Search
English Turkish Sentence Translations Page 164212
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Well, then, I'm gonna have to take that money back, | O halde parayı geri almam gerekecek. | The Guardian-1 | 2006 | |
| 'cause I wouldn't feel right taking the money... | Çünkü bu şartlarda bir söğüşleme hiç de... | The Guardian-1 | 2006 | |
| Look, every 18 weeks, a new bunch of you guys comes in, | Bak, her 18 haftada bir, yeni bir erkek takımı gelir. | The Guardian-1 | 2006 | |
| all looking to score with the local talent. | Hepsi yerel kalelere gol atma peşindedir. | The Guardian-1 | 2006 | |
| I live here. I work here. | Ben burada yaşıyorum. Burada çalışıyorum. | The Guardian-1 | 2006 | |
| It's a good thing I'm just asking for a dance, then. | O halde sadece dansa davet etmem iyi olmuş. | The Guardian-1 | 2006 | |
| Okay, one dance. | Peki, sadece bir dans. | The Guardian-1 | 2006 | |
| No attachments. Just casual. | Bağlanmak yok. Kaçamak gibi. Tamam. Kablo kurtuldu. Bağlanmak yok. Kaçamak gibi. Bağlanmak yok. Kaçamak gibi. | The Guardian-1 | 2006 | |
| I'm a guy. I can do casual. | Ben bir erkeğim. Kaçamak yapabilirim. | The Guardian-1 | 2006 | |
| I am the king of casual. | Ben kaçamakların şahıyım. | The Guardian-1 | 2006 | |
| There's just one thing, though. | Gerçi bir şey var. | The Guardian-1 | 2006 | |
| You're gonna have to stop undressing me with your eyes, | Gözlerinle beni soymayı kessen iyi olacak. | The Guardian-1 | 2006 | |
| 'cause there's no way you're getting me into bed. | Çünkü beni yatağa atmanın yolu yok. | The Guardian-1 | 2006 | |
| I gotta get to work. | İşe gitmem gerek. | The Guardian-1 | 2006 | |
| I'm late. I fell asleep. What... | Geç kaldım. Uyuya kalmışım. Nasıl... | The Guardian-1 | 2006 | |
| They're gonna kill me. They won't kill you. | Beni öldürecekler. Öldürmezler. | The Guardian-1 | 2006 | |
| This isn't like school. | Okul gibi değil. Askerde gecikmeler bağışlanmaz. | The Guardian-1 | 2006 | |
| You smell really good. I smell like you. | Güzel kokuyorsun. Sen kokuyorum. | The Guardian-1 | 2006 | |
| He never came back? Nope. | Hiç gelmemiş mi? Gelmemiş. | The Guardian-1 | 2006 | |
| Four years as lead instructor, I never had one go missing. | Dört yıllık baş eğitmenliğimde hiç kayıp öğrencim olmamıştı. | The Guardian-1 | 2006 | |
| All right, take the others to the pool. I'll catch up. | Diğerlerini havuza götür. Ben size yetişirim. | The Guardian-1 | 2006 | |
| Aye, aye, Senior. | Başüstüne, başçavuş. | The Guardian-1 | 2006 | |
| Oh, God, there they are. Stop. Stop the car. Stop. | Tanrım, oradalar. Arabayı durdur. | The Guardian-1 | 2006 | |
| Here? Yes. | Burada mı? Evet. | The Guardian-1 | 2006 | |
| Okay. I'll call you. | Tamam. Seni ararım. | The Guardian-1 | 2006 | |
| You better. Bye. | İyi edersin. Hoşça kal. | The Guardian-1 | 2006 | |
| Airman Fischer's coming in late, yeah | Geç kalmış Er Fischer | The Guardian-1 | 2006 | |
| Must be nice to go out on a date, yeah | Kızla buluşmak güzeldir derler | The Guardian-1 | 2006 | |
| Oh, my goodness, look at this. | Aman Allahım, şuna bir bak. | The Guardian-1 | 2006 | |
| Look at this. "Freshman Leads Team to State Title." | Bak şuna. "Yeni Öğrenci Takımı Eyalet Şampiyonu Yaptı." | The Guardian-1 | 2006 | |
| Holy smokes. | Amanın. | The Guardian-1 | 2006 | |
| "At only 16, Jake Fischer displays the traits of a seasoned athlete. | "Jake Fischer yalnızca 16'sında ve olgun bir atletin özelliklerine sahip." | The Guardian-1 | 2006 | |
| "One thing's for sure: the future looks bright for this young competitor." | "Bir şey kesin: Bu genç sporcunun geleceği çok parlak." | The Guardian-1 | 2006 | |
| Guess they didn't know you were gonna flunk out of "A" School. | Tahminen senin "A" okulunda çuvallayacağını bilemezlerdi. | The Guardian-1 | 2006 | |
| You have a nice evening? | İyi bir gece geçirdin mi? | The Guardian-1 | 2006 | |
| Think we need another brick. Bring it in. | Galiba bir tuğla daha lazım. Getir. | The Guardian-1 | 2006 | |
| Goldfish. | Süs balığı. | The Guardian-1 | 2006 | |
| Thanks to Mr. Fischer's extracurricular activities, | Bay Fischer'ın ders dışı faaliyetleri sayesinde... | The Guardian-1 | 2006 | |
| you have all now gone 36 hours without sleep. | ...hepiniz 36 saati uykusuz geçirdiniz. | The Guardian-1 | 2006 | |
| Blow it. | Düdüğü çal. | The Guardian-1 | 2006 | |
| Class leader, you are done. Form it up in the shallow end. | Takım lideri, işiniz tamam. Sığ tarafta boşaltın. | The Guardian-1 | 2006 | |
| Aye, Senior Chief! | Başüstüne, başçavuş! | The Guardian-1 | 2006 | |
| Class 5506, form it up! | 5506 sınıfı, boşaltalım! | The Guardian-1 | 2006 | |
| No. No, no, no. You're with me. | Hayır, hayır. Sen benimle kalıyorsun. | The Guardian-1 | 2006 | |
| I'm a rescue swimmer, yes, I am | Ben bir cankurtaranım, öyleyim | The Guardian-1 | 2006 | |
| I'm here to pull your ass out of this jam | Kıçını bu işten kurtarmak için buradayım | The Guardian-1 | 2006 | |
| I jump from the helo and swing from the cable | Helikopterden atlarım ve kablodan sallanırım | The Guardian-1 | 2006 | |
| All right, knock it off. | Tamamdır. Bırak. | The Guardian-1 | 2006 | |
| I am having a hard time figuring you out, Fischer. | Seni anlamakta zorluk çekiyorum, Fischer. | The Guardian-1 | 2006 | |
| I mean, you like seeing your picture in the paper. | Yani, resimlerini gazetede görmek hoşuna gidiyor. | The Guardian-1 | 2006 | |
| In it for the glory, maybe a few chicks. Am I right? | Şan şöhret, belki de kız götürmek için bu iştesin. Doğru mu? | The Guardian-1 | 2006 | |
| But when it comes down to it, | Ama iş ciddiye binince her seferinde kendini seçim yapmak durumunda bulacaksın. | The Guardian-1 | 2006 | |
| like you did on the first day in the pool, | Tıpkı ilk gün havuzdaki gibi,... | The Guardian-1 | 2006 | |
| like you did yesterday by missing muster. | ...tıpkı dün içtimayı kaçırdığın gibi. | The Guardian-1 | 2006 | |
| Won't happen again, Senior Chief! | Bir daha olmayacak, başçavuş! | The Guardian-1 | 2006 | |
| Why don't you do us both a big favor and quit? | Neden ikimize de bir iyilik yapıp bu işi bırakmıyorsun? | The Guardian-1 | 2006 | |
| I'm not Tarzan I'm just willing and able | Tarzan değilim, ama istiyorum ve olacağım. | The Guardian-1 | 2006 | |
| Give me something else, Senior Chief. | Bir tane daha ver, başçavuş. | The Guardian-1 | 2006 | |
| Thirty! | 30! | The Guardian-1 | 2006 | |
| Thirty one! | 31! | The Guardian-1 | 2006 | |
| Thirty two! | 32! | The Guardian-1 | 2006 | |
| Thirty three! | 33! Yüzücüyü kaybettik. 33! 33! | The Guardian-1 | 2006 | |
| Thirty four! | 34! | The Guardian-1 | 2006 | |
| Thirty five! | 35! | The Guardian-1 | 2006 | |
| Thirty six! | 36! | The Guardian-1 | 2006 | |
| Stop. Drop them. | Durun. Bırakın. | The Guardian-1 | 2006 | |
| Senior Chief's on deck. Pop tall. | Dikkat, başçavuş. Hazırol. | The Guardian-1 | 2006 | |
| Morning, class. | Günaydın, takım. | The Guardian-1 | 2006 | |
| Today we were going to learn | Bugün açık denizde boğulan birini kurtarırken nasıl yaklaşmalı, onu görecektik. | The Guardian-1 | 2006 | |
| but I think there are some here who aren't interested in that victim. | Ama sanırım aramızda o kazazedeyle ilgilenmeyenler var. | The Guardian-1 | 2006 | |
| Fact, I think there's some in this class | Doğrusu, sanırım bu sınıfta hayat kurtarmayla hiç ilgilenmeyenler var. | The Guardian-1 | 2006 | |
| I believe there are some | Eminim rekor kırmak birilerinin daha çok ilgisini çekecektir. | The Guardian-1 | 2006 | |
| So today is record day. | O yüzden bugün, rekor günü. | The Guardian-1 | 2006 | |
| 5:28. | 5:28. | The Guardian-1 | 2006 | |
| Put one on the board for Goldfish. | Süs balığı adına tahtaya as. | The Guardian-1 | 2006 | |
| Wow, he's fast. | Vay be, bayağı hızlı. | The Guardian-1 | 2006 | |
| You got it, man! You got it, Fisch! | Başardın, dostum! Başardın, balık! | The Guardian-1 | 2006 | |
| Another record. Chalk it up, Chief. | Bir rekor daha. Onu da yaz, çavuş. | The Guardian-1 | 2006 | |
| Get some. You are the man! | İşte bu kadar. Sen busun işte! | The Guardian-1 | 2006 | |
| You people do not deserve to be in the same pool as Jake. | Sizler Jake ile aynı havuzda olmayı haketmiyorsunuz. | The Guardian-1 | 2006 | |
| He's destroying you. | Sizi mahvediyor. | The Guardian-1 | 2006 | |
| Wow, look at him go! He's fast! | Vay, şu gidişe bir bakın! Çok hızlı! | The Guardian-1 | 2006 | |
| Wow, he's fast. | Gerçekten hızlı. | The Guardian-1 | 2006 | |
| Come on, you're all fighting for second. Just first loser. | Hadi, hepiniz ikinci olmak için yarışıyorsunuz. Ya da ilk kaybeden. | The Guardian-1 | 2006 | |
| We'll pass out trophies later. | Ganimetleri sonra bölüşürüz. | The Guardian-1 | 2006 | |
| Unbelievable. | Akıl almaz. | The Guardian-1 | 2006 | |
| You want me to pull these pansies out? | Şu kızcağızları dışarı atmamı ister misin? | The Guardian-1 | 2006 | |
| You do not wanna hear about my day. Yeah, I do. | Günümün nasıl geçtiğini duymak bile istemezsin. İsterim. | The Guardian-1 | 2006 | |
| Man, this guy Randall... | Şu Randall denen herif... | The Guardian-1 | 2006 | |
| You know, it doesn't matter what I do. It's just not good enough. | Ne yaptığım hiç önemli değil. Asla yeterince iyi değil. | The Guardian-1 | 2006 | |
| Well, maybe he's just trying to push you to be better. | Belki de seni daha iyi olman için zorluyordur. | The Guardian-1 | 2006 | |
| You know, we teachers do that to the ones we believe in. | Biz öğretmenler ümit veren kişilere bunu yaparız. | The Guardian-1 | 2006 | |
| No, it's personal with me. | Hayır, bana özel bir tutum bu. | The Guardian-1 | 2006 | |
| He knows that I'm better than he was. | Ondan iyi olduğumu biliyor. | The Guardian-1 | 2006 | |
| I mean, today, I broke every one of his records. | Örneğin bugün onun tüm rekorlarını kırdım. | The Guardian-1 | 2006 | |
| I own them all. | Artık tüm rekorlar bende. | The Guardian-1 | 2006 | |
| There's one record you won't break. | Kıramayacağın bir rekor var. | The Guardian-1 | 2006 | |
| This is the Aegis. | Aegis'teki rekor. | The Guardian-1 | 2006 | |
| Medical ship. Caught on fire. | Hastane gemisi. Yangın çıkmıştı. | The Guardian-1 | 2006 | |
| It was a nightmare. People burning in their beds. | Kabus gibiydi. İnsanlar yataklarında yanıyordu. | The Guardian-1 | 2006 |