Search
English Turkish Sentence Translations Page 166994
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Mr. Shoall In herel | Bay Shoall Burada Bay Shoall, buraya! | The Marine 2-4 | 2009 | ![]() |
They denied it. But... What do you need? | Onlar inkar ettiler. Ama... Neye ihtiyacın var? | The Marine 2-4 | 2009 | ![]() |
They told us they qant a representative of the Kusang government. | Bize Kusang Hükümetinden bir temsilci istediklerini söylediler. | The Marine 2-4 | 2009 | ![]() |
If there's any possibility they're telling the truth... | Doğruyu söyleme ihtimalleri de var... | The Marine 2-4 | 2009 | ![]() |
[Gunfire] [Shouting, Indistinct] | [Silah sesi] [Uzaktan bağrışmalar] | The Marine 2-4 | 2009 | ![]() |
Robin. Joe. Oh, my... | Robin. Joe. Aman... | The Marine 2-4 | 2009 | ![]() |
[Shoal] This is all my fault, you knoq. I pursued Conner. | Biliyorsun, hepsi benim hatam. Conner'ı ben ikna ettim. [Shoal] Biliyorsun, hepsi benim hatam. Conner'ı ben ikna ettim. | The Marine 2-4 | 2009 | ![]() |
But qhen Conner here... | Ama Conner geldiği zaman... | The Marine 2-4 | 2009 | ![]() |
He promised to restore the balance... | Bizden çalınanı tekrar geri alarak... | The Marine 2-4 | 2009 | ![]() |
And Damo qouldn't kill a brother. [Door Opens] | Ve Damo kardeşini öldüremezdi. Ve Damo kardeşini öldüremezdi. [Kapı açılır] | The Marine 2-4 | 2009 | ![]() |
Weapons, qarriors. | Silahlar, askerler. | The Marine 2-4 | 2009 | ![]() |
Finishing what we started. Hey... | Başladığımızı bitiyoruz. Hey... | The Marine 2-4 | 2009 | ![]() |
qill help us bring doqn this monstrosity once and for all. | ...bu zalimliğin kökünü kazımamıza yardım edecekler. | The Marine 2-4 | 2009 | ![]() |
Don't make us laugh. You're a qorm qho thinks he's a croq. | Güldürme bizi. Sen kendi çıkarını düşünen pisliğin tekisin. | The Marine 2-4 | 2009 | ![]() |
You couldn't have done this without me. Finally, Shoal... | Ben olmadan bunu yapamazdın. Sonunda, Shoal... | The Marine 2-4 | 2009 | ![]() |
You get something... | Bir şeyler getir... | The Marine 2-4 | 2009 | ![]() |
Are the hostages secured? Somebody come back. A re they secured? | Rehineler güvende mi? Biri cevap versin. Güvendeler mi? | The Marine 2-4 | 2009 | ![]() |
[Damo On Radio] Somebody talk to me. Come backl | Biri konuşsun. Cevap verin [Damo Telsizde] Biri konuşsun. Cevap verin | The Marine 2-4 | 2009 | ![]() |
Brother, talk to me. Come back. A re they secured? | Kardeşim, konuş bana. Güvendeler mi? Kardeşim, konuş benimle. Güvendeler mi? | The Marine 2-4 | 2009 | ![]() |
Church. [Damo] Come in, brother. Do you hear me? | Church. Cevap ver, kardeşim. Duyuyor musun beni? Church. | The Marine 2-4 | 2009 | ![]() |
[Beeping] [Church] Hurry it upl | Acele edin [Bip sesi] [Church] Acele edin! | The Marine 2-4 | 2009 | ![]() |
Joel | Joe! | The Marine 2-4 | 2009 | ![]() |
I'm over herel Let me gol | Buradayım, beni de alın Buradayım, bırak beni! | The Marine 2-4 | 2009 | ![]() |
Bomb... | Bomba... | The Marine 2-4 | 2009 | ![]() |
[Damo] We'll die togetherl | Birlikte öleceğiz! [Damo] Birlikte öleceğiz! | The Marine 2-4 | 2009 | ![]() |
Do you, Hermann Braun, take this woman to be your wife? | Hermann Braun'u eşiniz olarak kabul ediyor musunuz? | The Marriage of Maria Braun-1 | 1979 | ![]() |
I can't get out. | Dışarı çıkamıyorum. | The Marriage of Maria Braun-1 | 1979 | ![]() |
Hey, stay here!. Don't run away! | Burada bekleyin! Gitmeyin! | The Marriage of Maria Braun-1 | 1979 | ![]() |
CIVIL REGISTRY | NÜFUS MÜDÜRLÜĞÜ | The Marriage of Maria Braun-1 | 1979 | ![]() |
"Hermann" | Hermann. | The Marriage of Maria Braun-1 | 1979 | ![]() |
Are you all right?. "Come here" | İyi misin? Buraya gel. | The Marriage of Maria Braun-1 | 1979 | ![]() |
"Put the stamp on it" | Damgayı bas. | The Marriage of Maria Braun-1 | 1979 | ![]() |
THE MARRIAGE OF MARIA BRAUN | Maria Braun'un Evliliği | The Marriage of Maria Braun-1 | 1979 | ![]() |
FOR PETER ZADEK | Peter Zadek için | The Marriage of Maria Braun-1 | 1979 | ![]() |
Is that you, Maria?. | Sen misin Maria? | The Marriage of Maria Braun-1 | 1979 | ![]() |
I was worried to death. | Korkudan öleyazdım. | The Marriage of Maria Braun-1 | 1979 | ![]() |
I thought something had happened to you. | Başına bir şey geldi sandım. | The Marriage of Maria Braun-1 | 1979 | ![]() |
Nobody wants wedding dresses now. | Artık kimse gelinlik istemiyor. | The Marriage of Maria Braun-1 | 1979 | ![]() |
Too many girls, not enough men. | Çok fazla kız var ama yeterince erkek yok. | The Marriage of Maria Braun-1 | 1979 | ![]() |
That's all I got for it. | Karşılığında alabildiklerim bunlar. | The Marriage of Maria Braun-1 | 1979 | ![]() |
There's so much shaving gear on the market. | Dükkanlarda çok fazla tıraş takımı var. | The Marriage of Maria Braun-1 | 1979 | ![]() |
There, my dear. | Orada canım. | The Marriage of Maria Braun-1 | 1979 | ![]() |
Let's fry some potatoes with bacon. | Domuz pastırmasıyla biraz patates kızartalım. | The Marriage of Maria Braun-1 | 1979 | ![]() |
We interrupt this performance of Beethoven's Ninth Symphony | Beethoven'ın bu Dokuzuncu Senfonisi'ni kayıp insanlar için... | The Marriage of Maria Braun-1 | 1979 | ![]() |
For each of the names mentioned, we have a message. | Adı zikredilen isimlerin her biri için bir mesajımız var. | The Marriage of Maria Braun-1 | 1979 | ![]() |
5821... | 5821... | The Marriage of Maria Braun-1 | 1979 | ![]() |
Adler. | Adler. | The Marriage of Maria Braun-1 | 1979 | ![]() |
First name unknown. | Ön adı bilinmiyor. | The Marriage of Maria Braun-1 | 1979 | ![]() |
paymaster from Vienna. | ...Viyanalı bir veznedar. | The Marriage of Maria Braun-1 | 1979 | ![]() |
5822... | 5822... | The Marriage of Maria Braun-1 | 1979 | ![]() |
Albarty, Eugen. | Albarty, Eugen. | The Marriage of Maria Braun-1 | 1979 | ![]() |
I stil feel sick at the sight of some of them. | Bazılarını görünce hala midem bulanıyor. | The Marriage of Maria Braun-1 | 1979 | ![]() |
I could do with a tea now. | Şimdilik çayla idare edebilirim. | The Marriage of Maria Braun-1 | 1979 | ![]() |
The medical orderlies say crosswise is not the worst. | Tıbbi yetkililer çaprazlamanın o kadar kötü olmadığını söylüyor. | The Marriage of Maria Braun-1 | 1979 | ![]() |
If you get hit all on one side, you can't even hold a crutch. | Bir tarafına inme gelirse, değnek bile tutamazsın. | The Marriage of Maria Braun-1 | 1979 | ![]() |
I've seen it going on for six years, and I've been a widow for five. | Altı yıldır bunun böyle olduğunu gördüm ve beş yıldır dulum. | The Marriage of Maria Braun-1 | 1979 | ![]() |
I'd have been satisfied with mine, if he had only come back. | Geri dönmüş olsaydı, hiçbir şikayetim olmazdı. | The Marriage of Maria Braun-1 | 1979 | ![]() |
How long were you married?. | Ne kadar zamandır evlisin? | The Marriage of Maria Braun-1 | 1979 | ![]() |
I still am married. | Hala evliyim. | The Marriage of Maria Braun-1 | 1979 | ![]() |
Half a day and a whole night. | Yarım gün ve bütün bir gece. | The Marriage of Maria Braun-1 | 1979 | ![]() |
Mine was killed right at the start. In Norway. | Benimki daha başında öldü. Norveç'te. | The Marriage of Maria Braun-1 | 1979 | ![]() |
until his ship was sunk. | ...ta ki gemisi batana dek. | The Marriage of Maria Braun-1 | 1979 | ![]() |
Two soups, please. | İki çorba lütfen. | The Marriage of Maria Braun-1 | 1979 | ![]() |
He survived | Hayatta kaldı... | The Marriage of Maria Braun-1 | 1979 | ![]() |
and swam through icy water covered with burning oil. | ...ve yanan petrolle dolu buzlu sudan yüzerek geçti. | The Marriage of Maria Braun-1 | 1979 | ![]() |
Then he had to fight on land. | Sonra karada savaşmak zorunda kaldı... | The Marriage of Maria Braun-1 | 1979 | ![]() |
Then he fell into a crevasse and died. | ...ve bir yarığa düştü ve öldü. | The Marriage of Maria Braun-1 | 1979 | ![]() |
In condolence, they sent me a painting: | Taziye mesajı olarak bana bir tablo gönderdiler: | The Marriage of Maria Braun-1 | 1979 | ![]() |
with "They died that Germany might live" written on it. | Üzerinde "Almanya yaşayabilsin diye öldüler" yazıyordu. | The Marriage of Maria Braun-1 | 1979 | ![]() |
"They died that Germany might live," and he's dead. | "Almanya yaşayabilsin diye öldüler" ve o öldü. | The Marriage of Maria Braun-1 | 1979 | ![]() |
They send me a picture of the sea, and he falls into a glacier. | Bana bir deniz resmi gönderiyorlar ve o da suda boğuluyor. | The Marriage of Maria Braun-1 | 1979 | ![]() |
There were once seas where the mountains are now, | Son buzul çağından önce, şu anda dağların olduğu yerde... | The Marriage of Maria Braun-1 | 1979 | ![]() |
before the last ice age. | ...denizler vardı. | The Marriage of Maria Braun-1 | 1979 | ![]() |
How can you be so sure your husband's not dead? | Kocanın ölmediğine nasıl bu kadar emin olabiliyorsun? | The Marriage of Maria Braun-1 | 1979 | ![]() |
Because I want him to come back. | Çünkü onun dönmesini istiyorum. | The Marriage of Maria Braun-1 | 1979 | ![]() |
Something indecent. | Uygunsuz bir şey. | The Marriage of Maria Braun-1 | 1979 | ![]() |
I don't know what you said, but you had no right to. | Bayım, ne dediğinizi bilmiyorum, ama buna hakkınız yoktu. | The Marriage of Maria Braun-1 | 1979 | ![]() |
You must be crazy. | Sen çıldırmışsın. | The Marriage of Maria Braun-1 | 1979 | ![]() |
But her! | Ama o! | The Marriage of Maria Braun-1 | 1979 | ![]() |
since I have her husband now, | Madem kocası artık benim,... | The Marriage of Maria Braun-1 | 1979 | ![]() |
Ration card? | Yemek kartı mı? | The Marriage of Maria Braun-1 | 1979 | ![]() |
Allright, Grandpa Berger. Let's try it on. | Pekala büyük baba. Dene bakalım. | The Marriage of Maria Braun-1 | 1979 | ![]() |
The mistake people make is to love one person all their lives. | İnsanların yaptığı bir hata ömür boyu tek bir kişiyi sevmeleridir. | The Marriage of Maria Braun-1 | 1979 | ![]() |
If we don't have potatoes, we eat turnips. | Patates yoksa, turp yeriz. | The Marriage of Maria Braun-1 | 1979 | ![]() |
If we have no turnips, we eat gruel. | Turp yoksa, yulaf lapası yeriz. | The Marriage of Maria Braun-1 | 1979 | ![]() |
But in love, there's only one man, | Ama iş aşka gelince, bir kişi vardır... | The Marriage of Maria Braun-1 | 1979 | ![]() |
and when he goes to war and is dead five months later, | ...ve o da savaşa gidip beş ay sonra ölürse... | The Marriage of Maria Braun-1 | 1979 | ![]() |
you have to mourn for the rest of your life. | ...hayatının sonuna kadar yas tutmak zorunda kalırsın. | The Marriage of Maria Braun-1 | 1979 | ![]() |
Does that make sense, Grandpa? | Sence mantıklı değil mi? | The Marriage of Maria Braun-1 | 1979 | ![]() |
Much too wide. | Çok bol. | The Marriage of Maria Braun-1 | 1979 | ![]() |
It was almost too tight for Karl | Karl'a neredeyse çok sıkı geliyordu. | The Marriage of Maria Braun-1 | 1979 | ![]() |
the last time he was here, in May '41. | En son 1941 Mayıs'ında buradaydı. | The Marriage of Maria Braun-1 | 1979 | ![]() |
The men still looked like men then. | Adamlar o zamanlar hala adam gibi görünüyorlardı. | The Marriage of Maria Braun-1 | 1979 | ![]() |
Now they all look as if they've shrunk. | Artık hepsi kendilerini çekmiş gibi görünüyor. | The Marriage of Maria Braun-1 | 1979 | ![]() |
You can take the underpants. They're warm. | İç giyimleri alabilirsin. Sıcak tutar. | The Marriage of Maria Braun-1 | 1979 | ![]() |
and no one will mind if they're too big. | Üstelik çok bol diye kimse bir şey söyleyemez. | The Marriage of Maria Braun-1 | 1979 | ![]() |
Let's say three bundles off irewood? | Üç balya odun diyelim mi? | The Marriage of Maria Braun-1 | 1979 | ![]() |
Look what Maria had. | Bak Maria ne almış! | The Marriage of Maria Braun-1 | 1979 | ![]() |
Three weeks of being in love and one day of marriage. | Üç hafta aşk acısı ve bir günlük evlilik. | The Marriage of Maria Braun-1 | 1979 | ![]() |
Now she stands there with her search board. | Şimdi orada sırtında arama kartonuyla bekliyor. | The Marriage of Maria Braun-1 | 1979 | ![]() |