Search
English Turkish Sentence Translations Page 166790
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Do not presume to lecture this Committee! | Komiteye ders vermeyi bırakın! Bu komiteye ders vermeye kalkmayın! | The Majestic-2 | 2001 | ![]() |
The First Amendment. It�s what we�re about, if we�d live up to it. | Anayasanın ilk maddesi. Uğrunda yaşadığımız değer. Bu birinci madde. Sahip olduğumuz her şey, keşke değerini bilsek. | The Majestic-2 | 2001 | ![]() |
Let him talk. He�s hanging himself. | Bırakın konuşsun. Kendini asıyor. | The Majestic-2 | 2001 | ![]() |
It�s part of the contract every citizen has here. | Bu her vatandaşın hakkıdır. | The Majestic-2 | 2001 | ![]() |
Even though the Constitution and the Bill of Rights... | İnsan hakları ... | The Majestic-2 | 2001 | ![]() |
...are just pieces of paper with signatures on them... | ..üzerinde imza olan bir kağıt parçası olmasına rağmen... ...üzerinde sadece imzaların olduğu kağıtlar olsa da... | The Majestic-2 | 2001 | ![]() |
...they�re the only contracts we have that are definitely not subject... | ...tartışılması söz konusu olmayan... | The Majestic-2 | 2001 | ![]() |
...to renegotiation. | ...ifadeler içerir. ...tek sözleşmelerdir. Sizin tarafınızdan değil Sayın Başkan! | The Majestic-2 | 2001 | ![]() |
Not by you, Mr. Chairman. Mr. Appleton! | Ne siz, sayın başkan. Mr. Appleton! | The Majestic-2 | 2001 | ![]() |
Not by you, Mr. Clyde. Stand down! | Ne siz, Mr. Clyde. Oturun! | The Majestic-2 | 2001 | ![]() |
Not by anyone, ever. | Ne de bir başkası tarafından. | The Majestic-2 | 2001 | ![]() |
Too many people have paid in blood. | Bunun karşılığını birçok insan kanıyla ödemiştir. | The Majestic-2 | 2001 | ![]() |
Enough, sir! You are out of order! | Yeter! Sınırı fazlasıyla aştınız! | The Majestic-2 | 2001 | ![]() |
People like Luke Trimble... | Luke Trimble ve... Luke Trimble gibi... | The Majestic-2 | 2001 | ![]() |
...and all the sons of Lawson, California. | ...Lawson halkının kaybettiği diğer evlatları gibi. | The Majestic-2 | 2001 | ![]() |
Damn right. | Kesinlikle. Haklı. | The Majestic-2 | 2001 | ![]() |
And they deserve better than this. | Ve bundan daha iyisini hakkediyorlar. | The Majestic-2 | 2001 | ![]() |
All you boys do. | Hepiniz çoçuklar. Hepiniz öyle. | The Majestic-2 | 2001 | ![]() |
I will have order or I will clear this chamber! | Ya tam sessizlik sağlanır ya da salonu boşaltırım! Sessizlik, yoksa salonu boşaltırım! | The Majestic-2 | 2001 | ![]() |
When you get right down to it, fellas... | Bu konuya değinmişken... | The Majestic-2 | 2001 | ![]() |
...that�s all I have to say to you. | ...tüm söyliyeceklerim bu kadar. ...söyleyebileceğim tek şey bu. | The Majestic-2 | 2001 | ![]() |
You are not excused! | Ayrılamazsınız! | The Majestic-2 | 2001 | ![]() |
The witness will resume his seat! You are not excused! | Tanık yerine geçsin! Ayrılamazsınız! Tanık yerine oturacak! Gitmenize izin verilmedi! | The Majestic-2 | 2001 | ![]() |
You will resume your seat! | Nasıl biri İpliği pazara çıkarılınca kaçar? Yerinize geçin! Yerinize oturacaksınız! | The Majestic-2 | 2001 | ![]() |
I�m going to the studio. Where can I drop you? | Stüdyo ya gidiyorum. Seni nereye bırakıyım? | The Majestic-2 | 2001 | ![]() |
Gotta pack. Pack? | Toplanmalıyım. Toplanmak mı? | The Majestic-2 | 2001 | ![]() |
I�m going to prison. I�ll need a toothbrush. | Hepse gideceğime göre en azından diş fırçasına ve temiz iç çamaşıra ihtiyacım olacak. | The Majestic-2 | 2001 | ![]() |
Why do you think you�re going to prison? | Niye hapse gideceğini düşünüyorsun? | The Majestic-2 | 2001 | ![]() |
You saw it. I just told them to screw themselves. | Manzarayı gördün. Bir nevi canınız cehenneme dedim. | The Majestic-2 | 2001 | ![]() |
That�s one way to see it. | Bir açıdan öyle. | The Majestic-2 | 2001 | ![]() |
What other way is there? Try this one. | Başka hangi açıdan bakabilirsin ki? Bir de bunu dene. | The Majestic-2 | 2001 | ![]() |
They made a hero out of you. Think they�ll promote you to martyr? | Seni bir kahraman yaptılar. Seni hapse atıp şehit mertebesine mi yükseltecekler? | The Majestic-2 | 2001 | ![]() |
No, I don�t think so. This is about them saving face. | Hiç zannetmiyorum. Şimdi kendilerini aklamak istiyecekler. | The Majestic-2 | 2001 | ![]() |
If you�re gonna be a hero, you�ll be theirs. | Eğer kahraman olacaksan, onların kahramanı olmalısın. | The Majestic-2 | 2001 | ![]() |
While you talked to reporters, a flack came up talking deal. | Sen gazetecilerle konuşurken bir antlaşma teklif edildi. | The Majestic-2 | 2001 | ![]() |
What kind of a deal? You know, deal. | Nasıl bir antlaşma? Bilirsin işte. Ne tür bir anlaşma? Anlaşma iste. | The Majestic-2 | 2001 | ![]() |
They thrive on names. With a witness like you, any name will do. | Kongre isimle beslenir. Senik gibi bir sanıkla, hangi isim olursa olur. | The Majestic-2 | 2001 | ![]() |
I didn�t give them any names. | Ben onlara hiç kimseyi vermedim. Onlara isim vermedim ki. | The Majestic-2 | 2001 | ![]() |
Suddenly Lucille Angstrom isn�t a name? | Aniden Lucille Angstrom bir isim olmaktan çıktı mı? Lucille Angstrom isim değil mi? | The Majestic-2 | 2001 | ![]() |
I didn�t give them her name. It was right in front of them. They had it. | Ben onun ismini vermedim ki. Zaten onların önünde vardı. Ben onlara onun ismini vermedim. Önlerindeydi. İsim ellerindeydi. | The Majestic-2 | 2001 | ![]() |
That�s not how they see it. Does it matter? | Onlar bu açıdan bakmıyor. Ne farkeder ki? | The Majestic-2 | 2001 | ![]() |
She�s just a girl I knew in college, not even in show business. | O kolejden tanıdığım bir kızdı, şov dünyasından değil ki. | The Majestic-2 | 2001 | ![]() |
Is she? She�s Lucille Hirschfield now... | Yoksa? Şimdiki ismi Lucille Hirschfield... | The Majestic-2 | 2001 | ![]() |
...and she happens to be a producer for Studio One on CBS. | ...ve CBS kanalında program yapımcısı olarak çalışıyor. | The Majestic-2 | 2001 | ![]() |
Oh, my God! Which puts you in the clear. | Aman Allahım! Bu da seni temize çıkarıyor. | The Majestic-2 | 2001 | ![]() |
At this very moment, Chairman Doyle is in front of the press... | Başkan Doyle şu anda basın karşısında | The Majestic-2 | 2001 | ![]() |
...thanking you for purging yourself. | yardımlarından dolayı sana teşekkür ediyor ...basın önünde sana teşekkür ediyor. | The Majestic-2 | 2001 | ![]() |
For what? Ruining this woman�s life? You�re not ruining anyone�s life. | Ne için? Bir kadının hayatının mahvolmasından dolayı mı? Sen hiç kimsenin hayatını etkilemiyorsun. | The Majestic-2 | 2001 | ![]() |
