• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 165360

English Turkish Film Name Film Year Details
to the traditional "King's Procession". ...geleneksel Kral Alayı'na çağırıyoruz. The Joke-1 1969 info-icon
We thank the Sports Committee Spor Komitesi'ne ve atlar için de... The Joke-1 1969 info-icon
and we thank the Farmers' Co op for the horses. ...Çiftçiler Kooperatifi'ne teşekkür ederiz. The Joke-1 1969 info-icon
This year's event will be festive indeed. Bu yılki etkinlik gerçekten bir bayram olacak. The Joke-1 1969 info-icon
Now we will play for you... Şimdi sizin için çalıyoruz. The Joke-1 1969 info-icon
Welcome, by Marie Kolomazniko. Hoşgeldiniz, Marie Kolomazniko. The Joke-1 1969 info-icon
Welcome, young citizens in our town Şehrimizin eski görkemli günleri adına, The Joke-1 1969 info-icon
For its old splendors renown Hoşgeldiniz, şehrimizin genç yoldaşları. The Joke-1 1969 info-icon
The chairman is smiling with festive voice Başkanımız festival coşkusuyla gülümsüyor, The Joke-1 1969 info-icon
The town hall celebrates, people rejoice Belediye binamız, insanların coşkusunu kutluyor. The Joke-1 1969 info-icon
Our town will cherish you Siz "hoşgeldiniz" şarkılarımızı dinlerken, The Joke-1 1969 info-icon
Hear our welcoming song Şehrimiz sizi bağrına basacak. The Joke-1 1969 info-icon
The sun is shining for you all life long. Tüm yaşamınız boyunca güneş sizin için parlıyor. The Joke-1 1969 info-icon
Dear parents, Sevgili anne babalar,... The Joke-1 1969 info-icon
we are here to welcome your babies ...büyüyerek ailelerinin, devletin ve... The Joke-1 1969 info-icon
into our community, where they'll be brought up ...işçi sınıfının gururu olacak bebeklerimize... The Joke-1 1969 info-icon
to become the pride of family, State and the working class. ...toplumumuza hoşgeldin demek için buradayız. The Joke-1 1969 info-icon
Now the case of Comrade Jahn. Şimdi Yoldaş Jahn'ın davası. The Joke-1 1969 info-icon
I will read letters by two communists. İki komünist tarafından yazılmış iki ayrı mektup okuyacağım. The Joke-1 1969 info-icon
This first was written by Julius Fucik İlki Julius Fucik tarafından yazıldı. The Joke-1 1969 info-icon
in a Gestapo prison, waiting for his execution: Kendisi Gestapo cezaevinde idamı bekliyor: The Joke-1 1969 info-icon
"Death, it is taking long for you to come "Ölüm; çalışacak, aşık olacak ve çok daha uzun süre... The Joke-1 1969 info-icon
although I hoped to meet you much later, ...şarkılar söyleyecek olan özgür bir adamın canını almak için,... The Joke-1 1969 info-icon
to lead the life of a free man, ...siz onunla çok daha sonra karşılaşmayı ummanıza rağmen,... The Joke-1 1969 info-icon
to work and love and sing much longer. ...sizi götürmeye geliyor. The Joke-1 1969 info-icon
People, can you imagine Yoldaşlar, her şey bitip de uğrunda öldüğümüz... The Joke-1 1969 info-icon
how we would live, were we to meet again when this is over, ...düşler gerçekleştiğinde, yeniden bir araya geldiğimiz zaman,... The Joke-1 1969 info-icon
when the dreams we'll die for have come true?" ...nasıl yaşayacağımızı hayal edebiliyor musunuz?" The Joke-1 1969 info-icon
And in this world, the one we fought for, Ve bu dünyada, kendisi için savaştığımız birisi,... The Joke-1 1969 info-icon
another communist writes: ...bir başka komünist şunları yazıyor: The Joke-1 1969 info-icon
"Optimism is the opium of mankind. "İyimserlik, insanoğlunun afyonudur." The Joke-1 1969 info-icon
Your... Ludvik." "Senin Ludvik'in." The Joke-1 1969 info-icon
What do you think Ölen yoldaşlarımızın... The Joke-1 1969 info-icon
the comrades who died would have said to this? ...buna ne cevap vereceklerini düşünüyorsunuz? The Joke-1 1969 info-icon
For them it was life or death, they weren't petty. Onlar, yaşıyor ya da ölü olsunlar, dar kafalı değillerdi. The Joke-1 1969 info-icon
They'd have known it was a joke. Onlar, bunun bir şaka olduğunu bilirlerdi. The Joke-1 1969 info-icon
We don't need to hear any more. Daha fazla dinlememize gerek yok. The Joke-1 1969 info-icon
We propose that Ludvik Jahn'ın partiden... The Joke-1 1969 info-icon
Ludvik Jahn be expelled ...ve üniversiteden... The Joke-1 1969 info-icon
from the Party and from the University. ...ihraç edilmesini öneriyoruz. The Joke-1 1969 info-icon
Someone like him... Burada,... The Joke-1 1969 info-icon
there is no room for someone like him here. ...burada onun gibi birisine yer yok. The Joke-1 1969 info-icon
Express your opinions by voting. Oylamayla görüşlerinizi açıklayın. The Joke-1 1969 info-icon
Who is for expulsion? Kimler ihraç edilmesini istiyor? The Joke-1 1969 info-icon
What a gang of idiots! Salaklar çetesi! The Joke-1 1969 info-icon
You slow pokes! Sizi mızmız uyuşuklar! The Joke-1 1969 info-icon
We'll teach you to run! Size çalışmayı öğreteceğiz! The Joke-1 1969 info-icon
Don't stand and stare! Öylece durup bakmayın! The Joke-1 1969 info-icon
Move it, move it, on the double! Kımıldayın, kımıldayın, koşar adım! The Joke-1 1969 info-icon
I did my military service in the "special battalion" Askerlik hizmetimi, "Cumhuriyet Düşmanları" için ayrılan... The Joke-1 1969 info-icon
for "enemies of the Republic". ...özel bir taburda yaptım. The Joke-1 1969 info-icon
Move it over there! Kenara çekilin! The Joke-1 1969 info-icon
You in front! Öne geç! The Joke-1 1969 info-icon
On the double! Koşar adım! The Joke-1 1969 info-icon
Ludvik, you're here. Ludvik, buradasın. The Joke-1 1969 info-icon
Is one of them yours? Bunlardan biri senin mi? The Joke-1 1969 info-icon
Mine? Never! Benim mi? Asla! The Joke-1 1969 info-icon
I'm off to rehearsal. You wouldn't be interested? Provaya gidiyordum. İlgilenir miydin? The Joke-1 1969 info-icon
Why not, I have 45 minutes. Neden olmasın? 45 dakikam var. The Joke-1 1969 info-icon
Come and waste time with us. Öyleyse gel ve bizimle vakit geçir. The Joke-1 1969 info-icon
My old pal. Eski dostum. The Joke-1 1969 info-icon
We used to ride the "King's Procession" together. "Kral Alayı"nda birlikte at sürerdik. The Joke-1 1969 info-icon
A great clarinet player, we founded this band together. Büyük bir klarnetçiydi, bu orkestrayı birlikte kurmuştuk. The Joke-1 1969 info-icon
How about playing? Çalmaya ne dersin? The Joke-1 1969 info-icon
No thanks, haven't tried it for 10 years. Hayır, teşekkürler. 10 yıldır hiç denemedim. The Joke-1 1969 info-icon
Life in Prague is nothing but rush, hurry... Prag'daki hayat, koşuşturmadan başka bir şey değildi. The Joke-1 1969 info-icon
Stay, you're our guest of honor. Kalsana, sen bizim onur konuğumuzsun. The Joke-1 1969 info-icon
Let's have it, boys... Haydi çalalım, çocuklar. The Joke-1 1969 info-icon
You're not moving! Faster! Kıpırdamıyorsunuz! Daha hızlı! The Joke-1 1969 info-icon
Damn you lazy guys! Sizi lanet tembel herifler! The Joke-1 1969 info-icon
This is the army! Burası ordu! The Joke-1 1969 info-icon
Come on! You too! And you on that ladder! Haydi! Sen de! Ve sen merdivendeki de! The Joke-1 1969 info-icon
You too! Get to work! Sen de! İşine geri dön! The Joke-1 1969 info-icon
It's an honor to be a soldier. Asker olmak bir onurdur. The Joke-1 1969 info-icon
You're not soldiers! Siz asker değilsiniz! The Joke-1 1969 info-icon
The Republic can't trust you with arms. Cumhuriyet, orduyu size emanet edemez. The Joke-1 1969 info-icon
You should be in prison. Hapiste olmalıydınız. The Joke-1 1969 info-icon
You are lucky to be here. Burada olduğunuz için şanslısınız. The Joke-1 1969 info-icon
And here you'll stay until we think you've reformed. Ve ben sizin adam olduğunuzu düşünene kadar burada kalacaksınız. The Joke-1 1969 info-icon
No more masters, no more slaves. Artık efendiler yok, artık köleler yok. The Joke-1 1969 info-icon
We composed it ourselves. Bunu kendimiz besteledik. The Joke-1 1969 info-icon
My future was taken care of. Geleceğimin icabına bakılmıştı. The Joke-1 1969 info-icon
Two and a half years of this "army", İki buçuk yıl bu orduda,... The Joke-1 1969 info-icon
a year in military prison, ...bir yıl askeri hapishanede... The Joke-1 1969 info-icon
three years in the mines. ...ve üç yıl madenlerde. The Joke-1 1969 info-icon
I made friends. Arkadaşlar edindim. The Joke-1 1969 info-icon
Jindrich sent peace petitions to Stalin and Truman, Jindrich, Stalin ve Truman'a barış dilekçeleri gönderir... The Joke-1 1969 info-icon
and appealed to our army to disarm. ...ve ordumuzun silahsızlandırılması için çağrıda bulunurdu. The Joke-1 1969 info-icon
Matlos... Matlos. The Joke-1 1969 info-icon
how he cursed, stole... and sang! Lanet olası, nasıl da çalıp, şarkı söylerdi! The Joke-1 1969 info-icon
Alexej... Alexei. The Joke-1 1969 info-icon
son of a high Party official arrested during the purge. Tasfiye sırasında tutuklanan yüksek bir parti yetkilisinin oğlu. The Joke-1 1969 info-icon
Cenek, expelled from the Academy of Arts for painting cubist pictures. Kübist resimler yaptığı için Sanat Akademisi'nden kovulan Cenek. The Joke-1 1969 info-icon
Here his paintings were appreciated. Resimleri burada takdir ediliyordu. The Joke-1 1969 info-icon
This is Alenka, gentlemen. Beyler, bu Alenka. The Joke-1 1969 info-icon
She initiated me at sixteen. Bana her şeyi 16 yaşımdayken öğretti. The Joke-1 1969 info-icon
An officer's wife, so she belongs here. Bir subay eşi, bu yüzden buraya ait. The Joke-1 1969 info-icon
Here she is from the back, İşte arkadan görünüşü. The Joke-1 1969 info-icon
that royal, but imperial ass! Burası kraliyet ve bu da kraliyet poposu! The Joke-1 1969 info-icon
She loved a beating, and I, poor fool, didn't know why. Dayak yemeyi seviyordu ve zavallı salak ben, neden olduğunu bilmiyordum. The Joke-1 1969 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 165355
  • 165356
  • 165357
  • 165358
  • 165359
  • 165360
  • 165361
  • 165362
  • 165363
  • 165364
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact