Search
English Turkish Sentence Translations Page 164033
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
How do they know a bIack kidney wiII work in a white boy? | Siyahi birisinin böbreğinin beyaz bir çocuğa uygun olacağını nasıl biliyorlar? | The Grace Card-1 | 2010 | ![]() |
WeII, because on the inside... | Çünkü içimizde... | The Grace Card-1 | 2010 | ![]() |
...we're pretty much aII the same. | ...aslında hepimiz birbirimize benzeriz. | The Grace Card-1 | 2010 | ![]() |
You'II be fine. Just a IittIe stick. | Bir şey olmayacak. Sadece bir iğne. | The Grace Card-1 | 2010 | ![]() |
At Iong Iast... | Nihayet... | The Grace Card-1 | 2010 | ![]() |
...we have our senior pastor back. | ...esas vaizimiz geri döndü. | The Grace Card-1 | 2010 | ![]() |
Now, before we bring him back, get out your grace cards. | Onu geri getirmeden önce, erdem kartlarınızı görelim. | The Grace Card-1 | 2010 | ![]() |
Let's see the cards. | O kartları görelim. | The Grace Card-1 | 2010 | ![]() |
Let's weIcome back our brother... | Kardeşimizi, öğretmenimizi, dostumuzu ve... | The Grace Card-1 | 2010 | ![]() |
...our teacher, our friend and heaIer... | ...bizi iyileştiren kişiyi selamlayalım... | The Grace Card-1 | 2010 | ![]() |
...Sergeant Pastor Sam Wright. | ...Çavuş Vaiz Sam Wright. | The Grace Card-1 | 2010 | ![]() |
HaIIeIujah! Okay, okay, okay. | Şükürler olsun! Tamam, tamam, tamam. | The Grace Card-1 | 2010 | ![]() |
AII right, Iet's read that card. AII right. | O kartı okuyalım. Tamam. | The Grace Card-1 | 2010 | ![]() |
I hereby promise to, one: | Söz veriyorum ki: | The Grace Card-1 | 2010 | ![]() |
Pray for you every day. | Her gün senin için dua edeceğim. | The Grace Card-1 | 2010 | ![]() |
Two: Ask your forgiveness. | İki: Senden af dileyeceğim. | The Grace Card-1 | 2010 | ![]() |
Three: Grant you the same. | Üç: Seni affedeceğim. | The Grace Card-1 | 2010 | ![]() |
And be your friend when? AIways. | Ve ne zamana dek dostun olacağım? Sonsuza dek. | The Grace Card-1 | 2010 | ![]() |
Now, the next time somebody taIks to you... | Bir daha birisi size... | The Grace Card-1 | 2010 | ![]() |
...about pIaying the race card... | ...ırkçı bir laf söylerse... | The Grace Card-1 | 2010 | ![]() |
...you whip that bad boy out. | ...bu kartı çıkarın. | The Grace Card-1 | 2010 | ![]() |
Sign your name at the bottom and teII them: | Altına imzanızı atın ve onlara deyin ki: | The Grace Card-1 | 2010 | ![]() |
'' No, my brother, my sister, I'm pIaying me the grace card.'' | "Hayır, kardeşim, ben erdem kartını kullanacağım." | The Grace Card-1 | 2010 | ![]() |
Now, six weeks ago, right here... | Altı hafta önce burada size dedim ki... | The Grace Card-1 | 2010 | ![]() |
...I toId you aII that when the student was ready... | ...öğrenci hazır olduğunda... | The Grace Card-1 | 2010 | ![]() |
...the teacher wouId appear. | ...öğretmen ortaya çıkacaktır. | The Grace Card-1 | 2010 | ![]() |
Yes, you did. Yes. | Evet, dedin. Evet. | The Grace Card-1 | 2010 | ![]() |
I just didn't think that I was the student. | Öğrencinin kendim olduğunu bilmiyordum. | The Grace Card-1 | 2010 | ![]() |
But I was. | Ama öyleydi. | The Grace Card-1 | 2010 | ![]() |
And the teacher, he appeared. | Ve öğretmen de ortaya çıktı. | The Grace Card-1 | 2010 | ![]() |
Oh, man, did he appear. | Hem de nasıl çıktı. | The Grace Card-1 | 2010 | ![]() |
And Brother Mac, you weren't just my teacher. | Ve kardeşim Mac, sen sadece öğretmenim değildin. | The Grace Card-1 | 2010 | ![]() |
You were the professor. | Sen bir profesördün. | The Grace Card-1 | 2010 | ![]() |
Brothers and sisters, I Iove my city. | Sevgili kardeşlerim, şehrimi çok seviyorum. | The Grace Card-1 | 2010 | ![]() |
But she is torn right in haIf. Yes. | Ama ortadan ikiye ayrılmış durumda. Evet. | The Grace Card-1 | 2010 | ![]() |
I don't have to teII you that. Look around you. | Bunu size açıklamama gerek yok. Etrafınıza bakın. | The Grace Card-1 | 2010 | ![]() |
You've been hurt. Yes. | Acı çekiyorsunuz. Evet. | The Grace Card-1 | 2010 | ![]() |
I've been hurt. Yes. | Ben acı çekiyorum. Evet. | The Grace Card-1 | 2010 | ![]() |
And we just keep right on hurting each other, don't we? | Ve birbirimize acı çektirmeye devam ediyoruz. | The Grace Card-1 | 2010 | ![]() |
Yes, we do. Yes. | Evet, öyle yapıyoruz. Evet. | The Grace Card-1 | 2010 | ![]() |
No justice, no peace. | Adalet yok, barış yok. | The Grace Card-1 | 2010 | ![]() |
I hear that every singIe day... | Her gün bunu duyuyorum... | The Grace Card-1 | 2010 | ![]() |
...Iike justice is gonna change our hearts. | ...sanki adalet yüreğimizi değiştirecekmiş gibi. | The Grace Card-1 | 2010 | ![]() |
It won't. That's right. | Değiştirmeyecek. Doğru. | The Grace Card-1 | 2010 | ![]() |
It's not justice we need or even want. | İstediğimiz ve ihtiyacımız olan şey adalet değil. | The Grace Card-1 | 2010 | ![]() |
It's grace. Yeah. | Erdem. Evet. | The Grace Card-1 | 2010 | ![]() |
It's forgiveness. Yeah. | Affetmek. Evet. | The Grace Card-1 | 2010 | ![]() |
You wanna heaI a broken city? | Parçalanmış bir şehri düzeltelim mi? | The Grace Card-1 | 2010 | ![]() |
A broken worId? Yeah. | Parçalanmış bir dünyayı? Evet. | The Grace Card-1 | 2010 | ![]() |
It has to start right there. Yes. | Bu iş orada başlamalı. Evet. | The Grace Card-1 | 2010 | ![]() |
And I promise to pray for each of you every singIe day... | Ve her gün, her biriniz için dua edeceğime söz veriyorum... | The Grace Card-1 | 2010 | ![]() |
...to forgive you whether you ask for it or not. | ...istememiş olsanız bile sizi affedeceğime. | The Grace Card-1 | 2010 | ![]() |
AII right. Amen, now. | Pekala. Amin. | The Grace Card-1 | 2010 | ![]() |
And to ask you to forgive me. | Ve sizden af dileyeceğim. | The Grace Card-1 | 2010 | ![]() |
May I heIp you, sir? | Size yardımcı olabilir miyim? | The Grace Card-1 | 2010 | ![]() |
In another Iife... | Başka bir yaşamda... | The Grace Card-1 | 2010 | ![]() |
...I was another man. | ...ben başka bir adamdım. | The Grace Card-1 | 2010 | ![]() |
I was a thief and a fooI. | Bir hırsızdım, bir ahmaktım. | The Grace Card-1 | 2010 | ![]() |
A poIiceman, who rightIy was trying to bring me to justice, pursued me. | Haklı olarak beni yakalamak isteyen bir polis beni kovalıyordu. | The Grace Card-1 | 2010 | ![]() |
I ran... | Kaçtım... | The Grace Card-1 | 2010 | ![]() |
...and I took this famiIy's chiId away from them. | ...ve bir ailenin çocuğunu onlardan çaldım. | The Grace Card-1 | 2010 | ![]() |
It was prison, finaIIy, that broke me. | Nihayet hapiste kendime gelebildim. | The Grace Card-1 | 2010 | ![]() |
I surrendered my Iife to my father... | Kendimi Tanrı'ya adadım... | The Grace Card-1 | 2010 | ![]() |
...and I sought to make amends for the mess that I made of that Iife. | ...ve hayatımdaki bütün hataları değiştirmeye başladım. | The Grace Card-1 | 2010 | ![]() |
For penance, I entered the mission fieId in my ancestors' Iand of Kenya. | Cezam için atalarımın vatanı Kenya'da misyoner oldum. | The Grace Card-1 | 2010 | ![]() |
Now it is the thing for which I Iive. | Artık benim hayat amacım bu. | The Grace Card-1 | 2010 | ![]() |
I paid society for my crime with eight years of my Iife. | Topluma olan borcumu sekiz yıl hapiste ödedim. | The Grace Card-1 | 2010 | ![]() |
Justice was served, but not to this famiIy. | Adalet yerini buldu ama bu aile için değil. | The Grace Card-1 | 2010 | ![]() |
I owe them a debt I can never repay. | Onlara ödenemez bir borcum var. | The Grace Card-1 | 2010 | ![]() |
I cannot and I wiII not go another day without facing them... | Onlarla yüzleşmeden bir gün daha devam edemem... | The Grace Card-1 | 2010 | ![]() |
...and accepting responsibiIity for what I have done. | ...ve hatamı kabullenmeliyim. | The Grace Card-1 | 2010 | ![]() |
With aII my heart... | Bütün yüreğimle... | The Grace Card-1 | 2010 | ![]() |
...I am sorry. | ...özür dilerim. | The Grace Card-1 | 2010 | ![]() |
I beg your forgiveness. | Sizden af diliyorum. | The Grace Card-1 | 2010 | ![]() |
I beg your grace. | Sizden erdem diliyorum. | The Grace Card-1 | 2010 | ![]() |
Ladies and gentlemen, we are about to descend into Los Angeles. | Sayın yolcular, Los Angeles'e inmek üzere alçalmaya başlıyoruz. | The Graduate-1 | 1967 | ![]() |
The sound you just heard was the landing gear. | Duyduğunuz ses iniş takımlarının açılmasıydı. | The Graduate-1 | 1967 | ![]() |
The weather in Los Angeles is clear, temperature 7 2 degrees. | Los Angeles'te hava açık, sıcaklık 23 derecedir. | The Graduate-1 | 1967 | ![]() |
We expect to make our flight today in four hours and eighteen minutes. | Yolculuğumuzu planlandığımız gibi 4 saat 18 dakikada tamamlayacağız. | The Graduate-1 | 1967 | ![]() |
We enjoyed having you on board and hope to see you again soon. | Bizimle seyehat ettiğiniz için teşekkür eder, yine bekleriz. | The Graduate-1 | 1967 | ![]() |
The guests are all downstairs. They're waiting to see you, Ben. | Ben, aşağısı misafir dolu, hepsi seni görmek için geldi. | The Graduate-1 | 1967 | ![]() |
Dad, can you tell them that I need to be alone for a while? | Onlara bir müddet yalnız kalmak istediğimi söyler misin? | The Graduate-1 | 1967 | ![]() |
These are our good friends. | Onlar bizim en iyi arkadaşlarımız. | The Graduate-1 | 1967 | ![]() |
Most of them have known you practically since you were born. | Neredeyse hepsi seni doğduğundan beri tanıyorlar. | The Graduate-1 | 1967 | ![]() |
What is it, Ben? | Neyin var, Ben? | The Graduate-1 | 1967 | ![]() |
I'm just . . . | Ben sadece... | The Graduate-1 | 1967 | ![]() |
Worried? | Sıkıntılı mısın? | The Graduate-1 | 1967 | ![]() |
Well . . . | Biraz... | The Graduate-1 | 1967 | ![]() |
I guess about my future. | Geleceğimi düşünüyorum. | The Graduate-1 | 1967 | ![]() |
What about it? | Düşünecek ne var ki? | The Graduate-1 | 1967 | ![]() |
To be what? | Evet sen? | The Graduate-1 | 1967 | ![]() |
Different. | Farklı olmak istiyorum. | The Graduate-1 | 1967 | ![]() |
Is anything wrong? No, we were just coming down. | Bir şey mi var? Biz de şimdi geliyorduk. | The Graduate-1 | 1967 | ![]() |
The Carlsons are here! They are? Well, c'mon! | Carlson'lar geldiler! Öyle mi? Haydi o zaman! | The Graduate-1 | 1967 | ![]() |
They came all the way from Tarzana! | Senin için özel olarak Tarzana'dan geldiler. | The Graduate-1 | 1967 | ![]() |
C'mon, let's go! It's wonderful to have so many devoted friends. | Haydi gidelim! İnsanın bu kadar arkadaşı olması harika bir şey! | The Graduate-1 | 1967 | ![]() |
There's the scholar! We're very proud of you. | İşte, ödüllü öğrencimiz de geldi. Seninle gurur duyuyoruz. | The Graduate-1 | 1967 | ![]() |
Thanks, Mrs. Carlson. Is that the new car outside? | Sağ olun Bayan Carlson. Kapıdaki o araba senin mi? | The Graduate-1 | 1967 | ![]() |
Ben's graduation gift. Pickin' up the teenyboppers won't be hard now! | Mezuniyet hediyesi. Bu arabayla bütün fıstıkları baştan çıkarırsın! | The Graduate-1 | 1967 | ![]() |
I think Ben is past the teenybopper stage, aren't you, Ben? Yes, ma'am. | Ben, o yaşları artık sanırım geride bıraktı. Evet efendim. | The Graduate-1 | 1967 | ![]() |