The Committee already knew about her. She was named six months ago. | Kongre onu zaten biliyordu. 6 ay önce fişlenmişti. | The Majestic-2 | 2001 | ![]() |
Hell... | Seni kimin ispiyonladığını... | The Majestic-2 | 2001 | ![]() |
...who do you think named you? | ...zannediyordun? | The Majestic-2 | 2001 | ![]() |
She named me? That�s water under the bridge. | O mu? Köprünün altından çok su aktı. Adımı mı verdi? Uzun zaman oldu. | The Majestic-2 | 2001 | ![]() |
The point is, the studio is picking up your contract. | Stüdyo kontratını yeniden ele alıyor. | The Majestic-2 | 2001 | ![]() |
Your movie is back in production. | Filmin yeniden üretimde. | The Majestic-2 | 2001 | ![]() |
Congratulations, Pete. | Tebrikler, Pete. | The Majestic-2 | 2001 | ![]() |
What about the end of the movie? It�s not loaded enough. | Filmin sonu hakkında ne düşünüyorsunuz? Yeterince iyi değil. | The Majestic-2 | 2001 | ![]() |
It doesn�t feel like he went through enough anguish. | Yeterince acı çekmedi gibi. | The Majestic-2 | 2001 | ![]() |
Guy makes a speech, how do we know how noble he is unless he suffers? | Adam konuşma yaparken, acı çekmedikten sonra ne kadar onurlu olduğunu nerden bileceğiz? Bir konuşma yapıyor. Acı çekmezse, asil olduğunu nereden bileceğiz? | The Majestic-2 | 2001 | ![]() |
How about an injury? He breaks his arm, but what if it�s worse? | Bir sakatlık nasıl olur? Mesela kolunu kırsak, veya daha kötüsü? | The Majestic-2 | 2001 | ![]() |
We could break his leg. That�s like a bad showbiz joke. | Bacağını kırabilir. Bu kötü bir şaka gibi olur. Bacağını kırsak? Kötü bir saka. | The Majestic-2 | 2001 | ![]() |
What if he�s in an iron lung? | Peki demir akciğeri olsa? | The Majestic-2 | 2001 | ![]() |
He should go to the rally in an iron lung? They roll him up? | Mitinge demir akciğerle nasıl katılacak? Sedye ile mi getirecekler? | The Majestic-2 | 2001 | ![]() |
Hold on. I think I got a "what if." | Bir dakika. Galiba bir "eğer" buldum Bir dakika. Bir fikrim var. Ya bas karakter... Simdi adı ne? | The Majestic-2 | 2001 | ![]() |
What if the main character What�s his name? | Eğer karaktere İsmi neydi? | The Majestic-2 | 2001 | ![]() |
Heywood. Terrible. Change it. | Heywood. Berbat. Değiştirin. | The Majestic-2 | 2001 | ![]() |
What if, during the cave in, he gets hit on the head and goes blind? | Mağra çöktüğünde kafasını vurup kör olsa? | The Majestic-2 | 2001 | ![]() |
That way, during the rally, his faithful dog who saved him... | Böylece hayatını kurtaran vefakar arkadaşı köpek.. Böylece onu kurtaran sadık köpeği onu yukarı çıkartır... | The Majestic-2 | 2001 | ![]() |
...leads him there to give the speech. Oh, my God, I�m choked up. | ...onu kürsüye götürür. Aman Tanrım, tıkandım. | The Majestic-2 | 2001 | ![]() |
I got tears. It�s great. Better than great. It sings. | Ağlamak istiyorum. Mükemmel. Mükemmelden öte. Gözlerim yaşardı. Bu harika. Harikadan da iyi. Şarkı gibi. | The Majestic-2 | 2001 | ![]() |
Not a dry eye in the house. | Herkesi ağlatacak. | The Majestic-2 | 2001 | ![]() |
Let�s ask the writer. What do you think, Pete? | Bir de yazara soralım. Sen ne dersin, Pete? | The Majestic-2 | 2001 | ![]() |
Wow, that�s just.... | Wow, bu.... | The Majestic-2 | 2001 | ![]() |
Just about the dumbest thing I�ve ever heard. | bugüne kadar duyduğum en aptalca fikir. | The Majestic-2 | 2001 | ![]() |
I got a "what if." | Ben bir "eğer." yakaladım. Bir fikrim var. | The Majestic-2 | 2001 | ![]() |
May I help you, sir? I�d like to send a telegram, please. | Yardım edebilir miyim, efendim? Bir telgraf göndermek istiyorum. | The Majestic-2 | 2001 | ![]() |
Yes, sir, go ahead. | Evet. Pekala, efendim. | The Majestic-2 | 2001 | ![]() |
Dear Adele, stop. | Sevgili Adele, stop. | The Majestic-2 | 2001 | ![]() |
Am coming back to Lawson to return what I borrowed, stop. | Senden ödünç aldığımı iade etmek için Lawson'a geri dönüyorum, stop. Ödünç aldığım şeyi iade etmek için Lawson'a dönüyorum. | The Majestic-2 | 2001 | ![]() |
Would very much like to ask you a question, stop. | Sana bir soru sormak isterim, stop. | The Majestic-2 | 2001 | ![]() |
If you�re not on the platform when I arrive, I will understand, stop. | Eğer geldiğimde istasyonda olmazsan, bunu anlayışla karşılayacağım, stop. Geldiğimde peronda olmazsan seni anlarım. | The Majestic-2 | 2001 | ![]() |
I will leave your book and Luke�s medal with the stationmaster... | Kitabını ve Luke'un madalyasını istasyon şefine bırakıp... | The Majestic-2 | 2001 | ![]() |
...get back on the train and just keep going... | ...yoluma devam edeceğim... | The Majestic-2 | 2001 | ![]() |
...stop. | ...stop. | The Majestic-2 | 2001 | ![]() |
Let me get that for you. | Ben alırım. | The Majestic-2 | 2001 | ![]() |
Welcome home. I�m so happy to see you. | Evine hoş geldin. Seni görmek çok güzel. | The Majestic-2 | 2001 | ![]() |
I knew you couldn�t stay away. I knew it all along. | Uzak kalamayacağını biliyordum. Ayrıldığından beri. | The Majestic-2 | 2001 | ![]() |
Look at you! | Vay canına! Bak, kim gelmiş! | The Majestic-2 | 2001 | ![]() |
Welcome back again. | Yeniden hoş geldin. | The Majestic-2 | 2001 | ![]() |
So, what was your question? | Peki, sorun neydi? | The Majestic-2 | 2001 | ![]() |
Have a good night. Enjoy the show. | iyi geceler. Zevkli seyirler. | The Majestic-2 | 2001 | ![]() |
Two adults? | 2 tam? İki yetişkin mi? | The Majestic-2 | 2001 | ![]() |
A disease? Braces on the leg, that sort of thing. | Hastalık mı? Koltuk değneği, o tarz birşey. | The Majestic-3 | 2001 | ![]() |
I hate disease. Box office poison. | Ben hastalıktan nefret ederim. Hasılatı düşürür. | The Majestic-3 | 2001 | ![]() |
I�m choked up. I got goose bumps. | Tıkandım. Çok etkilendim. | The Majestic-3 | 2001 | ![]() |
Please step up to purchase your tickets... | Lütfen gelip biletlerinizi alın.... | The Majestic-3 | 2001 | ![]() |
What about my pages? Are they typed? Pages? | Peki benim sayfalarım? Yazıldı mı? Sayfaların? | The Majestic-3 | 2001 | ![]() |
The studio suspended negotiations this morning. | Buna inanabiliyor musun? Üzgünüm Peter. | The Majestic-3 | 2001 | ![]() |
I can always use help with that. You�re babbling. | Bu konuda yardıma açığım. Gevezelik ediyorsun. | The Majestic-3 | 2001 | ![]() |
My shot at doing something really good, something... | Gerçekten iyi birşey yapma şansımdı, birşey.... | The Majestic-3 | 2001 | ![]() |
What in God�s name ? | Tanrı aşkına ? | The Majestic-3 | 2001 | ![]() |