Search
English Turkish Sentence Translations Page 165300
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
I don't think I'm the same woman that you left. | Artık terk ettiğin kadın olduğumu sanmıyorum. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
I can see that. I so see that. | Bunu görebiliyorum. Görünüyor. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Well, it's probably the same for you. | Muhtemelen, bu senin için de aynıdır. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
I guess that's what happens when you let go. | Sanırım bu, gitmene izin verdiğimde olan şey. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
We did a good job taking things apart. | Ayrılmakla iyi bir şey yaptık. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
I'm kind of proud of us. | Bizimle gurur duyuyorum. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
I'm warning you, if Grigg starts making little remarks, I'm gonna walk out. | Seni uyarıyorum, Grigg küçük notlara başlarsa, giderim. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
You two just keep it together for one more book. | İkiniz birlikteyken sadece bir kitap daha kaldı. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
I wish he'd just drop out of the group. | Keşke kendiliğinden guruptan ayrılsaydı. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Austen sets up this juicy triangle between Elinor, Edward and Lucy Steele. | Austen bu ilginç üçgeni, Elinor, Edward ve Lucy Steele arasında kurmuş. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
And then at the end, she practically has to whip a rabbit out of a hat | Ve sonunda Lucy Steele'in Edward'ın kardeşiyle kaçması için... | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
to make Lucy Steele run off with Edward's brother? | ...pratik olarak şapkadan bir tavşan çıkarmak zorunda mı kalmış? | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Yeah, that requires some hand waving. I think the ending's well plotted. | Evet, bu biraz beceri gerektirir. Sanırım sonu iyi planlanmış. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
To me, the part that seems forced is Marianne ending up with Colonel Brandon. | Bana göre güçlü görünen bölüm, Marianne'in Albay Brandon'dan ayrılması. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Anyone else feel that? Oh, I have no problem with that. | Böyle düşünen var mı? Bununla ilgili bir sorunum yok. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
He rides up on a big stallion, sweeps her into his arms. I'm there. | Büyük bir ata biner, onu kollarına yatırır. Oradayım. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
From the time Colonel Brandon meets Marianne, | Albay Brandon, Marianne'le tanıştığı zamandan itibaren,... | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
he just lavishes all this attention on her. | ...tüm ilgisini ona gösterir. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
And meanwhile, she's throwing herself at Willoughby. | Bu arada, kız da Willoughby'yle yakınlaşıyor. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Willoughby is a player. | Willoughby bir oyuncudur. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Women never go for the nice guy. | Kadınlar asla güzel adamların peşinden koşmazlar. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Please. Men say that, but you get to know some of these men who complain the most, | Lütfen. Erkekler böyle söyler ama bunu söyleyen erkeklerin çoğunun,... | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
you find out they're not as nice as they like to think they are. | ...düşündükleri kadar iyi olmadıklarını görebilirsin. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Okay. You know what struck me? | Tamam. Beni ne şaşırtıyor, biliyor musun? | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Is that Colonel Brandon is only a few years younger than Mrs. Dashwood. | Albay Brandon, Bayan Dashwood'dan sadece bir kaç yaş daha küçük. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Well, why does he take up with the daughter and not the mother? | Neden annesiyle değil de kızıyla çıkıyor? | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Yeah, why not Mrs. Dashwood? | Evet, neden Bayan Dashwood'la değil? | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Maybe Mrs. Dashwood won't give him the time of day. | Belki de Bayan Dashwood, ona zaman ayırmayacaktı. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
The book is about the young people. Yeah, because Jane Austen thinks | Kitap, gençlerle ilgili. Evet, çünkü Jane Austen... | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
that nothing interesting can happen to a woman over 25. | ...yirmi beşini geçmiş bir kadının ilginç olmayacağını düşünüyor. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
When actually, a novel about a woman seducing a slightly younger man | Aslında, genç bir adam tarafından baştan çıkarılmış bir kadın hakkında bir roman,... | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
just yields so much more. | ...çok daha fazla tutar. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Well, then maybe Mrs. Dashwood should go for Willoughby. | Sonra belki de Bayan Dashwood Willoughby'ye gitmeli. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
It's a long, hot summer. | Uzun ve sıcak bir yaz. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Maybe Mrs. Dashwood has more sense than that. | Belki Bayan Dashwood bundan daha fazla etkilendi. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Okay, can I just point out, she's hardly in the story. | Tamam, onun hikayede güçlükle yer aldığını belirtebilirim. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Sex is messy. | Seks karışıklıktır. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Maybe Mrs. Dashwood prefers a more well ordered life. | Belki de Bayan Dashwood daha düzenli bir hayatı tercih eder. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Maybe that's why she's such a minor character. | Belki de böyle küçük bir karakter olmasının nedeni budur. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
I think if you read Austen's novels... Oh, I have. | Sanırım, Austen'ın romanlarını okursanız Ben okudum. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
You wanted me to, and I did. | Sen okumamı istedin ve ben de okudum. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
I think you'll see she always writes in favor of order and self control. | Sanırım, daima düzen ve kendine hakimiyetle ilgili yazdığını anlarsınız. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Nothing unwise. Nothing in haste. | Akılsızca değil. Aceleyle değil. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Okay, so, this is... This is what, this is a rulebook? | Tamam, o zaman bu. Nedir bu, kural kitabı mı? | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
We could do worse. | Daha kötüsünü de yapabilirdik. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
I think Jane Austen wrote about women falling in love because she was Ionely. | Sanırım Jane Austen, aşık olan kadınlar hakkında yazıyordu, çünkü yalnızdı. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Oh, you couldn't be more wrong. | Çok yanılıyorsun. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Austen lived a very full life. She could've gotten married anytime. | Austen çok dolu bir hayat yaşadı. İstediği an evlenebilirdi. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
She almost did. That's right. | Neredeyse evlendi de. Doğru. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
But she decided not to. Why, too messy? Too out of control? | Ama evlenmemeye karar verdi. Neden, çok mu karışıktı, kontrol dışı mıydı? | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
His name was Harris Bigg Wither, and they were engaged for one night. | Adı Harris Bigg Wither'dı ve bir gece nişanlı kaldılar. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
"Oh, Harris Bigg Wither!" I can't believe you know that. | Harris Bigg Wither mı? Bunu bildiğine inanamıyorum. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
I understand why Colonel Brandon goes for Marianne. | Şimdi Albay Brandon'ın neden Marianne'e yöneldiğini anlıyorum. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
And it's not 'cause she's young. | Sebebi genç olması değil. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
It's because she's generous with herself. | Sebebi, ona karşı cömert olması. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
She's willing to risk her heart. No rules, no fear. | Kalbini riske etmeye hazır. Kuralsız, korkusuz. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
And Willoughby tramples her. She just picked the wrong guy. | Ve Willoughby onu çiğniyor. Yanlış erkeği seçti. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
No rules, no fear. | Kuralsız, korkusuz. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Hi. You're wearing that to your book club? | Selam Kitap kulübünde bunu mu giyeceksin? | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
It's Bernadette's idea to do this beach day, | Plaj günü bunu yapmak Bernadette'in fikriydi... | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
'cause in the novel they all go to Lyme, | ...çünkü romanda hepsi Lyme'e gidiyorlar,... | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
which is, you know, like, the beach in England. | ...İngiltere'deki plaj gibi. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
This is your last one, right? | Bu son toplantı mı? | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
I think we're gonna do some more books after this one. | Sanırım bundan sonra başka kitaplar da işleyeceğiz. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Prudie's gonna be hours late and Grigg called. He's bringing a woman. | Prudie çok gecikecek ve Grigg aradı. Bir kadın getiriyor. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Thank God it's the last meeting. | Tanrıya şükür bu son toplantı. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Yes, there's getting to be a little too much plot. | Evet, çok fazla gizli plan çıkmaya başlıyor. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Not that I blame Grigg. | Grigg'i suçluyor değilim. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Something about reading Austen sort of makes you wanna get it on. | Austen hakkında bir şey okumak, onun gibi biri olmak istemektir. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Started reading it with Allegra at the hospital. This is a great book. | Hastanede Allegra'yla okumaya başladık. Bu harika bir kitap. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Are you joining our discussion? | Tartışmamıza katılıyor musun? | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Am I? 'Cause I'd like to. Hi. | Ben mi? Çok isterdim. Selam. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Daniel wants to join us. Well he's not in the club, is he? | Daniel bize katılmak istiyor. O kulübe üye değil, değil mi? | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Oh, come on, this is my favorite Austen. So far. | Haydi ama bu şu ana kadar en sevdiğim Austen kitabı. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
It's all about mistakes and second chances. | Hepsi hatalar ve ikinci şanslarla ilgili. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Yeah, you can stay. | Evet kalabilirsin. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Glass of wine? | Bir kadeh şarap? | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
I can't believe he brought a date to our last meeting. | Son toplantımıza bir sevgilisini getirdiğine inanamıyorum. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
I kinda had him in mind for you, as a fling. For me? | Aklımdan onun senin için flört edilebilir biri olduğunu geçirmiştim. Benim için mi? | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Honey, I took your boyfriend away from you in high school. | Tatlım, lisedeyken erkek arkadaşını senden uzaklaştırmıştım. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Look how that turned out. | Bak şimdi işler nasıl tersine döndü. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
How ya doing? Guys, this is Cat. | Nasılsınız? Çocuklar, bu Cat. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Hello. I'm Grigg's big sister. | Merhaba. Ben Grigg'in ablasıyım. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Oh, God, that's wonderful. That's so... I'm... God, that's wonderful. | Tanrım, bu harika. Bu çok... Ben... Tanrım, bu harika. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
You're Grigg's sister. I'm Jocelyn. This is Sylvia. | Sen Grigg'in kızkardeşisin. Ben Jocelyn. Bu da Sylvia. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
How are you? Hi. | Nasılsın? Selam. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Good, thank you. Hi. Bernadette. | İyiyim, teşekkür ederim. Selam. Bernadette. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
I don't believe it. Look at you! | Buna inanmıyorum. Şuna bak! | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
You look great. Good to see you. | Harika görünüyorsun. Seni görmek güzel. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Wow, are you visiting from Idaho? Yeah, yeah. | Idaho'dan ziyarete mi geldin? Evet, evet. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
We kept seeing these emails. And we said, "What kind of strange power | Hâlâ bu e postaları görüyor ve diyorduk ki "Bu kadınlarınki ne... | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
"do these women have that they got Grigg to read Jane Austen?" | ...garip bir güç ki, Grigg'e Jane Austen okutabildiler?" | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Just thought I'd check it out. You wanna take a walk? | Bir bakayım dedim. Biraz yürümek ister misin? | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Bernie! Mom! Hey. Hey! | Bernie! Anne! Selam! | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Hi. Dr. Yep? | Selam. Dr. Yep? | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Samantha. Thank you for inviting me. | Samantha. Beni davet ettiğin için teşekkür ederim. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
I'm sorry we're late. Oh. Yeah. Well, Prudie's not even here yet. | Özür dilerim, geciktik. Evet. Henüz Prudie bile gelmedi. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Is that Dad? | Bu babam mı? | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Let's say hi. Okay. | Merhaba diyelim. Tamam. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Nothing in haste. | Aceleyle değil. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |