• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 166435

English Turkish Film Name Film Year Details
They took the little ones. Lay still. Ufaklıkları aldılar! Hareket etme! The Lord of the Rings: The Fellowship of the Ring-32 2001 info-icon
...but I swear to you, I will not let the White City fall... ...sana yemin ediyorum, Beyaz Kent yok olmayacak. The Lord of the Rings: The Fellowship of the Ring-32 2001 info-icon
...is what to do with the time that is given to you. İleri Eorlingas! The Lord of the Rings: The Fellowship of the Ring-32 2001 info-icon
Why shouldn�t I keep it? I think you should leave the ring behind. Bu sabah imzaladı. The Lord of the Rings: The Fellowship of the Ring-33 2001 info-icon
They are the Nazg�l. Yüzük Tayfları. Ne yaşıyorlar ne de ölüler. The Lord of the Rings: The Fellowship of the Ring-33 2001 info-icon
...you are known to us. Benim olmalı, ver şunu! The Lord of the Rings: The Fellowship of the Ring-35 2001 info-icon
Sm�agol! Sméagol! The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
I've got one! Bir tane buldum! The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
I've got a fish, Sm�ag. Sm�agol! Bir balık buldum, Sméag. Sméagol! The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
Pull it in. Go on. Go on. Go on. Pull it in. Çek şunu. Devam. Devam. Haydi. Çek şunu. The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
D�agol! Déagol! The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
D�agol? Déagol? The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
D�agol. Déagol. The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
Give us that, D�agol, my love. Onu bize ver, sevgili Déagol. The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
Because... Çünkü... Hayır!!! The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
...it's my birthday and I wants it. ...bugün doğum günümüs ve onu istiyoruss. The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
My precious. Kıymetlimisss. The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
They cursed us. Ve sadece bunu yiyoruz... Bisi lanetlediler. Onlar bise ilendi.. {y:i}Onlar bise ilendi.{y}. Kıymetli! Kıymetli! The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
"Murderer" they called us. Bise katil dediler. The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
They cursed us and drove us away. Bisi lanetlediler ve kovdular. The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
And we wept, precious. Çok gözyaşı döktük kıymetlimis. The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
We wept to be so alone. Çok yalnızdık. The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
and cool So nice for feet ve soğuk Ayaklar için çok iyi. The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
And we only wish To catch a fish Sadece bir balık istiyoruss The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
So juicy sweet sulu ve tatlı The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
And we forgot the taste of bread... Ekmeğin tadını unuttuk... The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
...the sound of trees... ...ağaçların sesini... The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
...the softness of the wind. ...ve yumuşak rüzgarı da. The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
We even forgot our own name. Kendi adımızı bile. The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
My precious. Kıymetlimiss. The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
Wake up! Uyanın! Kıymetlimisss... Bay Frodo! The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
Wake up, sleepies. Kalksanıza uykucular. The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
We must go, yes. Gitmeliyiss, evet. The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
We must go at once. Uyanın! Hemen gitmeliyiss. Bir an önce gitmeliyiss. Bir an önce gitmeliyiss. Pekala, hadi! Gelin! The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
Haven't you had any sleep, Mr. Frodo? Hiç uyumadınız mı Bay Frodo? The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
I've gone and had too much. Çok bile uyudum. The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
Must be getting late. Sanırım akşam oluyor. Bayağı geç olmuş olmalı. Bayağı geç olmuş olmalı. The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
It isn't. Olmuyor. The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
It isn't midday yet. Daha öğle bile olmadı. The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
The days are growing darker. Günler kısalıyor. The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
Must go! No time! Gitmeliyiz! Vakit yok! The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
Not before Mr. Frodo's had something to eat. Bay Frodo birşeyler yemeden olmaz. The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
No time to lose, silly. Kaybedecek vakit yok aptal! The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
Oh, no, I'm not hungry. Leastways, not for lembas bread. Oh hayır, ben aç değilim. En azından onu yiyecek kadar değilim. The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
We don't have that much left. Pek fazla kalmamış. The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
We have to be careful or we're going to run out. Dikkatli olmalıyız yoksa bitecek. The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
You go ahead and eat that, Mr. Frodo. Yemeye devam edin Bay Frodo. The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
I've rationed it. Ben ayarladım. The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
There should be enough. Yeteri kadar var. The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
For what? Beni burada yanlız bırakma. Ne kadar? Hadi, sen onu ye bay Frodo. The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
The journey home. Eve götürecek kadar. The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
Come, Hobbitses. Gelin Hobbitler. The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
Very close now. Artık çok yakınıss. The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
Very close to Mordor. Mordor'a çok yakın. The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
No safe places here. Buralar tekin yerler değil. The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
It's good. İyi. Mükemmel. Mükemmel. The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
Definitely from the Shire. Kesinlikle Shire. The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
Longbottom Leaf. Longbottom tütünü. The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
I feel like I'm back at The Green Dragon. Kendimi tekrar The Green Dragon'da hissediyorum. The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
Green Dragon. A mug of ale in my hand. Green Dragon. Elimde bir maşrapa birayla. The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
Putting my feet up on a settle after a hard day's work. Ağır bir iş gününün sonunda rahatça ayaklarımı uzatıyorum. The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
Only, you've never done a hard day's work. Sadece ağır bir iş gününü hiç tatmadın. The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
Welcome, my lords... Hoş geldiniz efendiler... The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
...to lsengard! ...lsengard'a! The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
You young rascals! A merry hunt you've led us on... Sizi keratalar! Sizi onca zaman aradık... The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
...and now we find you feasting and...and smoking! ...ve şimdi yiyip içer ve... tüttürür halde buluyoruz! The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
We are sitting on a field of victory... Şu an bir zafer sahasında oturuyor... The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
...enjoying a few well earned comforts. ...birkaç savaş ganimetinin tadını çıkarıyoruz. The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
The salted pork is particularly good. Özellikle tuzlanmış domuz eti çok güzel. The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
Salted pork? Tuzlanmış domuz? The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
Hobbits. We're under orders from Treebeard... Hobbitler. Isengard'ın kontrolünü devralmış olan... The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
...who's taken over management of lsengard. ...Ağaçsakal hazretlerinin emirlerine amadeyiz. The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
Young Master Gandalf. Genç Efendi Gandalf. The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
I'm glad you've come. Geldiğinize çok sevindim. The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
Wood and water, stock and stone I can master. Ağaca ve suya, hayvana ve taşa hükmedebilirim. The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
But there is a wizard to manage here... Fakat burada uğraşılması gereken... The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
... Iocked in his tower. ... kulesinde kilitli bir büyücü var. The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
Even in defeat, Saruman is dangerous. Mağlup bir Saruman bile tehlikelidir. The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
Well, let's just have his head and be done with it. Tamam, şunun kellesini alalım ve bu iş bitsin. The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
We need him alive. Onun bize dirisi lazım. The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
We need him to talk. Konuşması gerek. The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
You have fought many wars and slain many men, Th�oden King... Çok savaşlar yaptınız ve çok adamlar öldürdünüz, Kral Théoden... The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
...and made peace afterwards. ...ve nihayet barışı sağladınız. The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
Can we not take counsel together as we once did, my old friend? Bir zamanlar olduğu gibi gene oturup konuşuruz, değil mi eski dostum? The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
Can we not have peace, you and l? Gene barış içinde yaşarız değil mi, sen ve ben? The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
We shall have peace. Barış içinde yaşayacağız. Barış yapacağız. Barış yapacağız. The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
We shall have peace... Barış içinde yaşayacağız... Kapıya geri dönün! The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
...when you answer for the burning of the Westfold... ...sen Batıağıl'daki ateşin ve... The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
...and the children that lie dead there! ...orada yatan çocukların hesabını verdiğin zaman! The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
We shall have peace when the lives of the soldiers... Barış içinde yaşayacağız, o insanlarımızın,... The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
...whose bodies were hewn even as they lay dead... ...Hornburg geçitlerinde parçalanan cesetlerinin... The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
...against the gates of the Hornburg, are avenged! ...öcü ne zaman alınırsa! ...süvarilerin, hesabını vereceksin! ...süvarilerin, hesabını vereceksin! Evet... The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
When you hang from a gibbet for the sport of your own crows... Kendi kargalarının eğlencesi için darağacında sallandığın zaman... The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
...we shall have peace. ...barış içinde yaşayacağız. The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
Gibbets and crows? Darağacı ve kargalar mı? Huzur içinde ol Aragorn. Huzur içinde ol Aragorn. The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
Dotard! Bunak ihtiyar! The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
What do you want, Gandalf Greyhame? Ne istiyorsun Boz Gandalf? The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
Let me guess. The Key of Orthanc. Tahmin edeyim. Orthanc'ın Anahtarı. The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
Or perhaps the Keys of Barad d�r itself... Veya bizzat Barad dur'un anahtarları... The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
...along with the crowns of the seven kings and the rods of the Five Wizards! ...yedi kralın tacı ve beş büyücünün asası ile birlikte! The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 166430
  • 166431
  • 166432
  • 166433
  • 166434
  • 166435
  • 166436
  • 166437
  • 166438
  • 166439
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact