Search
English Turkish Sentence Translations Page 164713
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Why don't you dump this first? | Önce şunu bir atsana. | The Host-1 | 2006 | ![]() |
That's formalin. | Formalin bu. | The Host-1 | 2006 | ![]() |
Formaldehyde, to be precise. | Formaldehit, daha kesin bir ifadeyle. | The Host-1 | 2006 | ![]() |
To be even more precise, dirty formaldehyde. | Daha da kesin bir ifadeyle, tozlu formaldehit. | The Host-1 | 2006 | ![]() |
Every bottle is coated with layers of dust. | Bütün şişeler toz katmanıyla kaplanmış. | The Host-1 | 2006 | ![]() |
Pour them into the sink. | Lavaboya dök. | The Host-1 | 2006 | ![]() |
Just empty every bottle to the very last drop. | Tüm şişeleri son damlalarına kadar boşalt işte. | The Host-1 | 2006 | ![]() |
It's just... they are toxic chemicals | Yalnız... bunlar zehirli kimyasal... | The Host-1 | 2006 | ![]() |
and the regulation states that... | ve kurallar da der ki... | The Host-1 | 2006 | ![]() |
Pour them right down the drain, Mr. Kim. | Onları lavabonun göbeğine boşaltın Bay Kim. | The Host-1 | 2006 | ![]() |
If I pour them in the drain, | Onları lağıma dökersem... | The Host-1 | 2006 | ![]() |
they'll run into the Han River. | Han Nehrine karışırlar. | The Host-1 | 2006 | ![]() |
Let's just dump them in the Han River. | Doğrudan Han Nehrine atalım. | The Host-1 | 2006 | ![]() |
But, you know, | Ama biliyorsunuz ki... | The Host-1 | 2006 | ![]() |
this is not just any toxic chemical... | bunlar basit zehirli kimyasallardan değil. | The Host-1 | 2006 | ![]() |
The Han River is very broad, Mr. Kim. | Han Nehri çok geniş bir nehirdir, Bay Kim. | The Host-1 | 2006 | ![]() |
Let's try to be broad minded about this. | Bu konuda siz de geniş düşünün. | The Host-1 | 2006 | ![]() |
So, start pouring. | O yüzden, dökmeye başlayın artık. | The Host-1 | 2006 | ![]() |
June 2002, Han River | "Haziran 2002, Han Nehri" | The Host-1 | 2006 | ![]() |
That's pretty gross. | Acayip iğrenç bir şey. | The Host-1 | 2006 | ![]() |
Is it a mutation? | Genetik değişime mi uğramış yoksa bu? | The Host-1 | 2006 | ![]() |
No, it moved a second ago. | Hayır, az önce kıpırdadı. | The Host-1 | 2006 | ![]() |
Yeah? Wait... | Öyle mi? Bekle... | The Host-1 | 2006 | ![]() |
My cup! | Bardağım! | The Host-1 | 2006 | ![]() |
That was close. | Neredeyse gidiyordu. | The Host-1 | 2006 | ![]() |
My daughter gave me this cup. | Bunu bana kız kardeşim vermişti. | The Host-1 | 2006 | ![]() |
Look, it's swimming away. | Bak, uzaklaşıyor. | The Host-1 | 2006 | ![]() |
How many tails does that thing have? | Bu şeyin kaç kuyruğu var böyle? | The Host-1 | 2006 | ![]() |
You got me. Makes your skin crawl. | Lafı ağzımdan aldın. Midemi kaldırdı. | The Host-1 | 2006 | ![]() |
Mr. Yoon! Sir! October 2006, Han River Bridge | Bay Yoon! Efendim! "Ekim 2006, Han Nehri Köprüsü" | The Host-1 | 2006 | ![]() |
Did you guys see that? | Gördünüz mü beyler? | The Host-1 | 2006 | ![]() |
Underneath... | Aşağıda... | The Host-1 | 2006 | ![]() |
Something dark in the water... | Suda karanlık bir şey vardı... | The Host-1 | 2006 | ![]() |
You really didn't see it? | Cidden görmediniz mi? | The Host-1 | 2006 | ![]() |
Morons, to the very end. | Geri zekâlılar, sizde hiç beyin yok. | The Host-1 | 2006 | ![]() |
Have a good life. | Hayatta başarılar. | The Host-1 | 2006 | ![]() |
THE HOST | "EV SAHİBİ" | The Host-1 | 2006 | ![]() |
executive producers CHOl Yong bae KIM Woo taek | Yönetici yapımcılar; CHOI Yong bae, KIM Woo taek... | The Host-1 | 2006 | ![]() |
producer CHOl Yong bae | Yapımcı; CHOI Yong bae... | The Host-1 | 2006 | ![]() |
screenplay BONG Joon ho, HAH Joon won, BAEKChul hyun | Senaryo; BONG Joon ho, HAH Joon won, BAEK Chul hyun... | The Host-1 | 2006 | ![]() |
cinematography KIM Hyung koo | Sinematografi; KIM Hyung koo... | The Host-1 | 2006 | ![]() |
Welcome, what would you like? | Hoşgeldiniz, ne alırsınız? | The Host-1 | 2006 | ![]() |
How much is this? 75 cents. | Bu ne kadar? 75 sent. | The Host-1 | 2006 | ![]() |
Ah... Not again... Lift your head. | Off... Yine mi... Kaldır kafanı. | The Host-1 | 2006 | ![]() |
One, two, three... Here you are. | Bir, iki, üç... Buyurun işte. | The Host-1 | 2006 | ![]() |
make up / hair SONG Jong hee costume CHO Sang kyoung | Makyaj / Saç; SONG Jong hee Kostüm CHO Sang kyoung... | The Host-1 | 2006 | ![]() |
Hyun seo? Hyun seo... | Hyun seo? Hyun seo... | The Host-1 | 2006 | ![]() |
Now that you're awake... | Sonunda uyanabildin demek... | The Host-1 | 2006 | ![]() |
Three squids for mat 4, roast them quickly. | Masa 4'e üç mürekkep balığı, hemen kızart. | The Host-1 | 2006 | ![]() |
Gosh, how much sleep can a body take? | Tanrım, bir insan vücudu bu kadar uykuya nasıl dayanabilir ki? | The Host-1 | 2006 | ![]() |
director BONG Joon ho | Yönetmen BONG Joon ho... | The Host-1 | 2006 | ![]() |
Hyun seo! | Hyun seo! | The Host-1 | 2006 | ![]() |
Here you are. | Geldin mi? | The Host-1 | 2006 | ![]() |
Oh, that hurts. | Ah. | The Host-1 | 2006 | ![]() |
Did your uncle do a good job? | Amcan başarılı mıydı? | The Host-1 | 2006 | ![]() |
He came, at least. | Geldi, en azından. | The Host-1 | 2006 | ![]() |
I was worried. | Endişelenmeye başlamıştım. | The Host-1 | 2006 | ![]() |
I was the only one whose uncle came to parents' day. | Babalar gününe amcası gelen bir tek ben vardım. | The Host-1 | 2006 | ![]() |
That's why I kept calling, but you didn't answer. | O yüzden arayıp durdum ama cevap vermedin. | The Host-1 | 2006 | ![]() |
Why didn't you answer? | Neden açmadın? | The Host-1 | 2006 | ![]() |
You think this phone can receive signals? | Bu telefonun sinyal alabileceğini mi sanıyorsun? | The Host-1 | 2006 | ![]() |
I'm too embarrassed to use it in public. You take it. | İnsan içinde bunu kullanmaya utanıyorum. Al senin olsun. | The Host-1 | 2006 | ![]() |
Oh, and about uncle... | Amcam konusunda da... | The Host-1 | 2006 | ![]() |
I could smell alcohol on him when he stood in the back of class. | Sınıfın en arkasında dikilirken bile gelen alkol kokusunu alabiliyordum. | The Host-1 | 2006 | ![]() |
That punk, getting drunk at this hour. | Bak şu serseriye, bu saatte sarhoş geziyor. | The Host-1 | 2006 | ![]() |
Hasn't it started, Grandpa? | Başlamadı mı büyükbaba? | The Host-1 | 2006 | ![]() |
Today's Nam joo's competition, aren't we gonna watch? | Nam joo'nun yarışması, izlemeyecek miyiz? | The Host-1 | 2006 | ![]() |
Oh, Nam joo! Right... | Nam joo! Doğru... | The Host-1 | 2006 | ![]() |
Why isn't it on? | Neden yok? | The Host-1 | 2006 | ![]() |
You know what this is? What? | Bu ne biliyor musun? Neymiş? | The Host-1 | 2006 | ![]() |
I'm saving up to get you a new phone. | Sana yeni bir telefon almak için para biriktiriyorum. | The Host-1 | 2006 | ![]() |
There's a lot, huh? | Bayağı olmuş değil mi? | The Host-1 | 2006 | ![]() |
They're all dimes! That'll never be enough. | Hepsi onluk bunların! Asla yetmez onlar. | The Host-1 | 2006 | ![]() |
There are some quarters, too... | Birkaç yirmibeşlik de var gerçi... | The Host-1 | 2006 | ![]() |
What's this penny doing here? | Bu tekliğin ne işi var burada? | The Host-1 | 2006 | ![]() |
This is all from the change box, huh? I'll tell Grandpa. | Bunların hepsi bozuk para kutusundan, değil mi? Büyükbabama söyleyeceğim. | The Host-1 | 2006 | ![]() |
Go ahead, tell the geezer. Geezer? | Git hadi, söyle madem o moruğa. Moruk mu? | The Host-1 | 2006 | ![]() |
It's a dead body. | Bir ayağı çukurda. | The Host-1 | 2006 | ![]() |
Today morning,Han river in Seoul That's gross. | İğrenç bu. "Bu sabah, Seul'deki Han Nehri" | The Host-1 | 2006 | ![]() |
Today morning,Han river in Seoul Why aren't they showing the game anyway? | Maçı neden yayınlamıyorlar ki? "Bu sabah, Seul'deki Han Nehri" | The Host-1 | 2006 | ![]() |
Oh, there it is! | İşte! | The Host-1 | 2006 | ![]() |
I made that for her. Aunt! | Bunu ben yapmıştım. Hala! | The Host-1 | 2006 | ![]() |
A bullseye every time! | Her seferinde tam onikiden vuruyor! | The Host-1 | 2006 | ![]() |
Park Nam joo! Grandpa! | Park Nam joo! Büyükbaba! | The Host-1 | 2006 | ![]() |
The old man has to run the shop, let's watch it ourselves. | Yaşlı herif dükkana baksın, biz izleyelim. | The Host-1 | 2006 | ![]() |
What do you mean? We all need to support her. | Olur mu öyle? Hepimizin halama destek olması lazım. | The Host-1 | 2006 | ![]() |
Let the geezer roast some squid. | Bırak bunağı mürekkep balığı kızartsın. | The Host-1 | 2006 | ![]() |
A straw... | Pipet koyalım... | The Host-1 | 2006 | ![]() |
Let's have a cold one. Here. | Soğuk bir şeyler içelim. Al. | The Host-1 | 2006 | ![]() |
This is alcohol! | Bira bu! | The Host-1 | 2006 | ![]() |
You're in middle school now. | Artık orta okullu oldun. | The Host-1 | 2006 | ![]() |
What? Are you really my father? When your daddy was in middle... | Ne? Sen benim gerçek babam mısın? Ben orta okuldayken... | The Host-1 | 2006 | ![]() |
Alright! The semi finals! | Bunu görmem lazım. İşte bu! Yarı finaller! İşte bu! Yarı finaller! İşte bu! Yarı finaller! İşte bu! Yarı finaller! | The Host-1 | 2006 | ![]() |
Wow. She looks tough. | Vay be. Çok sert görünüyor. | The Host-1 | 2006 | ![]() |
It's bitter! | Çok ekşi! | The Host-1 | 2006 | ![]() |
Go, Park Nam joo! | Yürü Park Nam joo! | The Host-1 | 2006 | ![]() |
Who else could take so long to take a shot? Park Nam joo, Kyungki, Suowon city hall | Başka kim böyle uzaktan vurabilir ki? "Park Nam joo, Kyungki, Suowon spor tesisi" | The Host-1 | 2006 | ![]() |
Oh, it started. Nam joo is on. You gonna watch? | Başladı. Nam joo çıktı. Seyredecek misin? | The Host-1 | 2006 | ![]() |
Gold medal time! | Altın madalya vakti! | The Host-1 | 2006 | ![]() |
I can't watch my daughter's matches, I get too nervous. | Kızımın maçlarını izleyemiyorum. Aşırı heyecanlanıyorum. | The Host-1 | 2006 | ![]() |