Search
English Turkish Sentence Translations Page 163984
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
The minute l saw you, l said to myself: | Seni ilk gördüğüm anda, kendi kendime dedem ki: | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
''Look at that pig, Angel Eyes... | "Bu herif bizim, Melek Yüzlü değil mi... | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
''...l�ll bet he�s got himself an easy job! | "...Bahse girerim kendine rahat bir iş bulmuştur! | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
''And he never forgets a friend!'' | "O dostlarını asla unutmaz dedim!" | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
l never forget old friends, Tuco. | Eski dostlarımı unutmadım, Tuco. | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
lt�s good to see old friends again. | Seni tekrar gördüğüme sevindim eski dostum. | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
Especially when they come from so far away... | Özellikle onlar çok uzaklardan gelmişlerse... | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
...and have so much to talk about. | ...konuşacak çok şeyleri vardır. | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
And you do have a lot to talk about, haven�t you? | Senin de konuşacak bir sürü şeyin vardır, değil mi? | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
You were captured near... | Craig Kalesi yakınlarında yakalandınız... | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
...Fort Craig? | ...Fort Craig? | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
lf you were with Sibley, then you were... | Eğer Sibley ile berabersen, demek ki... | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
...coming from Santa Fe? | ... Santa Fe'den geliyor olmalısın? | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
Was it hard crossing the desert? | Çölü geçmek zor oldu mu? | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
Very hard! | Çok zordu! | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
Especially if you don�t have anything to drink. | Özellikle içecek hiç bir şeyin olmadığı zaman. | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
Why are you going under the name of Bill Carson, now? | Neden burda Bill Carson ismini kullanıyorsun? | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
One name is as good as another. | Bir ismin diğerinden hiç bir farkı yok. | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
Not wise to use your own name. | Gerçek isim kullanmak pek akıllıca değil. | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
Like you, l bet they don�t call you Angel Eyes. | Senin gibi, bahse girerim seni Melek Yüzlü diye çağırmıyorlardır. | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
Sergeant Angel Eyes. | Çavuş Melek Yüzlü. | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
Like a little music with your meal, Tuco? | yemeğin yanında biraz da müzik istermisin, Tuco? | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
Yes, very good for the digestion. | Evet, müzik sindirime iyi gelir. | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
Bill Carson�s a fake name, huh? | Demek,Bill Carson sahte bir isim ha? | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
That fake, too? | Buda mı sahte? | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
Bill Carson�s name is written on it. | İçinde Bill Carson'ın ismi yazılı. | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
Have some. | İçi dolu. | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
lt�s Bill Carson�s tobacco. | Bu Bill carson'un tütün tabağı. | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
Tell Baker l told him all l know already. | Ona her şeyi söyledim bile. Günlük katliama tam zamanında başladılar. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
l know nothing about that case of coins. | Kasa hakkında hiçbir şey bilmiyorum. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
Now that gold has disappeared, but if he'd listened we could have avoided this. | Altın, sırf o dinlemediği için kayboldu. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
Go back and tell him that. | Ben de öyle düşünmüştüm. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
Well? | Demek Jackson buradaydı. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
Jackson was here. | Askeri mahkemede yargılandım. ...ya Jackson buraya geldi... | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
He's not wrong. | Yanılmıyor. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
about the cash box. | merak ediyordur. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
That's not what l'm being paid for. | Ben bunun için para almıyorum. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
l'm only interested in what name Jackson's hiding under now. | Tek merak ettiğim Jackson'ın hangi isimle saklandığı. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
Why do you think Jackson is assuming another name? | Neden başka bir isim kullandığını düşünüyorsun? | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
l would have found him already. | Yoksa onu bulmuş olurdum. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
When l start off to find somebody, l find 'em. | Ben birini ararsam, onu bulurum. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
Yes. | Evet. Dışarı, asker. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
Nice family. | Sevimli bir aile. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
That's what he calls himself now. | Yeni adı bu. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
A thousand dollars? | Bin dolar mı? | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
But when l'm paid... | Ama para alıyorsam, işimi sonuna kadar yaparım. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
lt's you. Any information? | Sensin. Bilgi var mı? | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
That's your bit. | Bu seni ilgilendiriyor. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
Oh, yeah. Perfect. | Mükemmel. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
Here... Here you are. | Al bakalım. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
Here, this is for you. You did a good job for me. | Bu senin için. İyi iş çıkardın. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
Worth 500 dollars. | 500 dolar eder. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
l think his idea was that l kill you. (chuckles) | Sanırım seni öldürmemi istedi. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
No! Angel Eyes! | Hayırı. Angel eyes. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
(gun cocking) | Silaha elini sürmek istediğine emin misin? | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
No. No pistol, amigo. | Tabanca yok. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
You know you got a face beautiful enough to be worth 2,000 dollars? | KÖTÜ | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
But you don't look like the one who'll collect it. | Ama bence o parayı alacak olan, sizler değilsiniz. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
A couple of steps back. | Geri çekil. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
How much are you worth now? | Şimdi ne kadar ediyorsun? | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
2,000 dollars. | 2000 dolar. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
That's right, 2,000 dollars. | Evet, 2000 dolar. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
Cut me loose! Cut me loose, you filthy bastard! Put me down! | Çöz beni, adi piç. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
You can still save yourself. Let me go and l'll pardon you. | Hala kurtulabilirsin. Beni bırak seni affedeyim. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
(dirty laugh) | Doğru. İki bin dolar. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
You swine! | Pislik herif! Orospu çocuğu. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
Come back and fight. | Bunun hesabını sorarım sana! Geri dön ve dövüş. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
Who the hell is that? One bastard goes in, another comes out. | Bu da kim? Piçin biri giriyor, biri çıkıyor. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
Cut it out. l'm an honest farmer. | Kes. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
So you're an honest farmer? | Demek dürüst bir çiftçisin? Bu adamı tanıyor musun? | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
You recognise this man? | Hâlâ canını kurtarmak için bir şansın var. Hala kurtulabilirsin. Beni bırak seni affedeyim. Hala kurtulabilirsin. Beni bırak seni affedeyim. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
Yeah, it's you. | Hala kurtulabilirsin. Beni bırak seni affedeyim. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
Me? Who says so? You can't even read. | Kim demiş? Okumayı bile bilmiyorsun. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
Hey, everybody, look! He's giving him the filthy money! | Millet, bakın. Ona rüşvet veriyor. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
lf there's justice in the world, that money will go to the undertaker. | Eğer bu dünyada adalet varsa, o para cenazene harcanacak. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
You know who you are? | Sen nesin biliyor musun? Kimin oğlu olduğunu biliyor musun? | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
You don't. l do. Everybody does. | Sen bilmiyorsun ama herkes biliyor. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
You're the son of a thousand fathers, all bastards like you. | Sen binlerce babanın oğlusun. Hepsi de senin gibi piçler. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
And your mother, she's... | Bu da kim? Piçin biri giriyor, biri çıkıyor. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
Your mother, it's better not to talk of her! l never hurt anybody! | Senin annen... Ondan bahsetmek bile kötü. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
Wanted in 1 4 counties of this state, the condemned is found guilty | Bu eyaletin 14 ilçesinde aranan sanık, | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
the theft of sacred objects, arson in a state prison, | kutsal eşyaları çalmak, kundaklama, | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
perjury, bigamy, deserting his wife and children, | yalan, çok eşlilik, karısını ve çocuklarını terk etmek, | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
extortion, receiving stolen goods, selling stolen goods, | dolandırıcılık, çalıntı mal alıp satmak, | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
passing counterfeit money, and, contrary to the laws of this state, | kalpazancılık, ve eyaletin kanunlarına karşı gelerek | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
Tuco Benedicto Pacifico Juan Maria Ramirez... | Tuco Benedicto Pacifico Juan Maria Ramirez'in... | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
Known as ''The Rat''. | "Sıçan" diye tanınır. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
..to hang by the neck until dead. | asılarak idamına karar verilmiştir. Tanrı ruhunu affetsin. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
Five for you and five for me. | Beş sana ve beş bana. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
No. How much? 3,000 dollars. | Ne kadar? 3000 dolar. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
So the next time l want more than half. | Bir dahaki sefere yarımdan fazla istiyorum. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
..liable to interfere with my aim. | ...hedefi şaşırabilirim. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
Whoever double crosses me and leaves me alive, | Şayet bana kazık attıktan sonra beni canlı bırakan... | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
he understands nothing about Tuco. | Tuco'yu hiç tanımıyor demektir. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
the condemned standing before us... sitting before us, | karşımızdaki sanık... | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
What d'you find out, Shorty? lf you ask me, it seems like a book. | Neler öğrendin, Shorty? Kitap gibi. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
A unit escorting a cash box of gold coins meets a Yankee ambush | Kuzeyliler, kasa taşıyan bir bölüğü tuzağa düşürmüşler, sadece üç kişi kurtulmuş. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
But the army holds a hearing, and Jackson's acquitted. | Ama askeri mahkemede Jackson beraat etmiş. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
And when he's found, l'd be scared to be put in his shoes. | Ve onu bulduğunda, onun yerinde olmak istemem. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |
Where is Carson? | ...şu an burada bulunan hükümlü... | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | ![]() |