Search
English Turkish Sentence Translations Page 166793
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Now that you're back, we've decided to reopen. | Sen döndüğüne göre yeniden açmaya karar verdik. | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
Reopen? | Yeniden açmayı mı? | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
It's a dump. Told you so. | Burası çöplük. Söylemiştim. | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
. . .but once Once, this place was like a palace. | ...ama burası bir zamanlar saray gibiydi. | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
Chaplin, that's why. And Keaton, and Lloyd. | Nedeni Chaplin. Ve Keaton ve Lloyd. | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
Fred and Ginger. They were gods! | Fred ve Ginger. Onlar ilahtı! | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
We felt so lucky just to be here. | Burada kendimizi ne kadar şanslı hissettik. | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
This TV thing, why stay home and watch a box? | Şu televizyon. Neden evde oturup, küçük kutuyu izleyesin? | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
You call that entertainment? Alone in your living room? | Salonda yalnız oturmak nasıl eğlence olur? | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
Where's the other people? Where's the audience? | Öteki insanlar nerede? İzleyiciler nerede? | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
The trick is to see it. | Esas olan onu görmektir. | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
You've got to remember that. I don't. | Bunu hatırlamalısın. Hatırlamıyorum. | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
It sounds crazy, but I promise we can make this place like it was! | Çılgınca geldiğini biliyorum ama burayı eski haline getirebiliriz! | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
Always charging up and down the street on his bike, screaming. | Bisikletiyle bağırıp sokakta çılgınlar gibi dolaşıp dururdu. | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
His old man was a drinker, used to beat him. | Babası ayyaştı ve onu döverdi. | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
You'd bring him home, we'd give him a hot meal. | Onu eve getirirdik ve sıcak yemek verirdik. | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
Kid practically lived with us for a few years. | Çocuk birkaç yıl resmen bizimle yaşadı. | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
. . .bright kid. Honor student. | ...zeki çocuktu. Takdirli öğrenciydi. | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
Joined up right after Pearl Harbor. | Pearl Harbor'dan hemen sonra orduya katıldı. | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
Parachuted into France on D Day, June 6th, 1 944. | 6 Haziran 1944'te, D Günü'nde Fransa'ya paraşütle atladı. | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
They were nearly wiped out. Most boys dead or wounded, torn up by the shells. | Neredeyse hepsi öldü. Çoğu bombaların etkisiyle ölmüş ya da yaralanmıştı. | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
He never wavered. He just kept doing what he had to do. . . | Sendelemedi bile. Yapması gerekeni, yapılana kadar yapmaya devam etti. | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
. . .without thought to himself. | ...Onur Madalyası verdi. | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
. . .was Albert Lucas Trimble. | ...AIbert Lucas Trimble'dı. | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
That's who you are. | Sen o'sun. | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
I heard about it, couldn't believe it. I had to come see for myself. | Duyunca inanamadım. Kendim görmek zorundaydım. | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
Care to join us at Mabel's for lunch? I'd love it. | Bizimle Mabel'a yemeğe gelir misin? Çok sevinirim. | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
That's my girl! What about the. . . . Hiccups? Not a trace, thank goodness. | Aferin kızıma. Peki ya... Hıçkırık? Bir kez bile hıçkırmadım. | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
. . .somewhat the opposite, actually. | Aslında tam tersi. | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
One of them went off too soon and singed all the hair off my head? | Biri erken ateşlendi ve saçlarımı sıyırdı. | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
Heck, that's okay. It's good to have you back, that's all. | Sorun değil. Geri dönmen çok güzel. | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
Ain't that right, Bob? | Öyle değil mi Bob? | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
Luke, you remember my cousin Bob? You two joined up the same day. | Kuzenim Bob'u hatırlamıyor musun? Aynı gün orduya yazılmıştınız. | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
More coffee? No, I'm fine. | Kahve alır mısın? Hayır, sağ ol. | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
I'm thinking that we ought to celebrate. | Bence bunu kutlamalıyız. | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
So, what do you say? Saturday night, out at the point. . . | Ne dersiniz? Cumartesi gecesi... | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
It may just be my imagination. . . | Belki de hayal ediyorum ama... | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
I think we'd better Go on. | Galiba biz gitsek iyi olacak. | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
Town hall? | Belediyeye mi? | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
In case the vicious guard dogs haven't been fed. | Bakarsın vahşi bekçi köpekler doyurulmamıştır. | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
Big, gloomy basement. | Büyük, kasvetli bir kiler. | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
The gift from Roosevelt. Stan Keller told me about it. | Roosevelt'in hediyesi. Stan Keller anlattı. | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
I knew all these guys? | Hepsini tanıyor muydum? | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
You, me, Stevie Wardlow. . . | Sanığın ifadesini müdahelesiz olarak okuyacağı bildirilmişti. | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
Dad said if I took you places we used to go. . . | Babam, seni bizim bildiğimiz yerlere götürürsem... | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
So we're here for. . . | Yani tıbbi nedenlerden... | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
Any other secret places I should know about? | Komite tarafından tespit edilmenizin hemen ardından gelen kaza. Bilmem gereken başka gizli yerler var mı? | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
Really, it fueled my dream. That can't be true. | Gerçekten beni güçlendirdi. Olamaz. | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
You'll have to start making sense sometime soon. | Bir noktada artık mantıklı olmaya başlamalısın. | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
We used to go to the movies all the time. | Ben çocukken sürekli filmlere giderdik. | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
About the Dreyfus affair. Great picture. | Dreyfus Davası'yla ilgili film. Harika filmdi. | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
You remember movies, but you don't remember your life? | Filmleri hatırlıyorsun ama hayatını hatırlamıyor musun? | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
Zola wasn't a lawyer, of course, but the way he spoke. . . . | Zola bir avukat değildi tabii ama konuşma tarzı... | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
By all I've won, all I've written to spread the spirit of France. . . | Kazandığım ve Fransa'nın ruhunu yaymak için yazdığım her şey adına... | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
We used to come up here all the time to watch the sunset. | Gün batımını izlemek için hep buraya gelirdik. | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
And that's what made it special? | Bu yüzden mi özel? | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
That is special. | Bu özel iste. | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
I'm fine. Really. You don't sound fine. | İyiyim, gerçekten. Hiç iyi görünmüyor. | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
Just ignore it. It's going away. | Aldırma. Geçer. | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
So were we gonna be married? | Evlenecek miydik? | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
Anything I can do to help you with that? | Yapabileceğim bir şey var mı? | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
Yeah. But it's something that only we knew about. | Evet. Sadece bizim bildiğimiz bir şey. | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
Your father said any little thing could jog my memory. | Hafızamı canlandırmak için ufak bir ipucu. | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
Found me. Sorry. I didn't know who was here. | Beni buldun. Aşağıda kimin olduğunu bilmiyordum. | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
Just me and the dog. | Sadece ben ve köpeğim. | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
What's his name? Dog. | Adı ne? Köpek. | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
It's okay with you that I live here? Why wouldn't it be? | Burada yaşamamın sakıncası var mı? Neden olsun ki? | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
Just checking. Think I'll get me a watch? | Sadece sordum. Sence bana saat verirler mi? | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
I'll see what I can do. Thank you. | Elimden geleni yaparım. Teşekkürler. | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
Never had the money to get it fixed. | Tamir ettirecek param olmadı. | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
By then, the theater closed down, I didn't think I needed it. | Sinema kapanınca ihtiyacım olmaz diye düşündüm. | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
But that was years ago. . . | Yıllar önceydi. | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
. . .and I can't remember where. | Nereye koyduğumu hatırlamıyorum. | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
It's about the West Virginia coal miners' strike of 1 920. | 1920'de Batı Virginia madencilerinin greviyle ilgili. | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
There's a dog in it I like, but aside from that. . . . | Köpekten hoşlandım ama onun dışında... | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
Not an innocent one. What if Appleton is more than he seems? | Masum biri kaybolmaz. Ya bu Appleton göründüğünden önemliyse? | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
The Reds would do anything to keep him out of our hands. | Kızıllar onu elimizden almak için her şeyi yapardı. | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
I don't intend to open a copy of Pravda... | Pravda'ya bakıp, bu yazarın Kızıl Meydan'da... | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
Adele! | Adele? | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
Hi. | Saklamak için bir yere kaldırdım. | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
Do I have a stain? What? Nothing. | Leke mi var? Ne? Bir şey yok. | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
Seeing you there gave me a weird feeling. | Seni orada görmek içimi tuhaf etti. | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
Don't be silly. It still fits. You kids ready? | Saçmalama. Hala oluyor. Hazır mısınız çocuklar? | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
I'd kill that Spencer kid, except he's really good. | Spencer'ı öldürürdüm ama çok iyi çalıyor. | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
In high school, you saved up for a clarinet. | Lisedeyken paranı biriktirip, bir klarnet aldın. | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
. . .in the worst way. | En kötü hali gibi. | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
Did you remember that, or. . .? Just filling in the blanks. | Bunu hatırladın mı, yoksa... Sadece boşlukları dolduruyorum. | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
Aren't they a sight? | Çok güzeller, değil mi? | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
So they are, Harry. | Öyleler. | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
What could trouble you on a night like this? | Böyle bir gecede seni ne endişelendirebilir? | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
Just look. Your daughter, dancing with my son. | Bak, kızın benim oğlumla dans ediyor. | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
So, what happened when he came back, not knowing who he was? | Kim olduğunu bilmeden dönünce ne oldu? | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
I don't care. I care about his life here. | Umurumda değil. Benim için buradaki hayatı önemli. | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
I'm not trying to step on your joy. My joy too. | Mutluluğunu baltalamak istemiyorum. Bu benim de mutluluğum. | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
I think Spencer's got a big future ahead of him. What do you say? | Bence Spencer'ın geleceği çok parlak, ne dersiniz? | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
And we never forgot. | Ve asla unutmadık. | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
. . .came back to us, it was like a miracle. | ...bize dönmesi bir mucize gibiydi. | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
I think I speak for all of us here when I say. . . | Sanırım oğullarımızın anısını her gün yaşattığımızı söylersem... | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
But, Luke, having you back among us. . . | Fakat Luke, aramıza dönmen... | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
Now, on a lighter note. . . | Daha neşeli bir konuya geçelim. | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |