Search
English Turkish Sentence Translations Page 166191
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
...than the thing being reflected. | ...çok daha gerçek oluyor. | The Limits of Control-1 | 2009 | ![]() |
Are you interested in hallucinations, by any chance? | Bir ihtimal halisünasyonlarla ilgileniyor olabilir misin? | The Limits of Control-1 | 2009 | ![]() |
Have you ever tried peyote? | Hiç peyote denedin mi? | The Limits of Control-1 | 2009 | ![]() |
They wear mirrors around their necks. | Boyunlarına aynalar takarlar. | The Limits of Control-1 | 2009 | ![]() |
And they play violins. Handmade violins. | Bir de keman çalarlar. El yapımı kemanlar. | The Limits of Control-1 | 2009 | ![]() |
With only one string. | Sadece bir teli vardır. | The Limits of Control-1 | 2009 | ![]() |
I'm going to call the driver. | Ben şoförü çağırayım. | The Limits of Control-1 | 2009 | ![]() |
LONE MAN: No mobiles. | Telefon yok! | The Limits of Control-1 | 2009 | ![]() |
No mobiles. | Telefon yok! | The Limits of Control-1 | 2009 | ![]() |
These fucking Spanish assholes. | Götünü siktiğimin amcık İspanyolları! | The Limits of Control-1 | 2009 | ![]() |
Jesus Christ! Addington! | Aman Tanrım! Addington! | The Limits of Control-1 | 2009 | ![]() |
Fucking sound proof door. | Siktiğimin ses geçirmez kapısı! | The Limits of Control-1 | 2009 | ![]() |
How the fuck did you get in here? | Ne sik yaptın da girdin lan içeri? | The Limits of Control-1 | 2009 | ![]() |
I used my imagination. | Hayal gücümü kullandım. | The Limits of Control-1 | 2009 | ![]() |
Is this your twisted idea of revenge for something? | Bir şeyin intikamı için büzdüğün fikrin bu mu? | The Limits of Control-1 | 2009 | ![]() |
No. Revenge is useless. | Hayır! İntikam gereksizdir. | The Limits of Control-1 | 2009 | ![]() |
Addington! Security! God damn it! | Addington! Güvenlik! Allah kahretsin! | The Limits of Control-1 | 2009 | ![]() |
What is your fucking agenda here? | Ne sikim konuşmaya geldin buraya? | The Limits of Control-1 | 2009 | ![]() |
You people don't understand... | Siz insanlar, dünyanın aslında... | The Limits of Control-1 | 2009 | ![]() |
...a fucking thing about how the world really works. | ...nasıl işlediğine dair hiçbir sik anladığınız yok. | The Limits of Control-1 | 2009 | ![]() |
But I understand subjectively. | Ama sübjektif olarak anlıyorum. | The Limits of Control-1 | 2009 | ![]() |
That's fucking nonsense. | Hiçbir sik ifade etmiyor bu! | The Limits of Control-1 | 2009 | ![]() |
Your sick minds have been polluted with crap. | Hasta beyinleriniz, pisliklerle kirletilmiş. | The Limits of Control-1 | 2009 | ![]() |
Your music, movies, science. | Müziğiniz, filmleriniz, biliminiz... | The Limits of Control-1 | 2009 | ![]() |
Fucking bohemians on hallucinogenic drugs. | Sikik bohemlerin halisünasyon gösteren ilaçları. | The Limits of Control-1 | 2009 | ![]() |
All that shit has poisoned you. | Tüm bu bok zehirledi sizi. | The Limits of Control-1 | 2009 | ![]() |
And it has nothing to do with the real world. | Ve bunların gerçek dünyayla hiçbir alakası yok! | The Limits of Control-1 | 2009 | ![]() |
And I suppose you believe that by eliminating me... | Sanırım sen de, beni eleyerek, sikilmiş... | The Limits of Control-1 | 2009 | ![]() |
...you will eliminate control over some fucking artificial reality. | ...sanal gerçekliğin kontrolünü de eleyeceğini sanıyorsun. | The Limits of Control-1 | 2009 | ![]() |
Reality is arbitrary. | Gerçeklik isteğe bağlıdır. | The Limits of Control-1 | 2009 | ![]() |
Very loud. | Çok gürültülü! | The Limits of Control-2 | 2009 | ![]() |
Go to the towers. Go to the café. | Önce kulelere git. Ardından kafeye gideceksin. | The Limits of Control-3 | 2009 | ![]() |
Wait a couple of days… | Birkaç gün bekleyip... | The Limits of Control-3 | 2009 | ![]() |
and watch for the violin. | ...kemanı ara. | The Limits of Control-3 | 2009 | ![]() |
you left your bag unprotected. | ...çantanı korumasız bırakmışsın. | The Limits of Control-3 | 2009 | ![]() |
No guns… | Silah yok... | The Limits of Control-3 | 2009 | ![]() |
no mobiles… | ...telefon yok... | The Limits of Control-3 | 2009 | ![]() |
no sex… | ...seks yok! | The Limits of Control-3 | 2009 | ![]() |
You can really see what the world looked like… | Dünyanın otuz, kırk, yüz yıl önce... | The Limits of Control-3 | 2009 | ![]() |
thirty, fifty, a hundred years ago. | ...nasıl göründüğünü görebiliyorsunuz. | The Limits of Control-3 | 2009 | ![]() |
You know the clothes, the telephones, the trains… | İşte kıyafetler, telefonlar, trenler... | The Limits of Control-3 | 2009 | ![]() |
the way people smoked cigarettes… | ...insanların sigara içiş şekilleri... | The Limits of Control-3 | 2009 | ![]() |
the little details of life. | ...hayata dair küçük detaylar. | The Limits of Control-3 | 2009 | ![]() |
And I honestly have no idea… | Bir rüyadan mı, yoksa... | The Limits of Control-3 | 2009 | ![]() |
whether this image came from a dream, or a film. | ...bir filmden mi geldi, inan hiç bilemiyorum. | The Limits of Control-3 | 2009 | ![]() |
Have you seen “The Lady from Shanghai,” | "The Lady from Shanghai" filmini izledin mi? | The Limits of Control-3 | 2009 | ![]() |
It's like a game. Deception, glamour… | Oyun gibi. Aldatma, cazibe... | The Limits of Control-3 | 2009 | ![]() |
a shootout with shattered mirrors. | ...kırılmış aynalar arasında çatışmalar... | The Limits of Control-3 | 2009 | ![]() |
But I say… | Ama ben, hepimizin... | The Limits of Control-3 | 2009 | ![]() |
each one of us is a set of shifting molecules. | ...değişken parçacıklar topluluğu olduğunu söylüyorum. | The Limits of Control-3 | 2009 | ![]() |
In the near future… | Yakın gelecekte... | The Limits of Control-3 | 2009 | ![]() |
worn out things will be made new again by reconfiguring their molecules. | ...eskimiş şeyler, parçacıkları yeniden şekillendirilerek yeni hâle getirilecekler. | The Limits of Control-3 | 2009 | ![]() |
Molecular detection will also allow… | Parçacık keşifleri, aynı zamanda... | The Limits of Control-3 | 2009 | ![]() |
the determination of an object's physical history. | ...bir nesnenin fiziksel tarihini saptamayı da sağlayacak. | The Limits of Control-3 | 2009 | ![]() |
Would one still call those, “bohemians?” | Bunlara da hâlâ bohem mi deniyor? | The Limits of Control-3 | 2009 | ![]() |
I strongly doubt that he would have had any bloody sympathy… | Bu tür bohemlere, ufacık bir sempatiyle bile yaklaşacağından... | The Limits of Control-3 | 2009 | ![]() |
for those kinds of bohemians. | ...ciddi şüphelerim var. | The Limits of Control-3 | 2009 | ![]() |
Well, as we were discussing, the derivation of the usage of bohemian… | İşte tartıştığımız gibi, bohem adetinin kökenleri... | The Limits of Control-3 | 2009 | ![]() |
in reference to artists or artistic types, wasn't that it? | ...sanatçıları veya sanat türlerini gösteriyor, değil mi? | The Limits of Control-3 | 2009 | ![]() |
Of course there's Puccini's opera, “La Bohème”. | Tabii ki Puccini'nin operası "La Bohème" var. | The Limits of Control-3 | 2009 | ![]() |
That's based on the French book, “Scènes de la vie de bohème.” | Bir Fransız kitabından uyarlanmıştır: "Scènes de la vie de bohème". | The Limits of Control-3 | 2009 | ![]() |
There was an oddly beautiful Finnish film… | Fin'lerin yaptığı, garip bir şekilde güzel olan... | The Limits of Control-3 | 2009 | ![]() |
some years ago based on the book. | ...bir kitap uyarlaması olan bir film vardı. | The Limits of Control-3 | 2009 | ![]() |
But where the use of bohemian or bohème in French, | Ama "bohem"in veya Fransızca "bohème"in kullanıldığı... | The Limits of Control-3 | 2009 | ![]() |
came from to begin with… | ...yerlere gelirsek... | The Limits of Control-3 | 2009 | ![]() |
Yes, of course. I imagine you have… things to do. | Evet tabii. Yapacak işlerin olduğunu tahmin etmiştim. | The Limits of Control-3 | 2009 | ![]() |
Ah yes… | Evet... | The Limits of Control-3 | 2009 | ![]() |
the driver. | ...şoför. | The Limits of Control-3 | 2009 | ![]() |
You do know… | Bu gitarın... | The Limits of Control-3 | 2009 | ![]() |
that this guitar was owned and played by Manuel el Sevillano. | ...sahibinin Manuel el Sevillano olduğunu biliyor muydun? | The Limits of Control-3 | 2009 | ![]() |
For me, sometimes the reflection is far more present… | Benim için bazen, yansıma, yansıyan şeyden... | The Limits of Control-3 | 2009 | ![]() |
than the thing being reflected. | ...çok daha gerçek oluyor. | The Limits of Control-3 | 2009 | ![]() |
Está bien. | Peki. | The Limits of Control-3 | 2009 | ![]() |
You people don't understand… | Siz insanlar, dünyanın aslında... | The Limits of Control-3 | 2009 | ![]() |
a fucking thing about how the world really works. | ...nasıl işlediğine dair hiçbir sik anladığınız yok. | The Limits of Control-3 | 2009 | ![]() |
And I suppose you believe that by eliminating me… | Sanırım sen de, beni eleyerek, sikilmiş... | The Limits of Control-3 | 2009 | ![]() |
you will eliminate control over some fucking artificial reality. | ...sanal gerçekliğin kontrolünü de eleyeceğini sanıyorsun. | The Limits of Control-3 | 2009 | ![]() |
Come for me! | Saldır bana! | The Lion in Winter-1 | 1968 | ![]() |
You're gaining on it, Johnny. | Neredeyse kazanıyordun, Johnny. | The Lion in Winter-1 | 1968 | ![]() |
Am I, father? Am I really? | Öyle mi, baba? Gerçekten mi? | The Lion in Winter-1 | 1968 | ![]() |
Off you go now. Run along and practice. | Hadi git. Uzaklaş şimdi, talime devam et. | The Lion in Winter-1 | 1968 | ![]() |
He'll make a good king. He'll be ready. | İyi bir kral olacak. Yakında hazır olur. | The Lion in Winter-1 | 1968 | ![]() |
That's the way. Come on, my son! | İşte böyle. Hadi, oğlum! | The Lion in Winter-1 | 1968 | ![]() |
Have you found religion, Henry? | Erdin mi, Henry? | The Lion in Winter-1 | 1968 | ![]() |
Will you look down from heaven and see who's sitting on your throne? | Gökyüzünden bakıp da tahtında kimin oturduğunu görebiliyor musun? | The Lion in Winter-1 | 1968 | ![]() |
I must know before I die. | Ölmeden önce bilsem iyi olur. | The Lion in Winter-1 | 1968 | ![]() |
There's a legend of a king called Lear, with whom I have a lot in common. | Lear derler bir kral hakkında bir efsane vardır, onunla çok ortak yönümüz var. | The Lion in Winter-1 | 1968 | ![]() |
Both of us have kingdoms and three children we adore, | İkimizin de krallığı ve üstüne titrediğimiz üç çocuğu var. | The Lion in Winter-1 | 1968 | ![]() |
and both of us are old, but there it ends. | Ve ikimiz de yaşlandık ama orada bitti hikaye. | The Lion in Winter-1 | 1968 | ![]() |
He cuts his kingdom into bits. I can't do that. | Krallığını parçaladı, bense yapamam bunu. | The Lion in Winter-1 | 1968 | ![]() |
I've bullt an empire, and I must know it's going to last. | Ben bir imparatorluk kurdum ve devam edeceğini bilmem lazım. | The Lion in Winter-1 | 1968 | ![]() |
All of Britain, half of France... | Bütün Britanya, Fransa'nın ise yarısı... | The Lion in Winter-1 | 1968 | ![]() |
I'm the greatest power in a thousand years, and after me comes John. | ...bin yıllık tarihte en büyük iktidar benim, benden sonra ise John var sırada. | The Lion in Winter-1 | 1968 | ![]() |
I'm going to lose you, Henry, aren't I? | Seni yitireceğim, değil mi Henry? | The Lion in Winter-1 | 1968 | ![]() |
Alais, in my time I've known... | Alais, ömrü hayatımda... | The Lion in Winter-1 | 1968 | ![]() |
contessas, milkmaids, courtesans... | ...birçok kontes, hizmetçi, saraylı... | The Lion in Winter-1 | 1968 | ![]() |
and novices, whores, gypsies, jades... | ...acemi, fahişe, kıpti, cevher sahibi insanlar... | The Lion in Winter-1 | 1968 | ![]() |
and little boys, | ...ve ufak oğlanlar tanıdım. | The Lion in Winter-1 | 1968 | ![]() |
but nowhere in God's western world have I found anyone to love but you. | Ama Tanrı'nın bu uygar dünyasında senden başka sevecek birini bulamadım. | The Lion in Winter-1 | 1968 | ![]() |
And Rosamund? | Peki ya Rosamund? | The Lion in Winter-1 | 1968 | ![]() |