Search
English Turkish Sentence Translations Page 166737
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Not like here Iittle church, priest comes twice a year. Big one! | Buradaki gibi rahibin yılda iki kez geldiği küçük bir kilise değil, büyük. | The Magnificent Seven-3 | 1960 | ![]() |
I know we took it anyway. | Yine de aldığımızı biliyorum. | The Magnificent Seven-3 | 1960 | ![]() |
I'm trying to show him how little religion some people now have. | Ona artık insanların ne denli az dindar olduğunu anlatmaya çalışıyorum. | The Magnificent Seven-3 | 1960 | ![]() |
That I could see for myself. | Bunu ben de görüyorum. | The Magnificent Seven-3 | 1960 | ![]() |
Now I must hunt with a price on my head, rurales at my heels. | Artık başıma konmuş ödüller ve ensemde rurales'lerle yaşıyorum. | The Magnificent Seven-3 | 1960 | ![]() |
I love this village. | Bu kasabayı seviyorum. | The Magnificent Seven-3 | 1960 | ![]() |
I know you have your problems... Murderer! Thief! | Sorunlarınızın olduğunu biliyorum... Katil. Hırsız. | The Magnificent Seven-3 | 1960 | ![]() |
It's always a pleasure to hear the views of my good friend Sotero. | İyi dostum Sotero'nun fikirlerini dinlemek her zaman bir zevktir. | The Magnificent Seven-3 | 1960 | ![]() |
Maybe when I come back, hm? | Belki geri döndüğümde, olmaz mı? | The Magnificent Seven-3 | 1960 | ![]() |
If he steals our harvest again, | Tekrar hasatımızı çalarsa, | The Magnificent Seven-3 | 1960 | ![]() |
No, no. That would make him more angry. I don't think we should do anything. | Hayır. Bu onu daha çok kızdırır. Bence bir şey yapmayalım. | The Magnificent Seven-3 | 1960 | ![]() |
Hey! I've been waitin' for you. | Hey. Seni bekliyordum. | The Magnificent Seven-3 | 1960 | ![]() |
I'm sorry, but there'll be no funeral. What?! | Üzgünüm, burada cenaze olmayacak. Ne? | The Magnificent Seven-3 | 1960 | ![]() |
but there'll be no funeral. Didn't I pay you enough? | ama cenaze olmayacak. Yeterince para vermedim mi? | The Magnificent Seven-3 | 1960 | ![]() |
I want him buried. You want him buried. If he could talk, he'd second the motion. | Onun gömülmesini istiyorum. Sen de öyle. Konuşabilseydi, o da isterdi. | The Magnificent Seven-3 | 1960 | ![]() |
Now, look. I'm not lookin' for any praise. | Bak, şimdi. Dua falan istemiyorum. | The Magnificent Seven-3 | 1960 | ![]() |
I'm a travelling salesman Iadies' corsets. | Bir satıcıyım Kadın korsesi satarım. | The Magnificent Seven-3 | 1960 | ![]() |
I'm walking down the street and a man drops dead. | Caddede yürüyorum ve adamın biri düşüp ölüyor. | The Magnificent Seven-3 | 1960 | ![]() |
I'm doing what any decent man would. | Yapılması gereken şeyi yapıyorum. | The Magnificent Seven-3 | 1960 | ![]() |
Soon. He's not turning into a nosegay. I know. I would if I could, but | Çabuk. Yoksa kokmaya başlayacak. Biliyorum. Mümkün olsa yapardım, ama | The Magnificent Seven-3 | 1960 | ![]() |
Well, I'll be damned! | Evet, olur şey değil. | The Magnificent Seven-3 | 1960 | ![]() |
I never knew you had to be anything but a corpse to get into Boot Hill. | Mezarlığa gömülmek için ceset olmanın yetmediğini bilmiyordum. | The Magnificent Seven-3 | 1960 | ![]() |
It's not my doin', boys. I don't like it. No, sir. | Bu benim suçum değil. Ben de istemiyorum. | The Magnificent Seven-3 | 1960 | ![]() |
I've always treated every man as another future customer. | Her zaman herkese olası bir müşteri gibi davranırım. | The Magnificent Seven-3 | 1960 | ![]() |
In that case, get that hearse rollin'. My driver's quit. | O halde, cenaze arabasını getir. Şoförüm ayrıldı. | The Magnificent Seven-3 | 1960 | ![]() |
He's prejudiced too, huh? If it comes to gettin' his head blown off. | O da önyargılı, hı? Konu kafasını kaybetmek olunca evet. | The Magnificent Seven-3 | 1960 | ![]() |
Oh, hell! lf that's all that's holding things up, I'll drive the rig. | Kahretsin. Sadece bu yüzden olmayacaksa ben sürerim. | The Magnificent Seven-3 | 1960 | ![]() |
Can I borrow that scatter gun? | Şu tüfeği ödünç alabilir miyim? | The Magnificent Seven-3 | 1960 | ![]() |
Hey! Wait a minute there. This hearse cost me $840. It's the only one in the county. | Bir dakika. Bu araba bana 840 dolara mal oldu. Bölgedeki tek araba bu. | The Magnificent Seven-3 | 1960 | ![]() |
I'll be darned if I let it be shot at. I'll pay for the damages. | Ona ateş edilmesine izin vermem. Hasarı ödeyeceğim. | The Magnificent Seven-3 | 1960 | ![]() |
I wanna see this. Me, too! | Bunu görmek istiyorum. Ben de. | The Magnificent Seven-3 | 1960 | ![]() |
Same all over. Injun lovers! | Her yerde aynı. Kızılderili severler. | The Magnificent Seven-3 | 1960 | ![]() |
We'll get there. It's not gettin' up there that bothers me. | Oraya gideceğiz. Beni rahatsız eden gitmek değil. | The Magnificent Seven-3 | 1960 | ![]() |
It's stayin' up there that I mind. | Benim düşündüren orada kalmak. | The Magnificent Seven-3 | 1960 | ![]() |
I'm not in a good position. Let him stick his neck out. | İyi bir konumda değilim. Bırak kafasını dışarı uzatsın. | The Magnificent Seven-3 | 1960 | ![]() |
I got nominated real good. | Çok iyi bir hedeftim. | The Magnificent Seven-3 | 1960 | ![]() |
I need six men up here. | Orada altı adama ihtiyacım var. | The Magnificent Seven-3 | 1960 | ![]() |
I'd like to buy you a drink. And your friend, too. | Sana bir içki ısmarlamak istiyorum. Ve arkadaşına da. | The Magnificent Seven-3 | 1960 | ![]() |
Boy, that was really something. I won't forget that if I live to be a hundred. | Bu gerçekten iyiydi. Yüz yaşına kadar yaşasam da unutmayacağım. | The Magnificent Seven-3 | 1960 | ![]() |
Where are you headed? I'm drifting south, more or less. | Nereye gidiyorsun? Güneye doğru, aşağı yukarı. | The Magnificent Seven-3 | 1960 | ![]() |
If you need protection, go to the rurales. We did. Twice. | Koruma istiyorsanız, polise gidin. Gittik. İki kere. | The Magnificent Seven-3 | 1960 | ![]() |
Will you go? It will be a blessing if you help us. | Gidecek misin? Yardım edersen, hayır duası alırsın. | The Magnificent Seven-3 | 1960 | ![]() |
Sorry, I'm not in the blessing business. No, no. We offer more than that. | Üzgünüm, hayır işinde değilim. Hayır. Daha fazlasını yaparız. | The Magnificent Seven-3 | 1960 | ![]() |
I've been offered a lot for my work, but never everything. | Daha çok paralar teklif edildi ama her şeyin verildiğini ilk kez görüyorum. | The Magnificent Seven-3 | 1960 | ![]() |
Iife could be very good in our village. | burada hayat çok rahat olabilir. | The Magnificent Seven-3 | 1960 | ![]() |
If we don't, with machetes, axes, clubs, anything! | Yoksa, bıçaklarla, baltalarla, sopalarla, ne varsa onunla. | The Magnificent Seven-3 | 1960 | ![]() |
I'll see what I can do for you. Gracias. You know... | Bir bakalım. Gracias. Bilirsin... | The Magnificent Seven-3 | 1960 | ![]() |
Now, wait. I didn't say I'll go. | Dur biraz. Yapacağım demedim. | The Magnificent Seven-3 | 1960 | ![]() |
I'll pass the word around that you're looking for men. | Etrafa adam aradığınızı duyuracağım. | The Magnificent Seven-3 | 1960 | ![]() |
It won't be hard to find men here. Everyone wears a gun. | Burada adam bulmak zor olmaz. Herkes silah taşır. | The Magnificent Seven-3 | 1960 | ![]() |
I'm good with it. Fast? | Ben iyiyim. Hızlı? | The Magnificent Seven-3 | 1960 | ![]() |
Try me. I aim to. Step in closer. | Dene. Niyetim bu. Yakına gel. | The Magnificent Seven-3 | 1960 | ![]() |
No tricks now, Chris. Harry! It's good to see you again. | Numara yok artık, Chris. Harry. Seni yeniden görmek güzel. | The Magnificent Seven-3 | 1960 | ![]() |
I heard you've got a contract open. Not for a high stepper like you. | Öldürmek için anlaşman varmış. Senin gibilerle işim yok. | The Magnificent Seven-3 | 1960 | ![]() |
It's just eating money. | Sadece birkaç bozukluk. | The Magnificent Seven-3 | 1960 | ![]() |
Only what I told you. Gold? Cattle? Payroll? | Sana söylediğim gibi. Altın? Sığır? Maaş? | The Magnificent Seven-3 | 1960 | ![]() |
Only what I told you. Sure, never mind. Tell me when you can. | Sana söylediğim gibi. Tabii, boş ver. Hazır olduğunda söyle. | The Magnificent Seven-3 | 1960 | ![]() |
I said never mind. I'm in. | Boş ver, dedim. Ben varım. | The Magnificent Seven-3 | 1960 | ![]() |
I'd like to buy him a drink. Yes, sir! | Ona bir içki almak istiyorum. Evet, bayım. | The Magnificent Seven-3 | 1960 | ![]() |
V�lgame Dios. There's one. Look at the scars on his face. | Valgame Dios. Bir tane var. Yüzündeki yaralara bak. | The Magnificent Seven-3 | 1960 | ![]() |
I'd like to buy you a drink. Whisky. | Sana içki ısmarlamak istiyorum. Viski. | The Magnificent Seven-3 | 1960 | ![]() |
Yeah. I'm gonna take a job in a grocery store. | Evet. Bakkaldaki işe gireceğim. | The Magnificent Seven-3 | 1960 | ![]() |
Fella says I'm gonna make a crackerjack clerk. | Sahibi çok iyi bir tezgahtar olacağımı söylüyor. | The Magnificent Seven-3 | 1960 | ![]() |
If that's your taste... | İstediğin buysa... | The Magnificent Seven-3 | 1960 | ![]() |
I heard of a job shooin' some flies away from a village, but I don't know the pay. | Bazı pislikleri vurmakla ilgili bir iş duydum, ama parasını bilmiyorum. | The Magnificent Seven-3 | 1960 | ![]() |
It pays $20? | 20 dolar mı ödüyor? | The Magnificent Seven-3 | 1960 | ![]() |
I'm looking for men right now. | Şu anda adam arıyorum. | The Magnificent Seven-3 | 1960 | ![]() |
I'm a friend of Harry Luck's. | Harry Luck'ın bir arkadaşıyım. | The Magnificent Seven-3 | 1960 | ![]() |
Nah, I'm doing this because I'm an eccentric millionaire! | Hayır, tuhaf bir milyoner olduğum için bu işi yapıyorum! | The Magnificent Seven-3 | 1960 | ![]() |
I admire your notion of fair odds, mister. | Eşit rekabet anlayışına hayranım, bayım. | The Magnificent Seven-3 | 1960 | ![]() |
That's right, I cost a lot. | Bu doğru, çok pahalıyım. | The Magnificent Seven-3 | 1960 | ![]() |
Where can I reach you? Right here. | Seni nerede bulabilirim? Tam burada. | The Magnificent Seven-3 | 1960 | ![]() |
I still say he can't. And I tell you he can. | Hala yapamaz diyorum. Ve ben de yapar diyorum. | The Magnificent Seven-3 | 1960 | ![]() |
If he claims that, he's a liar. Not so loud. He might hear you. | Bunu iddia ediyorsa, yalancıdır. Yavaş ol. Seni duyabilir. | The Magnificent Seven-3 | 1960 | ![]() |
I don't give a damn if he hears me or not. | Beni duyup duymaması umurumda değil. | The Magnificent Seven-3 | 1960 | ![]() |
I got two months' salary comin'. I'll bet it all it ain't so. | İki aylık maaşıma bahse girerim ki doğru değil. | The Magnificent Seven-3 | 1960 | ![]() |
I told you what he said, and I believe him. | Ne dediğini söyledim ve inanıyorum. | The Magnificent Seven-3 | 1960 | ![]() |
I'm talkin' to ya! Look at me! | Sana söylüyorum. Bana bak. | The Magnificent Seven-3 | 1960 | ![]() |
Filene told me what you said. I say you're wrong. What d'you say? | Filene bana dediklerini söyledi. Bence yanılıyorsun. Ne dersin? | The Magnificent Seven-3 | 1960 | ![]() |
What's the matter? You afraid? Afraid to tell me I'm wrong?! | Neyin var? Korkuyor musun? Yanıldığımı söylemeye korkuyor musun? | The Magnificent Seven-3 | 1960 | ![]() |
Well, you see, I won. | Gördün işte, ben kazandım. | The Magnificent Seven-3 | 1960 | ![]() |
Filene, how about it? I don't know. It was mighty close. | Filene, ne dersin? Bilmiyorum. Çok yakındı. | The Magnificent Seven-3 | 1960 | ![]() |
Close? What d'you mean, close? You all got eyes. You saw what happened. I won! | Yakın? Ne demek yakın? Hepiniz bakıyordunuz. Gördünüz. Ben kazandım. | The Magnificent Seven-3 | 1960 | ![]() |
You tell 'em. I won, didn't l? | Söyle onlara. Ben kazandım, değil mi? | The Magnificent Seven-3 | 1960 | ![]() |
I said you're a liar! | Sen bir yalancısın dedim. | The Magnificent Seven-3 | 1960 | ![]() |
I said you're a coward and a liar! | Bir korkak ve yalancısın dedim. | The Magnificent Seven-3 | 1960 | ![]() |
Get up, I said! | Sana kalk dedim. | The Magnificent Seven-3 | 1960 | ![]() |
So help me, I'll let you have it right where you are. | Tanrım bana yardım et. Olduğun yerde senin işini bitireyim. | The Magnificent Seven-3 | 1960 | ![]() |
Call it! I want nothin' to do with this. | İşaret ver. İstemiyorum. | The Magnificent Seven-3 | 1960 | ![]() |
Can I have a word with you? | Seninle konuşabilir miyiz? | The Magnificent Seven-3 | 1960 | ![]() |
The money? It wasn't enough? | Para mı? Yeterli gelmedi mi? | The Magnificent Seven-3 | 1960 | ![]() |
If he's the best with a knife and a gun, with whom does he compete? | Bıçak ve silah konusunda en iyiyse, kiminle yarışıyor? | The Magnificent Seven-3 | 1960 | ![]() |
I've been looking for you! What have we got here? | Seni arıyordum. Bakın kim gelmiş? | The Magnificent Seven-3 | 1960 | ![]() |
Campesino. Come on! You say campesino to me?! | Bir kere baºladin mi, duramazsin. Anladin ve ona söyledim. Köylü. Hadi. Bana köylü mü dedin? | The Magnificent Seven-3 | 1960 | ![]() |
You don't think I mean it, huh? | Ciddi olduğumu düşünmüyorsun, hıı? | The Magnificent Seven-3 | 1960 | ![]() |
You think I'm just talking, huh? | Sadece konuştuğumu sanıyorsun, hı? | The Magnificent Seven-3 | 1960 | ![]() |
I thought you were looking for the Johnson brothers. | Johnson kardeşleri aradığını sanıyordum. | The Magnificent Seven-3 | 1960 | ![]() |
I'll have the money before I leave. | Ayrılmadan parayı alacağım. | The Magnificent Seven-3 | 1960 | ![]() |
It'll just take care of my last two days' rent. | Son iki günlük kiram için yeterli olacaktır. | The Magnificent Seven-3 | 1960 | ![]() |
I'm getting a stiff neck keepin' track of him. | Onu kollayacağım diye arkama bakmaktan boynum tutuldu. | The Magnificent Seven-3 | 1960 | ![]() |