• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 164711

English Turkish Film Name Film Year Details
Why... ..niçin... The Horsemen-1 1971 info-icon
...with your leg broken and your life at stake... ... kırık bir bacakla hayatını... The Horsemen-1 1971 info-icon
...did you choose the perils of the ancient road... ...hiçe sayıp, güvensiz bir... The Horsemen-1 1971 info-icon
...instead of the easy one that lay open? ...yoldan gelmeyi istedin? The Horsemen-1 1971 info-icon
If you cannot answer that question yourself... Herşeyin cevabını... The Horsemen-1 1971 info-icon
...there is no way that I can answer it for you. ...kendinizce bulmuşsunuz. The Horsemen-1 1971 info-icon
Do you think I do not know the answer? Benim cevabı bildiğimi düşünüyorsun değil mi? The Horsemen-1 1971 info-icon
Do you think the darkness in your heart... Yüreğindeki sıkıntının... The Horsemen-1 1971 info-icon
...does not come from the darkness in mine? ...benden kaynaklandığını mı düşünüyorsun? The Horsemen-1 1971 info-icon
We are men of a different breed. Biz erkeklerin kafası farklı çalışır. The Horsemen-1 1971 info-icon
We are men... Yalnızlık, perişanlık... The Horsemen-1 1971 info-icon
...conceived in the loneliness of desolation. ...erkeklerin mayasında var. The Horsemen-1 1971 info-icon
Born with the smell of paradise in our nostrils. Burunlarında cennet kokusu ile doğarlar. The Horsemen-1 1971 info-icon
Bred to pursue death as lesser men pursue women. Kadınların peşinde ölüme koşar... The Horsemen-1 1971 info-icon
Infatuated all our lives with dreams of the tomb. ....mezara kadar tutkulu düşlerle yaşarlar. The Horsemen-1 1971 info-icon
To understand why you chose that mad, impossible road... Anlıyorum, o saçma yolu seçmeni... The Horsemen-1 1971 info-icon
...one must understand the rage... ...öfkeni, korkunu, meydan... The Horsemen-1 1971 info-icon
...the beauty... ...okumanı, gururunu, cesaretini... The Horsemen-1 1971 info-icon
...the terrible craving to make death our whore... ...bir erkek gibi ... The Horsemen-1 1971 info-icon
...which even the smallest defeat can bring to men such as you... ...küçük bir yenilgiyi hazmedememeyi... The Horsemen-1 1971 info-icon
...and I. ...biliyorum. The Horsemen-1 1971 info-icon
Very well. Çok iyi biliyorsun... The Horsemen-1 1971 info-icon
There is your answer. ...bu tavrının bir nedeni olduğunu. The Horsemen-1 1971 info-icon
Deny it. Yoktu diyemezsin. The Horsemen-1 1971 info-icon
You have travelled that ancient road. Sen de o yolu seçerdin. The Horsemen-1 1971 info-icon
Have you not? Değil mi? The Horsemen-1 1971 info-icon
I have never been to Kabul. Kabil'e hiç gitmedim. The Horsemen-1 1971 info-icon
And so as you know, I have not travelled that road. Gitseydim de o yoldan gitmezdim. The Horsemen-1 1971 info-icon
There's danger there. Tehlikeliydi. The Horsemen-1 1971 info-icon
Danger of a kind which you will never know. Asla bilemeyeceğin kadar. The Horsemen-1 1971 info-icon
I knew something worse than danger. Tehlikeden daha kötü şeyler biliyorum. The Horsemen-1 1971 info-icon
I knew pain... Acıyı... The Horsemen-1 1971 info-icon
...and remorse. ...pişmanlığı. The Horsemen-1 1971 info-icon
My blood, whipped. İçim yanıyor. The Horsemen-1 1971 info-icon
My son, lost through my fault. Oğlum benim yüzümden kaybetti. The Horsemen-1 1971 info-icon
And I howled in the night like a wild beast in my grief. Yaralı bir hayvan gibi inliyorum, kaç gecedir. The Horsemen-1 1971 info-icon
Like a foolish, criminal child, ill raised and eaten up with vanity... ...arınır. Ama hatada ısrar eden, onu kanıksayan... The Horsemen-1 1971 info-icon
...the son thought nothing but the foolish obliteration of a small defeat... ...kimsenin bir daha vicdanının sesini duyabilmesi,... The Horsemen-1 1971 info-icon
...in a faraway town before a king whom I have never seen. ...yüreği ve ruhu ile yüz yüze gelmesi imkânsızdır. The Horsemen-1 1971 info-icon
Yes, master? Let them be brought in. Buyurun? Gelsinler. The Horsemen-1 1971 info-icon
Yes, master. Peki. The Horsemen-1 1971 info-icon
We come now to the judgment of Mukhi... Şimdi aklını başına topla... The Horsemen-1 1971 info-icon
...and the nomad woman for whom he lusted. ...soyumuz adına adaleti yerine getirmek... The Horsemen-1 1971 info-icon
You shall make that judgment. ...sana düşüyor. The Horsemen-1 1971 info-icon
You are the head of our clan, not I. Göreneği değiştirmek niye? The Horsemen-1 1971 info-icon
You are the judge. Kararı siz vermelisiniz. The Horsemen-1 1971 info-icon
As head of our clan, I lay that task upon you... Çünkü seni tüm gün dinlesem, bir başka gün de Mukhi'yi... The Horsemen-1 1971 info-icon
...because you're the only one who knows the full truth of what happened. ...gerçeği bilen tek kişi yine de sen olacaksın. The Horsemen-1 1971 info-icon
His law shall be my law. Your judgment is at hand. Bundan böyle, onun yasası benim yasamdır... The Horsemen-1 1971 info-icon
Raise your head. Kaldır kafanı. The Horsemen-1 1971 info-icon
I declare you... Seni işlediğin tüm suçlarından... The Horsemen-1 1971 info-icon
...exonerated from all your crimes. ...aklıyorum. The Horsemen-1 1971 info-icon
And Zareh? What of Zareh? Ya Zere? The Horsemen-1 1971 info-icon
Do you place this nomad whore above the freedom I have given you? Onu özgür bırakmam için şefaatci mi oluyorsun? The Horsemen-1 1971 info-icon
Let the nomad woman also be freed. Kadını da serbest bırakın. The Horsemen-1 1971 info-icon
Hear me. Dinleyin. The Horsemen-1 1971 info-icon
Since you did not ride Jahil to victory, he belongs not to you but to me. İşittiğin kararlar, benim soyumdan... The Horsemen-1 1971 info-icon
I give him now... olanların yasasıdır... The Horsemen-1 1971 info-icon
...to Mukhi. ...Mukhi. The Horsemen-1 1971 info-icon
Let no trace of her be found after tomorrow. Yarın buradan toz olup gitsinler, izlerini görmeyeyim. The Horsemen-1 1971 info-icon
In two weeks' time... Osman Bay iki hafta içinde... The Horsemen-1 1971 info-icon
...Osman Bey will give a feast to honour Salih... ...zaferi kutlamak üzere... The Horsemen-1 1971 info-icon
...and his victory in the Royal Buzkashi. ...büyük bir toy düzenleyecek. The Horsemen-1 1971 info-icon
Salih will sit at Osman Bey's right hand. Salih; Osman Bay'ın sağına oturacak. The Horsemen-1 1971 info-icon
And I expect you to sit at mine. Benim sağımda da sen olursan övünç duyarım. The Horsemen-1 1971 info-icon
With my stick? Koltuk değneklerimle mi? The Horsemen-1 1971 info-icon
With my limp? Bacağımla mı? The Horsemen-1 1971 info-icon
It will be all the better. Bu daha iyi olur. The Horsemen-1 1971 info-icon
Your leg. Bacağınız... The Horsemen-1 1971 info-icon
What have they done to your leg? Sonunda kesildi mi? The Horsemen-1 1971 info-icon
You will never speak of this leg again... Asla bu konuda konuşmayacaksın... The Horsemen-1 1971 info-icon
...to me nor to anyone else. ...ne benimle, ne de başka biriyle. The Horsemen-1 1971 info-icon
Let go. You hurt. Bırak beni. Canımı actıyorsun. The Horsemen-1 1971 info-icon
Syce! Seyis! The Horsemen-1 1971 info-icon
Syce! Where are you, syce? Neredesin, seyis? The Horsemen-1 1971 info-icon
I come, master! I come. Geldim, usta. Geldim. The Horsemen-1 1971 info-icon
Tell Aqqul to saddle a horse and bring him here to me. Akkul, atımı eyerlesin. The Horsemen-1 1971 info-icon
At once, master. At once. Run. Başüstüne, hemen. Fırla. The Horsemen-1 1971 info-icon
You will tear my dress. Ben çıkarırım. The Horsemen-1 1971 info-icon
What are you laughing at? Está rindo de quê? The Horsemen-1 1971 info-icon
I was thinking of my first sweetheart. Estava pensando no meu primeiro amor. The Horsemen-1 1971 info-icon
Of the first time we made love together. A primeira vez que fizemos amor. The Horsemen-1 1971 info-icon
Are you an animal? Você é um animal? The Horsemen-1 1971 info-icon
Don't you feel anything? Não sente nada? The Horsemen-1 1971 info-icon
I am what you've called me many times... Sou o que você me chamou várias vezes... The Horsemen-1 1971 info-icon
...untouchable... ...intocável. The Horsemen-1 1971 info-icon
...which means that you have not touched me and never can. Você nem me tocou e nem e tocará. The Horsemen-1 1971 info-icon
You should have known. Devería saber que... The Horsemen-1 1971 info-icon
Instead of setting you free... ...em vez de liberdade... The Horsemen-1 1971 info-icon
...I should have hanged you for the criminal that you are! ...deveria tê la enforcado por seus crimes. The Horsemen-1 1971 info-icon
In the tent of Mizrar and his son, you, too, were a criminal. Na tenda de Mizrar e seu filho, você também foi um criminoso. The Horsemen-1 1971 info-icon
For defending my life? Por defender minha vida? The Horsemen-1 1971 info-icon
No. You were a criminal for making me burn all your afghanis. Não. Por me obrigar a queimar todos seus afeganis. The Horsemen-1 1971 info-icon
To burn the king's money is to break his law. É contra a lei queimar o dinheiro real. The Horsemen-1 1971 info-icon
But your greater crime... Mas seu maior crime... The Horsemen-1 1971 info-icon
...was to throw away what I'd kill for... ...foi tirar tudo pelo que eu mataria. The Horsemen-1 1971 info-icon
It's Aqqul. Akkul geldi. The Horsemen-1 1971 info-icon
He'll take you north and set you by the road. Seni ana yola kadar götürecek. The Horsemen-1 1971 info-icon
Have you money? Paran var mı? The Horsemen-1 1971 info-icon
Stay right behind him. Arkasından takip edin. The Horsemen-1 1971 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 164706
  • 164707
  • 164708
  • 164709
  • 164710
  • 164711
  • 164712
  • 164713
  • 164714
  • 164715
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact