Search
English Turkish Sentence Translations Page 165526
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Aren�t you going to start treating me, Dr Logue? | Tedaviye başlamayacak mısınız, Doktor Logue? | The King's Speech-2 | 2010 | ![]() |
here to discuss personal matters. | ...kişisel meselelerimi tartışmak için gelmedim. | The King's Speech-2 | 2010 | ![]() |
I'll just let that brew. | Biraz demlensin. | The King's Speech-2 | 2010 | ![]() |
�To be... or not to be....That... | "Olmak ya da olmamak. İşte..." | The King's Speech-2 | 2010 | ![]() |
Pop these on? | Takar mısınız? | The King's Speech-2 | 2010 | ![]() |
You�re playing music. I know. | Müzik çalıyorsunuz. Farkındayım. | The King's Speech-2 | 2010 | ![]() |
You were sublime. Would I lie to a Prince of the realm to win twelve pennies? | Mükemmeldiniz. Ülkenin prensine 12 peni kazanmak için yalan söyler miyim? | The King's Speech-2 | 2010 | ![]() |
All right then, I get to ask you the questions. | O hâlde size başka sorular sorma hakkım oldu. | The King's Speech-2 | 2010 | ![]() |
Oh, well. | Ne yapalım. | The King's Speech-2 | 2010 | ![]() |
wireless... | ...bilimin... Çıkar baklayı, evlat. | The King's Speech-2 | 2010 | ![]() |
So how can I hear what I'm saying? | Söylediğimi nasıl duyacağım peki? | The King's Speech-2 | 2010 | ![]() |
the flesh is heir to... 'Tis a consummation... | Çünkü ölüm uykusunda, şu fani bedenden sıyrılıp çıktığımızda | The King's Speech-2 | 2010 | ![]() |
are glad to visit this important... | ...bu önemli törene katılmaktan çok | The King's Speech-2 | 2010 | ![]() |
Are you all right, Bertie? | İyi misin, Bertie? | The King's Speech-2 | 2010 | ![]() |
Come on, one more time, Bertie, you can do it. | Hadi bir kez daha, Bertie. Başarabilirsin. | The King's Speech-2 | 2010 | ![]() |
I�m still confused, but... | Hâlâ ne yapacağımı anlamadım. | The King's Speech-2 | 2010 | ![]() |
Yes, yes, all right, of course... | Evet, tabii. | The King's Speech-2 | 2010 | ![]() |
It's Bertie. | Bertie, çağırıyor. | The King's Speech-2 | 2010 | ![]() |
I don't want to... | İstemiyorum ki ama. | The King's Speech-2 | 2010 | ![]() |
Dad?Hm hm? | Baba. | The King's Speech-2 | 2010 | ![]() |
Your boy won't mind? | Oğlun kızmaz mı? | The King's Speech-2 | 2010 | ![]() |
David and I were very close. Young bucks, you know. | David'le çok yakındık. | The King's Speech-2 | 2010 | ![]() |
Any other corrections? | Başka cezalandırılma oldu mu? | The King's Speech-2 | 2010 | ![]() |
Metal splints were made. Worn day and night. | Metal çubuklar yapıldı. Gece gündüz giydim. | The King's Speech-2 | 2010 | ![]() |
she�d pinch me, so that I'd cry | ...ağlayıp ona hemen geri götürülmem için... | The King's Speech-2 | 2010 | ![]() |
What about your brother, Johnny? | Kardeşin Johnny peki? | The King's Speech-2 | 2010 | ![]() |
He died at 13, hidden from view. | 13 yaşında öldü... | The King's Speech-2 | 2010 | ![]() |
When I'm driven through the streets and I see, you know, | Bir caddeden arabayla geçerken... | The King's Speech-2 | 2010 | ![]() |
Nonetheless, we must try to be pleasant towards Mrs Simpson. | Yine de Bayan Simpson'a iyi davranmamız gerek. | The King's Speech-2 | 2010 | ![]() |
Apparently she has certain skills, | Shanghai'daki bir kurumda sonradan kazandığı... | The King's Speech-2 | 2010 | ![]() |
David, I�ve been trying to see you. | David, ben de seninle konuşmak istiyordum. | The King's Speech-2 | 2010 | ![]() |
Don�t... | Bunu... | The King's Speech-2 | 2010 | ![]() |
That�s a side of you we don�t get to see all that often. | İşte bu yanını pek göremiyoruz. | The King's Speech-2 | 2010 | ![]() |
I�m trying to get you to realize you needn't be governed by fear. | Korkmana gerek olmadığını anlamanı sağlamaya çalışıyorum. | The King's Speech-2 | 2010 | ![]() |
In addition, it is also rumored... | Buna ilaveten, şöyle bir söylenti de var: | The King's Speech-2 | 2010 | ![]() |
Should His Majesty continue to ignore the advice of His Government, he must abdicate. | Majesteleri hükümetinin tavsiyelerini göz ardı etmeye devam edecekse... | The King's Speech-2 | 2010 | ![]() |
That isn't like you. | Sen yaşamazdın böyle sorunlar. | The King's Speech-2 | 2010 | ![]() |
This fellow could really be somebody great. He�s fighting me. | Bu adam büyük biri olabilir ama bana direniyor. | The King's Speech-2 | 2010 | ![]() |
At long last, I am able to say a few words of my own. | En nihayetinde, birkaç kelam da kendim etmek istiyorum. | The King's Speech-2 | 2010 | ![]() |
Would you like some tea, Ma�am? | Çay alır mıydınız, hanımefendi? Evet, kendim alırım. | The King's Speech-2 | 2010 | ![]() |
They don�t mean me. | Beni kastetmiyorlardır. | The King's Speech-2 | 2010 | ![]() |
Every monarch in history | Tarihteki tüm hükümdarlar... | The King's Speech-2 | 2010 | ![]() |
A bloody mess! | Her şey karman çorman. | The King's Speech-2 | 2010 | ![]() |
Are you all right, Logue? Yes. | İyi misin, Logue? Evet. | The King's Speech-2 | 2010 | ![]() |
Shall we go through? Trust me. It's important. | İçeri girelim mi? İnan bana, çok önemli bir durum bu. | The King's Speech-2 | 2010 | ![]() |
Logue, you�re being a coward! You're damn right. | Logue, tam bir ödleksin. Aynen öyleyim. | The King's Speech-2 | 2010 | ![]() |
Hello, Myrtle, darling! | Hoş geldin, Myrtle sevgilim! | The King's Speech-2 | 2010 | ![]() |
King George the Sixth. It's very nice to meet you. | ...Kral 6. George'la tanışmamıştın. Çok memnun oldum. | The King's Speech-2 | 2010 | ![]() |
Archbishop. Welcome, your Majesty. | Başpiskopos. Hoş geldiniz, majesteleri. | The King's Speech-2 | 2010 | ![]() |
We begin, of course, at the West door, then into the nave. | Elbette batı kapısından başlayıp kilisenin ortasına ilerliyoruz. | The King's Speech-2 | 2010 | ![]() |
Had I known that Your Majesty was seeking assistance | Majestelerinin yardım almak istediğini bilseydim... | The King's Speech-2 | 2010 | ![]() |
Everything all right? Let's get cracking. | Her şey yolunda mı? Hadi başlayalım. | The King's Speech-2 | 2010 | ![]() |
I did that for you. | Ben demiştim. | The King's Speech-2 | 2010 | ![]() |
The Star Chamber inquisition, is it? | Mahkemede sorguya çekiliyorum gibi oldu, değil mi? | The King's Speech-2 | 2010 | ![]() |
What, as a failed actor? | Başarısız bir aktör olarak mı? | The King's Speech-2 | 2010 | ![]() |
It�s true, I�m not a doctor. And yes, I acted a bit. | Doğru, doktor değilim. | The King's Speech-2 | 2010 | ![]() |
all our Soldiers were returning to Australia from the front. | ...tüm askerlerimiz cephelerden Avustralya'ya dönüyordu. | The King's Speech-2 | 2010 | ![]() |
Those poor young blokes had cried out in fear, no one was listening to them. | Zavallı adamlar korku dolu çığlıklar atsa da kimse onlara kulak vermiyordu. | The King's Speech-2 | 2010 | ![]() |
A very noble account of yourself. | Ne kadar da asil bir hareket. | The King's Speech-2 | 2010 | ![]() |
Lock me in the Tower. I would if I could! | Hapset beni o zaman. Elimde olsa yapardım! | The King's Speech-2 | 2010 | ![]() |
You've destroyed the happiness of my family. All for the sake of ensnaring a star... | Ailemin saadetini mahvettin. Sırf yardımcı bile olamadığın... | The King's Speech-2 | 2010 | ![]() |
That is Saint Edward's Chair! People have carved their names on it. | ...Aziz Edward'ın sandalyesi. İnsanlar adlarını üstüne kazımış. | The King's Speech-2 | 2010 | ![]() |
Listen to me. Listen to me! ...arses have sat in this chair. | ...bu sandalyeye oturduğu umurumda değil. Beni dinle. Dinle beni! | The King's Speech-2 | 2010 | ![]() |
Listen to me! Listen to you?! By what right? | Dinle beni? Seni mi dinleyeyim? Ne sıfatla? | The King's Speech-2 | 2010 | ![]() |
By divine right, if you must! I�m your King!!! | Gerekirse kral olma hakkımla. Kralınım ben senin! | The King's Speech-2 | 2010 | ![]() |
Yes, you do. | Evet, konuşabiliyorsun. | The King's Speech-2 | 2010 | ![]() |
You have such perseverance, Bertie. You�re the bravest man I know. | Sende çok büyük bir azim var, Bertie. Tanıdığım en cesur adamsın... | The King's Speech-2 | 2010 | ![]() |
What on earth�s going on, Sir? It's quite all right, Archbishop. | Neler oluyor, efendim? Bir sorun yok, Başpiskopos. | The King's Speech-2 | 2010 | ![]() |
Thank you, Bertie. | Sağ ol, Bertie. | The King's Speech-2 | 2010 | ![]() |
and say: Sir, is Your Majesty willing to take The Oath? | ...ve şöyle diyecek: Efendim, majesteleri yemin etmeye hazır mı? | The King's Speech-2 | 2010 | ![]() |
I am willing. Of course you are! | Hazırım. Tabii ki hazırsın! | The King's Speech-2 | 2010 | ![]() |
I will. I will! | Gözeteceğim. Gözeteceğim! | The King's Speech-2 | 2010 | ![]() |
The things which I have herebefore promised, I will perform and keep. | Burada söz vermiş bulunduğum... | The King's Speech-2 | 2010 | ![]() |
Papa? Mmm? | Baba? | The King's Speech-2 | 2010 | ![]() |
Sir, I have asked to see you today | Efendim, bugün sizi görmek istememin sebebi... | The King's Speech-2 | 2010 | ![]() |
I�ve timed it to just under nine minutes. The wording is fully approved. | Dokuz dakikanın altında tutmaya çalıştım. | The King's Speech-2 | 2010 | ![]() |
There's the barrage balloons. Yes. | Uçaksavar baraj balonları. Evet. | The King's Speech-2 | 2010 | ![]() |
Should we pull over and find shelter? No, go straight there. We�ll be all right | Kenara çekip bir sığınak bulalım mı? Hayır, devam et sen. Bir şey olmaz. | The King's Speech-2 | 2010 | ![]() |
There may be dark days ahead, and... | İleride kötü günler bizi bekliyor olabilir ve... | The King's Speech-2 | 2010 | ![]() |
In this grave hour, fuck fuck fuck | Bu vahim zamanlarda... Siktir, siktir, siktir. | The King's Speech-2 | 2010 | ![]() |
Bounce onto it: "a peoples", not "people". | Önüne bir şey ilave et. "Parçasındaki" yerine "a parçasındaki" de. | The King's Speech-2 | 2010 | ![]() |
a people household of my... a peoples both at home and overseas... | A parçasındaki. Topraklarımızın... | The King's Speech-2 | 2010 | ![]() |
to cross your threshold and speak to you | ...ve en içten dileklerimle gönderiyorum. | The King's Speech-2 | 2010 | ![]() |
Lionel, I can�t do this. | Lionel, yapamıyorum. Bertie, yapabilirsin. | The King's Speech-2 | 2010 | ![]() |
Archbishop. Your Majesty. | Başpiskopos. Majesteleri. | The King's Speech-2 | 2010 | ![]() |
Prime Minister. Your Majesty. | Sayın Başbakan. Majesteleri. | The King's Speech-2 | 2010 | ![]() |
Good of you to be here. I�m sure you�ve had a rather busy day. | Geldiğiniz için çok teşekkür ediyorum. Eminim... | The King's Speech-2 | 2010 | ![]() |
We hope we have no more interruptions from those damned sirens, Sir. | Kahrolası sirenler yüzünden bir kesinti yaşamayız umarım, efendim. | The King's Speech-2 | 2010 | ![]() |
How long, Logue? Just under three minutes, Sir. | Ne kadar kaldı, Logue? Üç dakikadan az, efendim. | The King's Speech-2 | 2010 | ![]() |
Mr Wood. Good luck, Your Majesty. | Bay Wood. İyi şanslar, Majesteleri. | The King's Speech-2 | 2010 | ![]() |
You've redecorated, Logue. I made it cozy. | Odanın şeklini değiştirmişsin, Logue. Sıcak bir hava yarattım. | The King's Speech-2 | 2010 | ![]() |
Forty seconds, Sir. | Kırk saniye, efendim. | The King's Speech-2 | 2010 | ![]() |
Forget everything else and just say it to me. | Her şeyi unut ve bana konuş. | The King's Speech-2 | 2010 | ![]() |
I send to every household of my... peoples, | ...topraklarımızın her... | The King's Speech-2 | 2010 | ![]() |
That was very good, Bertie. | Çok iyiydi, Bertie. | The King's Speech-2 | 2010 | ![]() |
Your first wartime speech. Congratulations. | İlk savaş konuşman. | The King's Speech-2 | 2010 | ![]() |
My husband is umm.. he's required to speak publicly. | Eşimin topluluk önünde konuşması icap ediyor. | The King's Speech-4 | 2010 | ![]() |
As you can imagine, it caused some stomach problems. Still. | Tahmin edeceğiniz gibi, mide rahatsızlıklarına neden oldu. | The King's Speech-4 | 2010 | ![]() |
You have such a perseverance, Bertie, you�re the bravest man I know. | Sende çok büyük bir azim var, Bertie. Tanıdığım en cesur adamsın... | The King's Speech-4 | 2010 | ![]() |
"The things which I have here before promised, I will perform and keep. | Burada söz vermiş bulunduğum... | The King's Speech-4 | 2010 | ![]() |