• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 164147

English Turkish Film Name Film Year Details
...when men shaII reviIe you... insanlar size sövüp The Greatest Story Ever Told-2 1965 info-icon
...and say aII manner of eviI against you faIseIy, for my sake. size karşı her türlü kötü sözü söyledikleri zaman ne mutlu size. The Greatest Story Ever Told-2 1965 info-icon
BIessed are the poor in spirit... Ne mutlu ruhen yoksul olanlara The Greatest Story Ever Told-2 1965 info-icon
BIessed are they that mourn... Ne mutlu yas tutanlara, The Greatest Story Ever Told-2 1965 info-icon
...for they shaII be comforted. çünkü onlar teselli edilecekler. The Greatest Story Ever Told-2 1965 info-icon
BIessed are the meek... Ne mutlu yumuşak huylu olanlara, The Greatest Story Ever Told-2 1965 info-icon
...for they shaII inherit the Earth. çünkü onlar yeryüzünü miras alacaklar. The Greatest Story Ever Told-2 1965 info-icon
BIessed are they which do hunger after righteousness... Ne mutlu doğruluğa aç olanlara, The Greatest Story Ever Told-2 1965 info-icon
...for they shaII be fiIIed. çünkü onlar doyurulacaklar. The Greatest Story Ever Told-2 1965 info-icon
BIessed are the mercifuI... Ne mutlu merhametli olanlara, The Greatest Story Ever Told-2 1965 info-icon
...for they shaII obtain mercy. çünkü onlar merhamet bulacaklar. The Greatest Story Ever Told-2 1965 info-icon
BIessed are the pure in heart... Ne mutlu kalbi temiz olanlara, The Greatest Story Ever Told-2 1965 info-icon
...for they shaII see God. çünkü onlar Tanrı'yı görecekler. The Greatest Story Ever Told-2 1965 info-icon
BIessed are the peacemakers... Ne mutlu barışı sağlayanlara, The Greatest Story Ever Told-2 1965 info-icon
...for they shaII be caIIed the chiIdren of God. çünkü onlara Tanrı'nın oğulları denecek. The Greatest Story Ever Told-2 1965 info-icon
You are the SaIt of the Earth. Yeryüzünün tuzu sizsiniz. The Greatest Story Ever Told-2 1965 info-icon
You are the Light of the worId. Dünyanın ışığı sizsiniz. The Greatest Story Ever Told-2 1965 info-icon
And Iet your Iight so shine before men... Sizin ışığınız insanların önünde öyle parlasın ki, The Greatest Story Ever Told-2 1965 info-icon
...and gIorify your Father, which is in Heaven. göklerdeki Babanızı yüceltsinler. The Greatest Story Ever Told-2 1965 info-icon
In this manner, therefore, shaII you pray: Bunun için şöyle dua edin: The Greatest Story Ever Told-2 1965 info-icon
What eIse? Başka ne var? The Greatest Story Ever Told-2 1965 info-icon
It began as a riot and became a rebeIIion. Küçük bir başkaldırı olarak başlamış ve isyana dönüşmüş. The Greatest Story Ever Told-2 1965 info-icon
The man responsibIe is Jesus of Nazareth. Sorumlusu ise Nasıralı İsa. The Greatest Story Ever Told-2 1965 info-icon
He aIready has a Iarge foIIowing, and they are haiIing him as King. Kendisi takip eden çok sayıda insan var ve kendisini kralları olarak selamlıyorlar. The Greatest Story Ever Told-2 1965 info-icon
One day, he cured a crippIe. Bir gün bir kötürümü iyileştirmiş. The Greatest Story Ever Told-2 1965 info-icon
Now we hear he's fed 5000 peopIe... Şimdi de 5000 kişiyi doyurduğu söyleniyor The Greatest Story Ever Told-2 1965 info-icon
Next, they'II caII him the Messiah. Yakında O'na Mesih diyecekler. The Greatest Story Ever Told-2 1965 info-icon
And that isn't aII. What eIse? Hepsi bu değil. Başka ne var? The Greatest Story Ever Told-2 1965 info-icon
He waIked on water. Suyun üzerinde yürümüş. The Greatest Story Ever Told-2 1965 info-icon
TeII me... Söylesenize... The Greatest Story Ever Told-2 1965 info-icon
...who do men say that I am? insanlar benim kim olduğumu söylüyor? The Greatest Story Ever Told-2 1965 info-icon
Who do you say that I am, Judas? Sen bana ne diyorsun Yahuda? The Greatest Story Ever Told-2 1965 info-icon
You are a great Ieader... Sen büyük bir öndersin, The Greatest Story Ever Told-2 1965 info-icon
...the greatest teacher of aII. hepimizin en büyük öğretmenisin. The Greatest Story Ever Told-2 1965 info-icon
That's aII I know. Bildiğim bu. The Greatest Story Ever Told-2 1965 info-icon
The Son of the Iiving God. Yaşayan Tanrı'nın Oğlu'sun. The Greatest Story Ever Told-2 1965 info-icon
A bIessing on you, Peter... Ne mutlu sana Petrus. The Greatest Story Ever Told-2 1965 info-icon
...because you did not Iearn this from mortaI man... Çünkü sen bunu sen ölümlü insanlardan değil, The Greatest Story Ever Told-2 1965 info-icon
...on which I wiII buiId my church. kaya sensin. The Greatest Story Ever Told-2 1965 info-icon
I wiII give you the keys of the kingdom... Krallığın anahtarını sana vereceğim. The Greatest Story Ever Told-2 1965 info-icon
...and whatever you shaII bind on Earth... Yeryüzünde yasaklayacağın her şey The Greatest Story Ever Told-2 1965 info-icon
...shaII be bound in Heaven. cennette de yasaklanmış olacak. The Greatest Story Ever Told-2 1965 info-icon
Detachment, halt! Birlik, dur! The Green Berets-1 1968 info-icon
Parade rest! Rahat! The Green Berets-1 1968 info-icon
I am detachment commander... Ben birlik komutanıyım... The Green Berets-1 1968 info-icon
...responsible for training and employment of this detachment. ...bu birliğin eğitim ve istihdamından sorumluyum. The Green Berets-1 1968 info-icon
These compact, highly trained detachments may be employed... Bu kompakt, yüksek eğitimli birlikler isyan operasyonlarında... The Green Berets-1 1968 info-icon
...to assist friendly governments in counterinsurgency operations. ...dost hükümetlere yardımcı olmak için istihdam edilebilir. The Green Berets-1 1968 info-icon
They may also be utilized in unconventional warfare. Ayrıca sıradışı bir savaşta da kullanılabilirler. The Green Berets-1 1968 info-icon
In training, survival under varying conditions is stressed. Eğitimde, değişen koşullar altında hayatta kalma vurgulanmaktadır. The Green Berets-1 1968 info-icon
I speak Norwegian and German. Norveçce ve Almanca konuşurum. The Green Berets-1 1968 info-icon
I am Executive Officer. My duties include the supervision... Ben İcra Subayıyım. Tüm idari ve lojistik konularda gözetmenlik... The Green Berets-1 1968 info-icon
...of all administrative and logistical matters. ...görevlerim kapsamındadır. The Green Berets-1 1968 info-icon
In the event the detachment were to be split into 2 teams... Birliğin iki takıma bölünme durumu olsaydı... The Green Berets-1 1968 info-icon
...I would command one of these. I speak German and Spanish. ...birine ben komuta ederdim. Almanca ve İspanyolca konuşurum. The Green Berets-1 1968 info-icon
That about covers the central area, Colonel. Bu konu merkezi alanı kapsamaktadır, Albay. The Green Berets-1 1968 info-icon
As you know, the C detachment commander in that area is Colonel Franks. Bildiğiniz gibi, şu alanda C birliği komutanı Albay Franks dır. The Green Berets-1 1968 info-icon
In the southern area there has been approximately... Son bir yıl içinde güney bölgesinde operasyonel birliklerimizde... The Green Berets-1 1968 info-icon
...a 30�/� increase in our operational detachments over the past year. ...yaklaşık yüzde otuzluk bir artış olmuştur. The Green Berets-1 1968 info-icon
Sir, since you served as a C detachment commander... Efendim, siz C birliği komutanı olarak hizmet ettiğinizden dolayı... The Green Berets-1 1968 info-icon
...I won't elaborate on the southern corps. ...güney birlikleri üzerinde durmayacağım. The Green Berets-1 1968 info-icon
In summation... Özetlersek... The Green Berets-1 1968 info-icon
...the bulk of our problems seem to be in the northern areas of the country. ...sorunlarımızın esas kısmı ülkenin kuzey bölgelerinde görünüyor. The Green Berets-1 1968 info-icon
This concludes our briefing. Any questions? Brifingimiz sona ermiştir. Soru var mı? The Green Berets-1 1968 info-icon
I think not, Colonel. Thank you, gentlemen, that will be all. Bence yok, Albay. Teşekkür ederiz baylar, hepsi bu kadar The Green Berets-1 1968 info-icon
You stay behind. Geride kaldın. The Green Berets-1 1968 info-icon
Leave the Jeep. Jipi bırakın. The Green Berets-1 1968 info-icon
All right, Mike, what's on your mind? What do you mean? Pekala, Mike, aklında ne var? Ne demek istiyorsunuz? The Green Berets-1 1968 info-icon
