ![]() |
Let's go back to what you were saying.... | Haydi söylediğin şeye dönelim... | The Mattei Affair-2 | 1972 | ![]() |
...turning up something concrete which crumbles. | ...un ufak olmuş bir şeyi elle tutulur hale getirmek. | The Mattei Affair-2 | 1972 | ![]() |
Maybe because Mattei created a bond of complicity with everyone... | Belki de Mattei herkesle suç ortaklığı bağı kurduğundan... | The Mattei Affair-2 | 1972 | ![]() |
...there are closed doors, everywhere I turn. | ...ne yana dönsem kapılar kapalı. | The Mattei Affair-2 | 1972 | ![]() |
You have studied Sicilian custom in depth... | Mafya'ya ilişkin Sicilya adetlerini ayrıntılarıyla çalıştın. | The Mattei Affair-2 | 1972 | ![]() |
The Mafia is a phenomenon based on... | Mafya olayı ikinci derece delillere... | The Mattei Affair-2 | 1972 | ![]() |
...circumstantial evidence. Examine the facts. | ...dayanan bir olgu. Gerçekleri sorgula. | The Mattei Affair-2 | 1972 | ![]() |
For instance, the day Mattei left Catania... | Örneğin, Mattei'nin Catania'dan ayrıldığı gün... | The Mattei Affair-2 | 1972 | ![]() |
...there was no airport security! | ...havaalanında güvenlik görevlisi yoktu! | The Mattei Affair-2 | 1972 | ![]() |
And some maintenance men had been replaced... | Ayrıca bazı bakım görevlileri... | The Mattei Affair-2 | 1972 | ![]() |
...by others who had nothing to do with maintenance. | ...bakımla hiçbir ilgisi olmayan adamlarla değiştirilmiş. | The Mattei Affair-2 | 1972 | ![]() |
I'd like to investigate to find out... | Catania Havaalanı'nda çalışan işçi veya teknisyenlerden... | The Mattei Affair-2 | 1972 | ![]() |
...if anyone working in the Catania airport... | ...uçak kazasından sonra veya hatta aynı gün... | The Mattei Affair-2 | 1972 | ![]() |
...employee or mechanic... | ...işinden ayrılan var mı diye... | The Mattei Affair-2 | 1972 | ![]() |
...left his job the day after or even the same day the plane crashed. | ...araştırıp ortaya çıkarmak istiyorum. | The Mattei Affair-2 | 1972 | ![]() |
I'm sure he sabotaged the plane... | Uçağı sabote edip... | The Mattei Affair-2 | 1972 | ![]() |
...and left his job that day or later. | ...o gün veya daha sonra işinden ayrıldığına eminim. | The Mattei Affair-2 | 1972 | ![]() |
The French Secret Service... | Fransız Gizli Servisi... | The Mattei Affair-2 | 1972 | ![]() |
...used one of their agents, I don't know his real name... | kendi ajanlarından birini kullandı, gerçek adını bilmiyorum... | The Mattei Affair-2 | 1972 | ![]() |
...he was known as Laurent. | ...Laurent olarak biliniyordu. | The Mattei Affair-2 | 1972 | ![]() |
He was of Corsican origin... | Korsika kökenliydi. | The Mattei Affair-2 | 1972 | ![]() |
...spoke Italian well. | İyi İtalyanca konuşurdu. | The Mattei Affair-2 | 1972 | ![]() |
He had experience with plane controls... | Uçak kumandalarında, özellikle de... | The Mattei Affair-2 | 1972 | ![]() |
...especially with altimeters made by Moran Saulnier... | ...Mattei'nin uçağını yapan fabrika olan Moran Saulnier tarafından üretilmiş... | The Mattei Affair-2 | 1972 | ![]() |
...the factory that built Mattei's plane. | ...yükseklik göstergelerinde deneyim sahibiydi. | The Mattei Affair-2 | 1972 | ![]() |
The plan was to be implemented... | Atmosfer koşulları teşebbüs için... | The Mattei Affair-2 | 1972 | ![]() |
...when atmospheric conditions were ideal for the attempt. | ...ideal olduğunda plan hayata geçirildi. | The Mattei Affair-2 | 1972 | ![]() |
Mattei's movements were communicated ahead of time... | Mattei'nin hareketleri, onun tarafından davet edilmiş... | The Mattei Affair-2 | 1972 | ![]() |
...by someone close to him, invited by him... | ...Fransız Gizli Servisi hesabına çalışan, ona yakın biri tarafından... | The Mattei Affair-2 | 1972 | ![]() |
...who worked for the French Secret Service. | ...önceden bildirilmişti. | The Mattei Affair-2 | 1972 | ![]() |
I ask myself that. Look... | Bunu kendime ben de sordum. Bakın. | The Mattei Affair-2 | 1972 | ![]() |
Whoever wanted to get the name of a cop... | O tarihte Sicilya'da çalışan bir polis ismi öğrenmek isteyenin... | The Mattei Affair-2 | 1972 | ![]() |
In Panorama it says... | Catania havaalanındaki... | The Mattei Affair-2 | 1972 | ![]() |
...regarding an investigation at Catania airport... | ...soruşturmaya ilişkin olarak Panorama da diyor ki... | The Mattei Affair-2 | 1972 | ![]() |
India Alfa Papa Linate...taxi in... | India Alfa Papa Linate... | The Mattei Affair-2 | 1972 | ![]() |
...runway visibility... | Pistin görünme durumu.. | The Mattei Affair-2 | 1972 | ![]() |
...OK for landing... | ...iniş için uygun. | The Mattei Affair-2 | 1972 | ![]() |
Eventually... | Sonunda. | The Mattei Affair-2 | 1972 | ![]() |
I'm circling...2000 feet over the beacon. | Havaalanı ışıklarının 2000 fit üstünde turluyorum. | The Mattei Affair-2 | 1972 | ![]() |
India Alfa Papa Linate...do you read me? | India Alfa Papa Linate. Beni duyuyor musun? | The Mattei Affair-2 | 1972 | ![]() |
No, Papa! Please! I didn't mean to! | Yapma baba, lütfen! Bilerek yapmadım! | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
I didn't mean to! | İsteyerek yapmadım! | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
No, Papa! | Yapma baba! | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
Papa, please! | Baba lütfen! | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
I've told you not to strip the fruit off the trees. | Sana meyveleri ağaçlardan sıyırmamanı söylemiştim. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
You're going to kill every tree! | Bütün ağaçları öldüreceksin! | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
I won't ever do it again! I'm sorry! | Bir daha yapmayacağım! Özür dilerim! | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
Did I say you could go? No, Papa! | Sana gidebilirsin dedim mi? Hayır baba! | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
Papa, I didn't mean to! Papa, no more! | Baba öyle yapmak istememiştim! Baba vurma artık! | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
Please, Papa! | Lütfen baba! | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
WOMAN: Harge! | Harge! | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
Don't you think the boy's had enough? | Oğlunun yeterince ders aldığını düşünmüyor musun? | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
I just can't beat any sense into that boy. | Şu çocuğa bazı şeyleri idrak etmesini bir türlü öğretemedim. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
Kalig, run along. I want to talk to your pa. | Kalig haydi git. Babanla konuşmak istiyorum. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
Harge, he's only a boy. | Harge o daha bir çocuk. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
At his age, I was working, drawing a man's wage. | Onun yaşındayken ben çalışıp para kazanıyordum. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
There's time enough to grow up. | Büyümesi için daha vakit var. Ona çok yüz veriyorsun. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
Don't you want him to be educated? | Eğitimli biri olmasını istemiyor musun? Eğitime karşı değilim. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
Long as he pulls his share of the work. | Yeter ki yapması gereken işleri yapsın. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
A man needs sons to work a farm, even stepsons. | Üvey oğlu bile olsa bir erkek çiftlikte evlatlarının çalışmasını ister. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
Kalig tries to be a good son to you. | Kalig sana iyi bir evlat olmaya çalışıyor. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
You don't give him a chance. | Ona bunu ispatlama şansı vermiyorsun. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
You're always defending the boy. | Sen hep oğlanı savunuyorsun. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
His father died when he was so young. | Daha çok küçükken babasını kaybetti. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
You're the only father he's ever known. | Bildiği tek babası sensin. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
Must you always think of Kalig as a stepson? | Sürekli Kalig'in üvey oğlun olduğunu düşünmek zorunda mısın? | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
Calls you papa. | Sana baba diyor. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
You're carrying the only son I have. | Sahip olduğum tek oğlanın annesisin. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
Don't start thinking that. May be a girl. | Böyle düşünmemen lazım. Belki de kız olurdu. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
Nope! It's a boy. | Hayır! O bir oğlan. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
We don't have nothing but boys in my family. | Hiçbir şeye ihtiyacımız yok ama ailemde oğullarım olmalı. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
What if the baby's a girl? | Ya kız olursa ne olacak? Olmaması daha iyi. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
I think it would be nice. | Sanırım çok hoş olur. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
We could call her Ethel May, after your mother! | Ona annenin ismini veririz. Ethel May! | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
Stop saying such things! | Saçmalamayı bırak! | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
Make up your mind it is not going to be a girl. | Kız olmayacağını anla artık. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
It's going to be a boy. We'll name him Harge after me. | Oğlan olacak. Ona benim ismimi koyacağız. Harge diyeceğiz. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
It ain't right if a man's first child ain't a boy... | İsmini devam ettirmesi için bir erkeğin ilk çocuğunun erkek olması lazım. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
Harge... | Harge... | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
wish you weren't so stubborn. | Keşke bu kadar inatçı olmasan. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
There's plenty of time for more children. | Daha fazla çocuk için çok zamanımız var. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
Don't let me catch you in the night air with that cough. | Bu öksürükle seni sakın açık havada yakalamayayım. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
Kalig, are you all right? | Kalig iyi misin? | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
Sure, Mama, I'm all right. | Bir şeyim yok anne, iyiyim. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
OK. You mustn't mind your stepfather. | Tamam babana aldırmamalısın. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
He just doesn't understand us. We're different, me and you. | O bizi anlamaz. Sen ve ben, biz farklıyız. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
But we understand each other. That's all that matters. | Ama biz birbirimizi anlarız. Bu her şeye yeter. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
Yes, Mama. | Tabii anne. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
Regardless of what happens, you're my son... | Ne olursa olsun sen benim oğlumsun ve hep aklımdasın. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |
I love you more than anything or any person in this whole world. | Seni bu dünyadaki her şeyden ve herkesten daha çok seviyorum. | The Meanest Men in the West-1 | 1978 | ![]() |