Search
English Turkish Sentence Translations Page 166738
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
If you can't forget him, why don't you ride side saddle? | Aklından çıkartamıyorsan, neden ata yan oturmuyorsun? | The Magnificent Seven-3 | 1960 | ![]() |
How about I bring him some? It isn't food he's hungry for. | Yiyecek götürsem nasıl olur? Onun açlığı yiyeceğe karşı değil. | The Magnificent Seven-3 | 1960 | ![]() |
Then let me tie a can to his tail. Right now, he's like an itch I can't scratch. | O halde kuyruğuna teneke bağlayayım. Şu anda onu kaşıyamam. | The Magnificent Seven-3 | 1960 | ![]() |
You know, it's funny. Now that he's gone, I kinda miss him. | Biliyor musun, komik bir durum. Gittiğinden beri, sanki onu özledim. | The Magnificent Seven-3 | 1960 | ![]() |
Where are they, Tomas? Luis! Asunci�n! Demetrio! | Neredeler, Tomas? Luis. Asuncion. Demetrio. | The Magnificent Seven-3 | 1960 | ![]() |
You know, I've been in some towns where the girls aren't very pretty. | Kızların fazla güzel olmadığı kasabalarda bulundum, bilirsiniz. | The Magnificent Seven-3 | 1960 | ![]() |
As a matter of fact, I've been in some towns where they were downright ugly. | Doğrusu, kızların tamamen çirkin olduğu kasabalarda da bulundum. | The Magnificent Seven-3 | 1960 | ![]() |
But this is the first time I've been in a town where there's no girls at all. | Ama bu, hiç kız olmayan bir kasabaya ilk gelişim. | The Magnificent Seven-3 | 1960 | ![]() |
If we're not careful, we can have quite a social life here! | Dikkatli olmazsak, burada tüm sosyal hayatımız biter! | The Magnificent Seven-3 | 1960 | ![]() |
It's not so bad. I fell in with a fast crowd that hangs out near the fountain. | O kadar kötü değil. Çeşmenin yanında bir kalabalıkla karşılaştım. | The Magnificent Seven-3 | 1960 | ![]() |
I'll show you where. | Nerede olduğunu göstereyim. | The Magnificent Seven-3 | 1960 | ![]() |
I'm sorry, Britt. I didn't mean to spoil it. Shut up! | Üzgünüm, Britt. Bozmak istememiştim. Kes sesini. | The Magnificent Seven-3 | 1960 | ![]() |
I was aiming at the horse. | Ata nişan almıştım. | The Magnificent Seven-3 | 1960 | ![]() |
It's almost certain they saw us. | Bizi gördükleri kesin. | The Magnificent Seven-3 | 1960 | ![]() |
V�lgame Dios! lf he comes now... | Valgame Dios! Şimdi gelirse... | The Magnificent Seven-3 | 1960 | ![]() |
If he rides in with no idea of the reception we can prepare for him, | Onun için hazırlayacağımız karşılamadan haberi olmadan gelirse, | The Magnificent Seven-3 | 1960 | ![]() |
I promise you, we'll all teach him something about the price of corn. | söz veriyorum, ona mısırın fiyatı hakkında iyi bir ders vereceğiz. | The Magnificent Seven-3 | 1960 | ![]() |
Get that butt tight in your shoulder. If you don't, two things will happen. | Dipçiği omuzunda sıkı tut. Bunu yapmazsan, iki sonucu olur. | The Magnificent Seven-3 | 1960 | ![]() |
Come on, little bull! | Hadi, küçük bo¡ga. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
You do anything to me and l�ll kill you while you are doing it. | Bana bir ºey yaprsan, daha iºin bitmeden seni öldürürüm. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
You almost took my eye out! Let me go. Let me go! | Neredeyse gözümü çikartiyordun. Birak beni. Birak gideyim. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
You bite me and l�ll bite you! | Beni isirdin, ben de seni isiraca¡gim. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
l got a good mind to throw you in the water. | Seni suya atmayi düºünüyordum. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
Smash you with a rock! Cut your head off! | Kayayla seni ezece¡gim. Kafani kopartaca¡gim. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
Shut up. Shut up! | Kes sesini. Kes sesini. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
Where are the others? Huh? l�ll never tell you. | Di¡gerleri nerede? Hii? Asla söylemeyece¡gim. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
Who is she? From our village. | Bu kim? Bizim kasabadan. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
So that�s where they were. You hid them. | Demek kizlar burada. Onlari sakladiniz. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
Sure they hid them. But she won�t tell where. | Tabii sakladilar. Nereye oldu¡gunu söylemez. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
They�re afraid. She�s afraid of me, you, him all of us. | Korkuyorlar. Benden, senden, hepimizden korkuyor. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
Farmers! Their families told them we�d rape them. | çiftçiler. Aileleri onlara tecavüz edebilece¡gimizi söylemiº. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
Well, we might. | Evet, olabilirdi. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
ln my opinion, though, you might have given us the benefit of the doubt. | Yine de bence, bize o kuºkuyu yaºama ºansini verebilirdiniz. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
But... just as you please. | Ama nasil istersen. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
As long as you were out there, why didn�t you bring �em all in? | Diºaridayken neden hepsini içeri almadiniz? | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
What for? Leave them out there. | Ne için? Onlari yerlerinde birak. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
Let Calvera find them. He�ll take good care of them. | Birak Calvera bulsun. O ilgilenir. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
Bring them in. | Içeri getirin. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
Show him the way. | Ona yolu gösterin. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
Come on, little angel! | Hadi, küçük melek. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
Gently, boy. | Kibar olun, çocuklar. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
Gently. | Kibar. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
l can�t tell you how wonderful it was for you se�oritas to fix dinner for us. | Siz bayanlarin bize yemek hazirlamasinin ne kadar harika oldu¡gunu anlatamam. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
How�s the food? Great. | Yemek nasil? Harika. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
Chicken enchiladas, carne asada and Spanish rice. Looks good. | Tavuk enchiladas, carne asada ve ispanyol pilavi. Güzel. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
These people really know how to cook. Dig in, there�s tons of it. | Bunlar yemek yapmayi biliyor. Yumulun, yi¡ginla yemek var. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
Do you know what the villagers have been eating since we got here? | Buraya geldi¡gimizden beri kasabalilar ne yiyor biliyor musun? | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
Tortillas and a few beans, that�s all. | Ekmek ve biraz fasulye, hepsi bu. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
Thank you. You�re welcome. | Teºekkürler. Rica ederim. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
Do you have an older, grateful sister at home? | Evde güzel bir ablan var mi? | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
No, sir. Many thanks. You�re welcome. | Hayir, bayim. çok teºekkür. Rica ederim. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
Squeeze. | Sikiºtir. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
Miguel, didn�t l tell you to squeeze? Hm? | Miguel, sana sikiºtir demedim mi? | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
Just like when you�re milking a goat, Miguel. | Bir keçiyi sa¡garken yapti¡gin gibi, Miguel. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
lt�s that l get excited. Well, don�t get excited! | Sadece heyecanlandim. Hiç heyecanlanma. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
Now, this time, squeeze. Slowly, but squeeze. | ªimdi, bu sefer, sikiºtir. Yavaºça, ama sikiºtir. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
All right, squeeze. | Pekala, sikiºtir. Aptal. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
Squeeze! | Sikiºtir. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
l�ll tell you what. Don�t shoot the gun. | Ne yapaca¡gini söyleyeyim. Ateº etme. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
You take the gun like this and you use it like a club. All right? | Silahi bu ºekilde tut ve bir sopa gibi kullan. Tamam mi? | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
Flaco! | Flaco. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
Good afternoon. | Tünaydin. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
Howdy. | Ne haber. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
We�ve come to move you into the village. | Kasabaya taºinmani istemeye geldim. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
Move into the village?! Me?! Everybody who lives outside. | Kasabaya taºinmak mi? Ben mi? Diºarida yaºayan herkes. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
We can�t protect you out here. | Seni burada koruyamayiz. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
Rojas is makin� room for you in his home. | Rojas sana kendi evinde oda hazirliyor. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
Rojas?! His conversation would bore me to death! | Rojas mi? Sohbeti beni sikintidan patlatir. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
Yeah, well, | Evet, ºey, | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
maybe somebody else, huh? They are all farmers. | belki baºkasi olur, hii? Hepsi çiftçi. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
Farmers talk of nothing but fertiliser and women. | çiftçiler gübre ve kadinlardan baºka bir ºey konuºmaz. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
l�ve never shared their enthusiasm for fertiliser. | Hiçbir zaman onlarin gübre konusundaki heyecanlarini paylaºmadim. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
As for women, l became indifferent when l was 83. | Kadinlara gelince, 83 yaºinda ilgimi kaybettim. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
l am staying here. | Ben burada kaliyorum. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
Yeah, well, what are you gonna do when Calvera comes? | Tabii ama, Calvera geldi¡gi zaman ne yapacaksin? | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
At my age, a little excitement is welcome. | Benim yaºimda biraz heyecan iyi gelir. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
Don�t worry. Why would he kill me? | Merak etme. Beni neden öldürsün ki? | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
Bullets cost money. | Kurºun para demek. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
All right. Have it your way. | Pekala. Istedi¡gin gibi olsun. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
You worry about yourself. | Sen kendinden kork. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
Are you ready for him? | Onun için hazir misin? | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
What if he comes now, eh? | Ya ºimdi gelirse, hi? | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
lt�s like that fella who fell off a ten storey building. | On katli binadan düºen adam gibi olur. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
What about him? | Ne olmuº o adama? | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
As he was falling, people on each floor heard him say ��So far, so good.�� | Düºerken, her kattaki insanlar onun ´´Buraya kadar iyi´´ dedi¡gini duymuº. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
So far, so good! | Buraya kadar iyi. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
First of all, they�ll see that ditch. | Her ºeyden önce, ilk hende¡gi görecekler. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
More water for the corn. | Misir için daha fazla su. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
Awful lot of new walls. Civic improvements. | Birçok yeni duvar. Kasaba geliºiyor. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
Hey, Chris, | Hey, Chris, | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
what about that net, eh? | a¡g için ne diyeceksin? | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
Well, if he�s not looking for it... | E¡ger, böyle bir ºey aramiyorsa. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
lf he rides in unsuspecting. | E¡ger, hiçbir ºeyden ºüphelenmezse. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
lf, brother! | E¡ger, kardeºim. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
lf! | E¡ger. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
l should have guessed. When my men didn�t come back, l should have guessed. | Tahmin etmeliydim. Adamlarim geri dönmedi¡ginde tahmin etmeliydim. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
How many of you did they hire? Enough. | Kaçinizi kiraladilar? Yeteri kadar. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
New wall! | Yeni bir duvar. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
There are lots of new walls. All around. | Bir sürü yeni duvar var. Her yerde. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |
They won�t keep me out. | Bunlar beni diºarida tutamaz. | The Magnificent Seven-4 | 1960 | ![]() |