Something's bothering you. What? Bir şey seni rahatsız ediyor. Nedir? The Green Berets-1 1968 info-icon
When do you expect me to take over, sir? Ne zaman devralmamı istersiniz, efendim? The Green Berets-1 1968 info-icon
Lmmediately. Why? Hemen. Neden? The Green Berets-1 1968 info-icon
When I get over there, they're going to snow me under with paperwork. İşleri devraldığımda, evrak işiyle üstüme kar yağdıracaklar. The Green Berets-1 1968 info-icon
And I'd like to get oriented to the critical area. Ve bu kritik alana hazırlıklı olarak başlamak isterim. The Green Berets-1 1968 info-icon
I want to look at those forward camps. How much time do you need? Şu ilerideki kamplara bakmak istiyorum. Ne kadar zamana ihtiyacın var? The Green Berets-1 1968 info-icon
I'll need 3 weeks. You got it. Üç haftaya ihtiyacım olacak. Tamam. The Green Berets-1 1968 info-icon
And when you see old Cactus Thomas, who's over there now, give my regards. Ve şimdi oralarda olan yaşlı Cactus Thomas'ı görürsen, selamlarımı ilet. The Green Berets-1 1968 info-icon
Up early? Erken mi kalktın? The Green Berets-1 1968 info-icon
Not for Airborne. Hava sevkiyatı için değil. The Green Berets-1 1968 info-icon
These yours? Why don't you ask them? Bunlar senin mi? Neden onlara sormuyorsun? The Green Berets-1 1968 info-icon
Who are you? Airborne! Kimsin? Hava sevkiyatı! The Green Berets-1 1968 info-icon
How far? All the way! Ne kadar uzakta? Tamamen! The Green Berets-1 1968 info-icon
I'll get part of them. You always do! Bir kısmını alacağım. Her zaman böyle yaparsın! The Green Berets-1 1968 info-icon
I am combat engineer specialist, with the same basic knowledge... Bir mühendis çavuşla aynı temel bilgiye sahip... The Green Berets-1 1968 info-icon
...as the engineer sergeant. I'm cross trained as medic and weapons. ...uzman savaş mühendisiyim. Tıp ve silahlar konularında eğitimliyim. The Green Berets-1 1968 info-icon
I speak French and Vietnamese. Fransızca ve Vietnamca konuşurum. The Green Berets-1 1968 info-icon
I'm radio operator supervisor. Radyo operatör şefiyim. The Green Berets-1 1968 info-icon
My duties: Maintaining a communications link with my next higher detachment... Görevlerim: Bir üst birliğimle olan iletişimi sürdürmek ... The Green Berets-1 1968 info-icon
...and supervising communications training for native military personnel. ...ve yerel askeri personel için iletişim eğitimlerini yönetmek. The Green Berets-1 1968 info-icon
I'm trained in intelligence and weapons. İstihbarat ve silahlar ile ilgili eğitimliyim. The Green Berets-1 1968 info-icon
I speak Danish and some Norwegian and English. Danca ve biraz da Norveçce ve İngilizce konuşurum. The Green Berets-1 1968 info-icon
Detachment, attention! Birlik, dikkat! The Green Berets-1 1968 info-icon
Muldoon, take over! Muldoon, söz sende! The Green Berets-1 1968 info-icon
I'm Master Sergeant Muldoon and this is Sergeant McGee. Ben Başçavuş Muldoon ve bu Çavuş McGee. The Green Berets-1 1968 info-icon
Between us, we've had 3 tours of duty in South Vietnam... Bize tecrübe kazandıran Güney Vietnam'da üç tur... The Green Berets-1 1968 info-icon
...which makes us experts, so we've been ordered... ...göreve katıldık, böylece bugün burada... The Green Berets-1 1968 info-icon
...to volunteer to answer questions here for you today. ...sorularınızı cevaplamak üzere gönüllü olarak görevlendirildik. The Green Berets-1 1968 info-icon
I'm Hume Parkinson. I happen to be a newspaperman. Ben Hume Parkinson. Gazeteciyim. The Green Berets-1 1968 info-icon
Perhaps you can answer a question many of our subscribers ask. Belki birçok abonemizin sorduğu bir soruyu cevaplayabilirsiniz. The Green Berets-1 1968 info-icon
We'll try. Gayret edeceğiz. The Green Berets-1 1968 info-icon
Why is the United States waging this ruthless war? Neden Birleşik Devletler bu acımasız savaşta mücadele ediyor? The Green Berets-1 1968 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 164142
  • 164143
  • 164144
  • 164145
  • 164146
  • 164147
  • 164148
  • 164149
  • 164150
  • 164151
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact