Search
English Turkish Sentence Translations Page 164350
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Lucky for us, he�s retired and out looking for something. | Şansımıza, emekli oldu ve dışarıda bir şeyler arıyor. | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
lmpressive resume. | Etkileyici özgeçmiş. | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
But we�re not exactly fighting a war here, Mullins. | Ama biz burada tam olarak bir savaş vermiyoruz, Mullins. | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
And l�m sure hoping it stays that way. | Ve eminim ki o şekilde durduğunu umut ediyorlar. | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
My point is... | Benim demek istediğim... | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
...does your friend understand... | ...arkadaşın idari korumanın ince nüanslarından... | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
...the finer nuances of executive protection? | ...anlıyor mu? | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
Pentagon had him in charge of Primary Subject Security... | Pentagon onu Afganistan'da... | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
...in Afghanistan. Bodyguarding generals. | ...önemli şahısların korumasıyla yetkilendirdi. Generallere korumalık yapıyordu. | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
Before that he did the same thing in Haiti. | Ondan önce de Haiti'de aynı işi yaptı. | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
l�m not saying Clarence Bowden is the only choice we�ve got... | Tek seçeneğimizin Clarence Bowden olduğunu söylemiyorum... | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
...l�m saying we�d be damn lucky to have him. | ...onu bulduğumuz için çok şanlı olduğumuzu söylüyorum. | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
Get yourself together, soldier. | Kendine çeki düzen ver, asker. | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
l got a mission for you. | Senin için elimde bir görev var. | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
l found us a gig. | Kendimize bir iş buldum. | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
lt�s about time. | Nihayet. | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
Yo, boss. | Hey, patron. | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
Nice drive? | Yolculuk iyi geçti mi? | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
Took the scenic route. | Manzaralı yoldan geldik. | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
Saw you on TV. Come on. | Seni TV'de gördüm. Hadi gel. | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
Yo, B. | Hey, B. | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
What�s up on this forgive and forget noise you been talking about, man? | Şu bahsettiğin affet ve unut gitsin saçmalığı nedir, dostum? | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
Oh, forgive me for lying. | Yalan söylediğim için bağışla. | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
Forget l said that. | Söylediklerimi unut gitsin. | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
About to turn this bitch into a war zone. | Bu kahpeyi savaş alanına döndürmek üzereyiz. | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
Excuse me, Uncle T, but what happened to the new agenda? | Affedersiniz, T amca, ama yeni gündeminize ne oldu? | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
The one we talked about. You know, ��lncrease the peace.�� | Bahsettiğimiz gündem. Bilirsin işte, "Barışı Artırın" gündemi. | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
Oh, that�s gonna come. | Gelecek. | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
But first, folks in this city need to know... | Ama evvela, bu şehirdeki insanların şunu bilmesi lazım... | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
...no one makes a chump out of Terrell Singletery. | ...Terrel Singletery'den başka kimse salaklık etmez. | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
Uncle T. | T amca. | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
Jesus, Uncle T, you�re on probation. | Peygamber aşkına, T Amca, şartlı tahliye oldun. | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
lf the business attorney knew you were talking this way | İş avukatı böyle konuştuğunu bilseydi... | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
He ain�t gonna know. Simcoe, you had the house swept? | Bilmeyecek. Simcoe, evi temizlettirmedin mi? | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
They�re not gonna bug the house. They can�t. | Evi dinlemeyeceklerdir. Dinleyemezler. | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
We�d nail their ass to the wall. | Götlerini duvara çivileriz. | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
But if Wayne Barclay were to meet an untimely end... | Ama Wayne Barclay uygunsuz bir zamanda yakalansaydı... | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
...under any circumstances, they�re gonna blame you. | ...şartlar ne olursa olsun, seni suçlarlar. | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
Would you listen to this shit. | Bu zırvaları dinlerdin. | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
They teach you those big words in that fancy law college you went to? | Bu büyük lafları o süslü hukuk fakültesinde mi öğretiyorlar? | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
Yes, they did, Uncle T. | Evet T Amca. | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
Thanks to you and your generosity. | Sana ve cömertliğin için teşekkürler. | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
Listen to this little motherfucker right here. | Burada bu küçük hıyarı dinliyorum. | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
This little nigga... | Bu küçük zenci var ya... | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
...he would have got Michael Jackson off... | ...Michael Jackson'dan ayrılıp... | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
...and got him custody of them two damn kids. | ...onu lanet olası iki çocuğun korumasına bırakacaktı. | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
Plain old Clarence now. How are you, Ken? | Eski Clarence şimdi gösterişsiz olmuş. Nasılsın, Ken? | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
Looking good. You too. | İyi görünüyorsun. Sen de. | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
Life on the outside treating you well? Can�t complain. | Dışarıdaki hayat sana iyi mi geliyor? Şikayetçi olamam. | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
Oh, l brought along an associate of mine. | Yanımda bir arkadaşımı getirdim. | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
This is Philippe Sauvage. We served together in Afghanistan and lraq. | Bu Philippe Sauvage. Afganistan ve Irak’ta birlikte hizmet ettik. | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
And this is Tamara Barclay. | Bu da Tadara Barclay. | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
Wayne�s sister and chief financial officer of Barclay Enterprises. | Wayne'in kardeşi ve Barclay Şirketi'nin mali sorumlusu. | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
The lady whose signature goes on the check. | Çeklerin üstünde imzası olan kadın. | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
l am. Pleased to meet you, Mr. Bowden. | Öyle. Tanıştığımıza memnun oldum bay Bowden. | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
The pleasure�s mine, ma�am. Have a seat. | O zevk bana ait bayan. Oturun. | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
l�m assuming that Mr. Mullins briefed you about our situation. | Zannederim bay Mullins size durumumuz hakkında açıklama yapmıştır. | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
Has he also explained that my brother can be extremely hardheaded? | Ayrıca kardeşimin son derece mantıklı olabileceğini de açıklamıştır? | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
Well, it�s a pretty good trait for a boxer to have. | Bir boksörün sahip olacağı çok iyi bir özellik. | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
One of the reasons he still has his wits about him. | Bir sebebi de hala onun hakkında fikirlerinin olması. | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
Unfortunately, he�s in a different arena now. | Maalesef, şuan farklı bir arenada. | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
His opponent isn�t wearing gloves. | Rakibi eldiven giymiyor. | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
His opponent is playing for keeps. | Rakibi devamlı oynuyor. | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
That�s the kind of arena we understand. | Bu arenadan biz anlarız. | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
My brother doesn�t understand that his life is in serious danger. | Kardeşim hayatının ciddi ciddi tehlikede olduğunu anlamıyor. | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
And while it�s true that l sign the checks... | Çekleri imzalayanın ben olduğum gerçeği varken... | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
...he�s the one who makes the major decisions for this corporation. | ...bu şirket için önemli kararları veren odur. | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
So, what l need is someone who can be... | O yüzden, ihtiyacım olan Wayne Barcley'e... | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
...Wayne Barclay�s unseen guardian angel. | ...koruyucu melek olabilecek biri. | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
...l liked Bowden. Liked him very much. | ...Bowden'dan hoşlandım. Çok hoşlandım. | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
...the other guy? | ...öteki adamdan? | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
We were discussing a gig, not a blind date. | İş görüşüyorduk, tanışma randevusu değil. | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
Yeah. A gig we don�t need. | Evet. İhtiyacımız olmayan bir iş. | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
l don�t. You do. | Benim ihtiyacım yok. Senin var. | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
Something about him seemed, l don�t know, unsettling. | Onun bir şeyi var gibi geldi, bilmiyorum işte, rahatsız bir şey. | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
A year in Afghanistan followed by a couple more in lraq... | Afganistan'da bir yıl akabinde Irak’ta birkaç yıl geçirsen... | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
...might do it to you. | ...sen de aynısını yaparsın. | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
Listen, Philippe... | Dinle, Philippe... | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
...l was in the same kind of funk when l got back from Vietnam. | ...Vietnam'dan döndüğümde bende de aynı korkular vardı. | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
And for some of the same reasons too. | Ve benzeri aynı sebeplerden. | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
You�ve come a long way. And l�m proud of you for that. | Uzun yollar kat ettin. Bunun için seninle gurur duyuyorum. | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
But you�re not all the way there yet. | Ama henüz bütün yolu kat etmedin. | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
Now, you reading me, soldier? | Şimdi beni anlıyor musun, asker? | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
Loud and clear. | Açık ve net. | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
You need to get back into the flow. Take the next step. | Akışına bırakman lazım. İkinci adımı at. | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
Get a job. | Bir iş bul. | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
You know, come to think of it... | Bilirsin, bir tanışma randevusunun kötü bir fikir olmayabileceğini... | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
...a blind date might not be a bad idea either. | ...düşünmelisin. | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
And that�s part of a 1 2 step program? | 12 adım programının bir parçası mı bu? | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
l�m serious. When is the last time you had your ham glazed? | Ciddiyim. Tokmağını en son ne zaman yalattırmıştın? | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
What? Enough. | Ne? Yeter. | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
Could do something about that uptight attitude. | Gergin davranışların için bir faydası olabilir. | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
Hell, might even put a smile on your face. | Yüzünü bile güldürebilir. | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
ls it wrong to expect these bodyguards... | Bu korumalardan kardeşimin hayatına sürekli karışmalarını... | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
...to blend seamlessly into my brother�s life? | ...beklemem yanlış mı olur? | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
Well, we didn�t exactly blend in Afghanistan. | Tam olarak Afganistan'da karışmadık. | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
Look, Bowden says he�s the best. | Bak, Bowden onun en iyisi olduğunu söylüyor. | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
And isn�t that the bottom line here? | Ve önemli olan da bu değil mi? | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
Protecting your brother�s life? | Önemli olan kardeşinin hayatını korumak değil mi? | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |
Besides, haven�t we been pushing for... | Ayrıca, buralarda olumlu bir iş için... | The Hard Corps-1 | 2006 | ![]() |