Search
English Turkish Sentence Translations Page 165298
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
I'm trying to diet. | Diyet yapmaya çalışıyorum. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
My husband is bringing a date to my fundraiser. | Kocam kermese bir sevgilisini getiriyor. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Yeah, re reading Pride and Prejudice again, | Evet, Aşk ve Gurur'u yeniden okuyorum,... | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
I keep thinking, "You know, courtship is easy." | ...hâlâ "Kur yapmak kolaydır." diye düşünüyorum. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Where's Austen's novel on divorce? I wouldn't say it was easy. | Austen'ın boşanmayla ilgili kitabı nerede? Kolay olduğunu söyleyemem. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Depends who you're courting, I guess. | Sanırım mahkemede kimle hesaplaştığına bağlı. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Does Jocelyn ever go out with anyone? Occasionally. | Jocelyn, hiç biriyle çıkar mı? Ara sıra. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
She used to date my husband in high school. | Lisedeyken kocamla çıkardı. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Then she sort of gave him to me. | Sonra onu, bir nevi bana verdi. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Daniel's the one that first bought Jocelyn a dog. | Daniel, Jocelyn'e köpek alan ilk kişiydi. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
She traded your husband for a dog? Look, I adore Jocelyn, but... | Kocanı bir köpeğe mi değişti? Bak, Jocelyn'e hayranım ama... | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
If loving is letting go, | ...aşk gitmeye izin vermekse... | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
then whoever wants Jocelyn is going to have to pry her fingers loose, one by one. | ...Jocelyn'i kim isterse, parmaklarını tek tek açmak zorunda kalacaktır. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Do you know Lynne from my writing group? | Yazı gurubumdan Lynne'i tanıyor musun? | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
I don't, actually. Allegra. Hey. | Aslında hayır. Allegra. Selam. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Listen, I just have to say, you have been so good for Corinne. | Dinle, Corinne için çok iyiydin demem lâzım. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Ever since you two have been together, she's been writing nonstop. | Biraraya geldiğinizden beri, durmadan yazıyor. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Didn't you just love that story that she wrote last week? | Geçen hafta yazdığı hikayeyi sevmedin mi? | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Well, Allegra and I don't discuss what I'm working on. | Allegra ve ben, ne üzerinde çalıştığımdan bahsetmeyiz. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
"Dear Ms. Corinne Mahern, we regret | "Sevgili Bayan Corinne Mahern, üzülerek belirtirim ki,... | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
"that we must decline to publish the three short stories you sent us. | "...bize gönderdiğiniz üç kısa hikayeyi yayınlamayı reddetmek zorundayız." | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
"Benny's Basketball" is strong narratively, | "Benny'nin Basketbolu, güçlü bir hikaye,..." | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
"but the depiction of your penis waving retarded boy felt a little unkind. | "...ama penisini gösteren geri zekâlı çocuk tasviri, biraz kaba olmuş." | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
"And isn't the title "Separating Eggs For Flan" a bit obvious | "Ayrıca "Börek İçin Yumurtaları Ayırmak" başlığı,..." | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
"as a metaphor for your parents' divorce? | "...açıkçası anne babanızın boşanması gibi olmamış mı?" | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
"Yet we confess that "Skydiver" puzzled us most. | "itiraf etmeliyim ki, en çok "Gökyüzü Dalgıcı" kafamızı karıştırdı. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
"Why would a beautiful, self centered young lesbian jump out of a plane?" | "Neden bencil, genç ve güzel bir lezbiyen, uçaktan atlasın?" | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
I thought we could drive together. | Birlikte gidebileceğimizi düşündüm. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
We should hurry. I don't want Sylvia sitting there alone. | Acele etmeliyiz. Sylvia'nın orada yalnız kalmasını istemiyorum. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Sahara, off. Sylvia's already at the library. | Sahara, uzaklaş. Sylvia şu an kütüphanede. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
She said she had to get there early. So you offered her a ride first. | Erken gitmek zorunda olduğunu söyledi. Yani önce onu götürmeyi teklif ettin. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
No, she happened to mention it at lunch. | Hayır, yemekte olanlardan bahsetmişti. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
That's a great dress. | Bu harika bir elbise. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
I converted it to biodiesel. So it basically runs on donut grease. | Onu biyodizele çevirdim. Yani basitçe çörek yağıyla çalışıyor. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
This is so great. I never get to drive it. | Bu çok harika. Daha hiç kullanmadım. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Or vacuum it, apparently. | Görünüşe göre temizlememişsin de. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
You need to dance with Sylvia tonight. | Bu gece Sylvia'yla dans etmen lâzım. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
You do know how to dance, don't you? Of course I do. | Dans etmeyi biliyorsun, değil mi? Tabi ki biliyorum. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
I have three older sisters. I can dance. | Üç tane ablam var. Dans etmeyi bilirim. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Wait, if we stay in this lane, we're gonna be late. | Bekle, bu şeritte kalırsan, geç kalacağız. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Given that I have to convert donut grease into biofuel | Çörek yağını biyodizele çevirdiğimden beri... | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
every time I fill up the tank, I just try not to drive very fast. | ...depoyu her dolduruşumda, çok hızlı kullanmamaya çalışıyorum. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
We're barely moving. | Güç bela ilerliyoruz. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
You ever read those Le Guin books I bought you? | Sana aldığım şu Le Guin kitaplarını okudun mu? | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
I prefer books about real people. | Gerçek insanlarla ilgili kitapları tercih ederim. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Okay, so Elizabeth Bennet is real and people in science fiction aren't. | Tamam, yani Elizabeth Bennet gerçek ve bilim kurgudakiler değil. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Science fiction books have people in them, but they're not about the people. | Bilim kurgu kitaplarında insanlar var, ama onlar insanlar hakkında değil. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Real people are complicated. | Gerçek insanlar daha karmaşıktır. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Well, there's all kinds of science fiction. | Her tür bilim kurgu var. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
When you've read some, I will be interested in your opinion. | Bir kaçını okursan, görüşünü almak isterim. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Why are you getting off here? I enjoy seeing the river. | Neden buradan gidiyorsun? Nehri seyretmeyi severim. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
What are you, Mark Twain? | Nesin sen, Mark Twain mi? | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Now we're gonna get stuck at every light. | Şimdi her ışığa takılacağız. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Look at the talent in this room. | Şu salondaki insanlara bak. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Half the Silicon Valley is here. | Silikon Vadi'sinin yarısı burada. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
To romance. | Romantizme. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
I'm planning on meeting a software baron and moving to Pemberley. | Bir yazılım kralıyla tanışıp Pemberley'e gitmeyi düşünüyorum. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Well, everyone knows a rich man is eventually going to want a new wife. | Herkes bilir, zengin bir adam er geç yeni bir eş ister. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Yeah, he's not doing book club with us. | Evet, bizim kitap kulübüne katılmamıştı. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Uh, moral support. She's had a rough couple of weeks. | Moral desteği. Zor birkaç hafta geçirdi. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Well, you're welcome to join in, Dean. Nah, that's okay. | Bize katılabilirsin Dean. Hayır, sorun değil. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
I think I'll just head to the bar. Let you ladies talk. | Sanırım bara doğru gideceğim. Siz konuşun hanımlar. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
There is no bar. It's a library. | Burası kütüphane. Bar yok. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Serving liquor. Well, that'll work. | Likör ikramı var. Pekâlâ, o da olur. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
You guys need anything? | Bir şeye ihtiyacınız var mı? | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
We had this big fight on the way over here. | Buraya gelirken yolda büyük bir kavga ettik. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Have some champagne. Mom? | Şampanya alsana. Anne? | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
I broke up with Corinne. | Corinne'den ayrıldım. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Oh, my God. Honey. | Aman Tanrım. Tatlım. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Nice. We have plenty of time. | Güzel. Bir sürü zamanımız var. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Honey, whatever happened between you and Corinne, you don't just walk out. | Tatlım, Corinne'le aranızda her ne geçtiyse, hemen terk etme. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
You don't even know what she did. Did she hit you? | Ne yaptığını bilmiyorsun. Sana vurdu mu? | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Did she say cruel things? | Kötü şeyler mi söyledi? | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
You are so quick to love. You're too quick. | Aşkta çok acele ediyorsun. Çok acele. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
You jump in, you jump out. That's Daniel in you. Quick to act. | Hemen atlıyorsun, hemen bırakıyorsun. Bu Daniel'ın huyu. Hızlı hareket. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
"It's not working? Well... Fix it. Or break it. Who cares?" | Yürümüyor mu? Pekâlâ... Düzelt ya da bırak. Kimin umrunda? | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
We don't just dispose of people we love. You stay. You repair. | Sevdiğimiz insanları atmayız. Devam et ve düzelt. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Okay, you know what? This is not you and Daddy. | Tamam, biliyor musun? Bu sen ve babam değilsiniz. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
This is Corinne. The difference being that Daddy actually loves you. | Bu Corinne. Aradaki fark, babam seni gerçekten seviyor. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
So you go repair. Power on. | Öyleyse git, sen düzelt. Haydi git. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Maybe Daddy'll give up this woman he's been fucking. | Belki babam becerdiği kadından vaz geçer. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Allegra. But Corinne, I'm dumping the bitch. | Allegra. Ama Corinne, ben o sürtüğü bırakıyorum. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
We're gonna be so late. I'll call a cab. | Çok geç kalacağız. Taksi çağıracağım. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
I will not let Sylvia be alone when Daniel walks into that library with Pam. | Daniel, Pam'le kütüphaneye girdiğinde, Sylvia'yı yalnız bırakmayacağım. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
You got your phone? | Telefonun yanında mı? | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
I'll find a payphone. | Bir telefon kulübesi bulacağım. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Are you attracted to Sylvia? | Sylvia'dan etkilendin mi? | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Yeah, she's, um... She's nice. | Evet... hoş biri. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
She's more than nice. She's smart and funny... | Hoştan daha fazla. Akıllı ve eğlenceli | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
And she's in love with her husband. Well, she needs to get over that. | Ve kocasına aşık. Bunu aşmaya ihtiyacı var. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Why don't you stop interfering? Let Sylvia work out her own life. | Neden burnunu sokmayı kesmiyorsun? Bırak Sylvia kendi hayatını yaşasın. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
It's interfering to want my best friend to be happy. | Burnumu soktuğum şey, en iyi arkadaşımın mutlu olmasını istemek. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
If that's interfering, I hope I never stop. | Bu burnumu sokmaksa, umarım hiç kesmem. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
What about me? Am I your friend? | Peki ya ben? Senin arkadaşın mıyım? | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Or am I just some widget to help you make Sylvia feel better about herself? | Ya da Sylvia'nın daha iyi hissetmesini sağlamana yardım eden bir düğme miyim? | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Why did you invite me to be part of your book club? | Neden beni kitap kulübüne davet ettin? | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
What went through your mind the first time you saw me? | Beni ilk görüşünde aklından neler geçmişti? | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
"There's a man who is dying to read every book Jane Austen ever wrote." | Jane Austen'in yazdığı her kitabı okumak için can atan bir adam var. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Is that what you thought? No. | Düşündüğün bu muydu? Hayır. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
But I thought, "What a beautiful woman. I hope she looks over at me." | Ama ben, "Ne güzel bir kadın. Umarım bana bakar." diye düşündüm | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |