• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 166948

English Turkish Film Name Film Year Details
If you want my opinion, if the court's got any sense they'll throw out the case in 10 seconds Benim fikrimi sorarsanız, mahkemenin bir aklı varsa, bu davayı 10 saniyede bitirirler. The Man Who Sued God-1 2001 info-icon
and Myers along with it. And good riddance. Myers da davayla beraber biter. Herkes kurtulur. The Man Who Sued God-1 2001 info-icon
He's caused too much division in the community. It's disgusting. That's what it is. Toplumda çok fazla bölünmeye yol açtı. İğrenç bir durum. Yaptığı tek şey işte bu. The Man Who Sued God-1 2001 info-icon
The Federal Court of Australia is now in session. Be seated. Avustralya Federal Mahkemesi oturumu açılmıştır. Lütfen oturun. The Man Who Sued God-1 2001 info-icon
Call the case for hearing? Davayı başlatın. The Man Who Sued God-1 2001 info-icon
Myers versus God. Tanrıya karşı Myers. The Man Who Sued God-1 2001 info-icon
Gentlemen? Beyler ? The Man Who Sued God-1 2001 info-icon
Gerry Ryan on the behalf of the Roman Catholic Church, the Anglican and Presbyterian churches Katolik, İngiliz ve Presbriteryen Kiliselerini ve Yahudi The Man Who Sued God-1 2001 info-icon
and the Jewish community. Steve Myers on behalf of myself. Topluluğunu temsilen Gerry Ryan. Steve Myers'ı temsilen bendeniz. The Man Who Sued God-1 2001 info-icon
And the defendant is? ve davalı da... ? The Man Who Sued God-1 2001 info-icon
There is no defendant. We're moving for a strike out on... Davalı yok sayın Hakim. Davayı düşürmek istiyoruz. The Man Who Sued God-1 2001 info-icon
The defendant is God. Who is not a person. Davalı Tanrı! ve o bir insan değil. The Man Who Sued God-1 2001 info-icon
That is a moot point. Bu tartışmalı bir nokta. The Man Who Sued God-1 2001 info-icon
God and the churches are one. They cannot exist without each other. Tanrı ve Kilise birdir. Birbirleri olmadan var olamazlar. The Man Who Sued God-1 2001 info-icon
If God is responsible for the sinking of my boat, Eğer benim teknemin batmasının sorumlusu Tanrı ise, The Man Who Sued God-1 2001 info-icon
the religions are responsible. So you're suing the Church? bunun sorumlusu da dinlerdir. Yani kiliseyi dava ediyorsunuz? The Man Who Sued God-1 2001 info-icon
God is an entity with nominated representatives, like a company. Tanrı, aynen bir şirket gibi oylanmış temsilcilerle temsil edilen bir varlıktır. The Man Who Sued God-1 2001 info-icon
And the basis of your case is? If there was an 'Act of God', Peki davanızın temeli neye dayanıyor? Eğer "Tanrı'nın işi" diye bir şey varsa, The Man Who Sued God-1 2001 info-icon
then God is liable. Tanrı'nın yükümlülüğü var demektir. The Man Who Sued God-1 2001 info-icon
The churches are God's representatives on earth. Kiliseler de dünyada Tanrı'nın temsilcileridir. The Man Who Sued God-1 2001 info-icon
If they wish to deny liability by denying the existence of God, Eğer Tanrı'nın yükümlülüğünü, "Tanrı yoktur" diyerek reddetmek istiyorlarsa, The Man Who Sued God-1 2001 info-icon
then they are guilty of contravening section 52, of the Trade Practices Act of 1974. bu durumda 1974 Ticaret Kanunu'nun 52. maddesine göre suçludurlar. The Man Who Sued God-1 2001 info-icon
"A corporation shall not, in trade or commerce, engage in conduct that is misleading or deceptive." "Bir şirket ticaret ya da alım satımda, aldatıcı ya da yanıltıcı eylemlerde rol almamalıdır". The Man Who Sued God-1 2001 info-icon
Rubbish. Fascinating. Saçma! Harika! The Man Who Sued God-1 2001 info-icon
And to deny that responsibility is to contravene the Act. ve bu yükümlülüğü reddetmek de, kanunu çiğnemektir! The Man Who Sued God-1 2001 info-icon
The case doesn't merit the hearing. Dava, oturuma saygı göstermemektedir. The Man Who Sued God-1 2001 info-icon
It is frivolous, without legal precedent and blasphemous. Kanuni örneklere dayanmamakta ve dini değerleri aşağılamaktadır. The Man Who Sued God-1 2001 info-icon
And Mr. Myers lacks any ethics. You can demand security for costs. ve Bay Myers, ahlaktan yoksundur. Maliyeti için güvenlik isteyebilirsiniz. The Man Who Sued God-1 2001 info-icon
The boat was worth what? $150.000, Your Honour. Teknenin değeri neydi? 150.000 $ efendim. The Man Who Sued God-1 2001 info-icon
Not a frivolous amount, Mr. Ryan, even by your standards. Pek de saçma bir rakam sayılmaz Bay Ryan, sizin standartlarınıza göre bile. The Man Who Sued God-1 2001 info-icon
I'm not satisfied the action is entirely without merit. I will let it go to trial. Eylemin saygısızca olduğu iddianıza ikna olmadım. Davanın görülmesine izin vereceğim. The Man Who Sued God-1 2001 info-icon
Mazy from Foster. Go ahead, Mazy. Foster'dan Mazy telefonda, seni dinliyoruz Mazy. The Man Who Sued God-1 2001 info-icon
I just wanted to say that Steve Myers is very brave. Tek söylemek istediğim, Steve Myers çok cesurca davrandı. The Man Who Sued God-1 2001 info-icon
This man has no scruples, no ethics Bu adamda hiç vicdan, ahlâk yok! The Man Who Sued God-1 2001 info-icon
And no case, if you ask me. We were asking. Is there anything else? ve bana sorarsanız ortada bir dava bile yok. Biz de zaten sana sorduk Rodney, başka bir şey var mı? The Man Who Sued God-1 2001 info-icon
I think it's immoral. As I said, he's upset a lot of decent people. Bence çok edepsizce! Söyledim ya, epey insanı hayal kırıklığına uğrattı. The Man Who Sued God-1 2001 info-icon
I'm Dirk Striker, and I'm unhappy. Ben Dirk Striker ve mutlu değilim. The Man Who Sued God-1 2001 info-icon
I've got something to show you. Size göstermek istediğim bir şey var. The Man Who Sued God-1 2001 info-icon
Your fan mail. Hayran mailleriniz. The Man Who Sued God-1 2001 info-icon
Houses lost in landslides, flash floods, lightning strikes. Manzaralarda kaybolan evler, sel baskınları, yıldırım çarpmaları... The Man Who Sued God-1 2001 info-icon
Acts of God. Tanrı'nın işleri... The Man Who Sued God-1 2001 info-icon
Field breaks. Didn't you mention a drink? Yer kırıkları... İçkiden bahsetmedin mi? The Man Who Sued God-1 2001 info-icon
Is this your father? Yes. Aren't you gonna read the letters? Bu baban mı? Evet. Mektupları okumayacak mısın? The Man Who Sued God-1 2001 info-icon
You're thinking class action. I am. Aklındakini biliyorum. Toplu dava düşünüyorsun. Evet. The Man Who Sued God-1 2001 info-icon
Give me nightmares? I don't want a class action. Böylece rahat uyuyamayayım. Toplu dava istemiyorum. The Man Who Sued God-1 2001 info-icon
Do you want to go to the balcony? Yes. Balkona çıkmak ister misin? Evet. The Man Who Sued God-1 2001 info-icon
If I go down with my boat that's one thing, but I don't want to take some poor bugger down with me. Eğer teknemle beraber ben de batarsam tamam. Ama başkaları da benimle batsın istemiyormu. The Man Who Sued God-1 2001 info-icon
Why did you give up law? Neden hukukçuluğu bıraktın? The Man Who Sued God-1 2001 info-icon
Because I was good at it. My father was a lawyer, his father was a lawyer Çünkü çok iyiydim. Babam da avukattı, dedem de avukattı ve The Man Who Sued God-1 2001 info-icon
and I was expected to become a lawyer. benim de avukat olmam bekleniyordu. The Man Who Sued God-1 2001 info-icon
It's like being born a sheep, or a moth. Bu bir koyun ya da kozasındaki bir kelebek olarak doğmak gibi... The Man Who Sued God-1 2001 info-icon
It's not much of a life when you can't call your soul your own. Kendi ruhunu ortaya çıkartamıyorsan eğer yaşadığın şey hayat değildir. The Man Who Sued God-1 2001 info-icon
Are you a good fisherman? I was a much better lawyer, İyi bir balıkçı mısın? Çok daha iyi bir avukattım The Man Who Sued God-1 2001 info-icon
but a happier fisherman. ama mutlu bir balıkçıyım. The Man Who Sued God-1 2001 info-icon
I hated it. Hukuktan nefret ettim. The Man Who Sued God-1 2001 info-icon
The average punter goes to court expecting a little justice 'cause some bastard stole his lawnmower. Sıradan bir müşteri mahkemeye biraz olsun adalet umuduyla gider çünkü şerefsizin teki çim biçme makinasını çalmıştır. The Man Who Sued God-1 2001 info-icon
What did you see? Some supercilious toads talking gibberish, Sonunda ne görüyorsun? Bir kaç kibirli kurbağanın saçmaladığını ve The Man Who Sued God-1 2001 info-icon
the sole purpose of which is to make him feel guilty, and the guilty look innocent. tek amaçları da masumu suçlu, suçluyu ise masum göstermektir. The Man Who Sued God-1 2001 info-icon
It's the world turned upside down. Dünyanın düzeni alt üst olmuş durumda. The Man Who Sued God-1 2001 info-icon
I wouldn't drag anybody through that system just to see them squashed at the end. Böyle bir sistemin içine, sonunda ezileceğini bile bile yanımda kimseyi götürmezdim. The Man Who Sued God-1 2001 info-icon
I'm certainly not going to do it to myself. Böyle bir şeyi asla yapmayacağım. The Man Who Sued God-1 2001 info-icon
Did you ever think the Lord delivered perfect justice? Hiç Tanrı'nın kusursuz adalet bağışladığını düşündün mü? The Man Who Sued God-1 2001 info-icon
Of course not. The most you can expect is to do a little good. Elbette hayır. En fazla biraz iyilik bekleyebilirsin. The Man Who Sued God-1 2001 info-icon
I should warn you I have a brown belt in Ju Jitsu. Seni uyarmalıyım Jujitsu'da kahverengi kuşağım var! The Man Who Sued God-1 2001 info-icon
I could very easily throw you onto the roof. Seni kolayca çatıdan yuvarlayabilirim! The Man Who Sued God-1 2001 info-icon
Read some of the letters. Meet some of the people. Bazı mektupları oku... Bazı insanlarla tanış... The Man Who Sued God-1 2001 info-icon
You're making a mistake. I'll win this. Hata yapıyorsun. Bunu kazanacağım. The Man Who Sued God-1 2001 info-icon
Nevertheless, we don't want to make a martyr of this man. Nihayetinde, bu adamın bir şehitmiş gibi görülmesini istemeyiz. The Man Who Sued God-1 2001 info-icon
I'm instructing you, Gerry. Talimatları veriyorum Gerry. The Man Who Sued God-1 2001 info-icon
This is great. Thank you. Good luck. Bu harika, teşekkürler. İyi şanslar. The Man Who Sued God-1 2001 info-icon
I'm only doing this for you. Yes, you're only doing it for me. Bunu sadece senin için yapıyorum. Evet, sadece benim için yapıyorsun. The Man Who Sued God-1 2001 info-icon
It was a mudslide. They said it wasn't our fault, but they wouldn't pay anyway. Toprak kayması olmuştu ve "sizde hata yok ama ödeme yapamayız" dediler. The Man Who Sued God-1 2001 info-icon
They said it was an 'Act of God'. Bu Tanrı'nın işiymiş!. The Man Who Sued God-1 2001 info-icon
Afterwards? Yes. Bunu daha sonra söylediler tabii? Evet. The Man Who Sued God-1 2001 info-icon
They said the water has to come from above, otherwise it's not a flood. Su yukarıdan gelmedikçe bunun bir sel olmayacağını söylediler. The Man Who Sued God-1 2001 info-icon
How can a flood come from above? Bir selde su nasıl yüksekten gelebilir ki? The Man Who Sued God-1 2001 info-icon
It was humiliating. Çok küçük düşürücüydü. The Man Who Sued God-1 2001 info-icon
They treated us like criminals. How can this be right? Bize suçluymuşuz gibi davrandılar. Bunun neresinde adalet var? The Man Who Sued God-1 2001 info-icon
And they make you feel like you're trying to cheat them. ve sizi sanki hile yapıyormuşsunuz gibi göstermeye çalışıyorlar. The Man Who Sued God-1 2001 info-icon
What did you say? Not very nice people. Ne dedi? Hiç iyi insanlar değiller dedi... The Man Who Sued God-1 2001 info-icon
No. Why would I know where he is? Hayır, nerede olduğunu nasıl bilebilirim ki? The Man Who Sued God-1 2001 info-icon
Really? Now? Gerçekten mi? Şimdi mi? The Man Who Sued God-1 2001 info-icon
I'll tell him if I see him. Eğer görürsem söylerim. The Man Who Sued God-1 2001 info-icon
Gerry Ryan wants you to meet with him. Is that right? Let's go. Gerry Ryan seninle görüşmek istiyor. Bu doğru mu? Hadi gidelim. The Man Who Sued God-1 2001 info-icon
No, I'm not coming. I need a witness. Hayır ben gelmiyorum. Bir görgü tanığına ihtiyacım var. The Man Who Sued God-1 2001 info-icon
I don't think they let women in here. Don't be ridiculous. Oraya kadınları sokacaklarını pek sanmam. Saçmalama. The Man Who Sued God-1 2001 info-icon
We don't have women here as a rule. Never mind, the camels moan, the caravan moves on. Kural olarak buraya kadınlar giremez. Takma kafana, it ürür kervan yürür. The Man Who Sued God-1 2001 info-icon
I was hoping to meet with Mr. Myers alone. Bay Myers ile yalnız görüşmeyi umuyordum. The Man Who Sued God-1 2001 info-icon
I invited Ms. Redmond, is that all right? Of course. Bayan Redmond'u ben davet ettim. Sorun değildir umarım. Elbette. The Man Who Sued God-1 2001 info-icon
Regular Bonnie and Clyde, aren't you? Bonnie ve Clyde gibisiniz değil mi? The Man Who Sued God-1 2001 info-icon
My clients have instructed me to offer settlement Müşterilerim sizinle anlaşmak için bir teklif önermemi istediler. The Man Who Sued God-1 2001 info-icon
for replacement value of the boat, and you will cease all proceedings. Teknenin değerine karşılık davayı tümüyle düşüreceksiniz. The Man Who Sued God-1 2001 info-icon
How much? A considerable little set you up nicely. Ne kadar? Seni idare edecek kadar. The Man Who Sued God-1 2001 info-icon
Unless you're planning on giving it to the homeless. Tabii kimsesizlere dağıtmak gibi bir derdin yoksa. The Man Who Sued God-1 2001 info-icon
What if there were other plaintiffs? There are none, unless you choose to generate them. Peki ya başka şikayetçiler de olsaydı? Eğer sen ortaya çıkmalarına fırsat tanımazsan, kimse yok. The Man Who Sued God-1 2001 info-icon
There is an undertaking that you will cease all proceedings in the press, in the court... Orada basın ve mahkemede tüm girişimlerinize son vereceğinize dair bir madde var. The Man Who Sued God-1 2001 info-icon
Jointly or separately, just sign here and here and... Müşterek ya da ayrı ayrı, şurayı, şurayı ve The Man Who Sued God-1 2001 info-icon
there. şurayı imzalayın. The Man Who Sued God-1 2001 info-icon
I'll need some time to think about it. It's on the table now. Üzerinde biraz düşünmeye ihtiyacım var. Teklif masada duruyor. The Man Who Sued God-1 2001 info-icon
Can I just have a little look? How much is it for? Şöyle bir bakabilir miyim? Ne kadarlık bir teklif? The Man Who Sued God-1 2001 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 166943
  • 166944
  • 166945
  • 166946
  • 166947
  • 166948
  • 166949
  • 166950
  • 166951
  • 166952
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact