Search
English Turkish Sentence Translations Page 163984
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| The minute l saw you, l said to myself: | Seni ilk gördüğüm anda, kendi kendime dedem ki: | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | |
| ''Look at that pig, Angel Eyes... | "Bu herif bizim, Melek Yüzlü değil mi... | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | |
| ''...l�ll bet he�s got himself an easy job! | "...Bahse girerim kendine rahat bir iş bulmuştur! | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | |
| ''And he never forgets a friend!'' | "O dostlarını asla unutmaz dedim!" | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | |
| l never forget old friends, Tuco. | Eski dostlarımı unutmadım, Tuco. | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | |
| lt�s good to see old friends again. | Seni tekrar gördüğüme sevindim eski dostum. | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | |
| Especially when they come from so far away... | Özellikle onlar çok uzaklardan gelmişlerse... | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | |
| ...and have so much to talk about. | ...konuşacak çok şeyleri vardır. | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | |
| And you do have a lot to talk about, haven�t you? | Senin de konuşacak bir sürü şeyin vardır, değil mi? | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | |
| You were captured near... | Craig Kalesi yakınlarında yakalandınız... | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | |
| ...Fort Craig? | ...Fort Craig? | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | |
| lf you were with Sibley, then you were... | Eğer Sibley ile berabersen, demek ki... | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | |
| ...coming from Santa Fe? | ... Santa Fe'den geliyor olmalısın? | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | |
| Was it hard crossing the desert? | Çölü geçmek zor oldu mu? | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | |
| Very hard! | Çok zordu! | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | |
| Especially if you don�t have anything to drink. | Özellikle içecek hiç bir şeyin olmadığı zaman. | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | |
| Why are you going under the name of Bill Carson, now? | Neden burda Bill Carson ismini kullanıyorsun? | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | |
| One name is as good as another. | Bir ismin diğerinden hiç bir farkı yok. | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | |
| Not wise to use your own name. | Gerçek isim kullanmak pek akıllıca değil. | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | |
| Like you, l bet they don�t call you Angel Eyes. | Senin gibi, bahse girerim seni Melek Yüzlü diye çağırmıyorlardır. | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | |
| Sergeant Angel Eyes. | Çavuş Melek Yüzlü. | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | |
| Like a little music with your meal, Tuco? | yemeğin yanında biraz da müzik istermisin, Tuco? | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | |
| Yes, very good for the digestion. | Evet, müzik sindirime iyi gelir. | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | |
| Bill Carson�s a fake name, huh? | Demek,Bill Carson sahte bir isim ha? | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | |
| That fake, too? | Buda mı sahte? | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | |
| Bill Carson�s name is written on it. | İçinde Bill Carson'ın ismi yazılı. | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | |
| Have some. | İçi dolu. | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | |
| lt�s Bill Carson�s tobacco. | Bu Bill carson'un tütün tabağı. | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | |
| Tell Baker l told him all l know already. | Ona her şeyi söyledim bile. Günlük katliama tam zamanında başladılar. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | |
| l know nothing about that case of coins. | Kasa hakkında hiçbir şey bilmiyorum. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | |
| Now that gold has disappeared, but if he'd listened we could have avoided this. | Altın, sırf o dinlemediği için kayboldu. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | |
| Go back and tell him that. | Ben de öyle düşünmüştüm. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | |
| Well? | Demek Jackson buradaydı. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | |
| Jackson was here. | Askeri mahkemede yargılandım. ...ya Jackson buraya geldi... | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | |
| He's not wrong. | Yanılmıyor. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | |
| about the cash box. | merak ediyordur. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | |
| That's not what l'm being paid for. | Ben bunun için para almıyorum. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | |
| l'm only interested in what name Jackson's hiding under now. | Tek merak ettiğim Jackson'ın hangi isimle saklandığı. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | |
| Why do you think Jackson is assuming another name? | Neden başka bir isim kullandığını düşünüyorsun? | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | |
| l would have found him already. | Yoksa onu bulmuş olurdum. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | |
| When l start off to find somebody, l find 'em. | Ben birini ararsam, onu bulurum. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | |
| Yes. | Evet. Dışarı, asker. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | |
| Nice family. | Sevimli bir aile. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | |
| That's what he calls himself now. | Yeni adı bu. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | |
| A thousand dollars? | Bin dolar mı? | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | |
| But when l'm paid... | Ama para alıyorsam, işimi sonuna kadar yaparım. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | |
| lt's you. Any information? | Sensin. Bilgi var mı? | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | |
| That's your bit. | Bu seni ilgilendiriyor. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | |
| Oh, yeah. Perfect. | Mükemmel. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | |
| Here... Here you are. | Al bakalım. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | |
| Here, this is for you. You did a good job for me. | Bu senin için. İyi iş çıkardın. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | |
| Worth 500 dollars. | 500 dolar eder. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | |
| l think his idea was that l kill you. (chuckles) | Sanırım seni öldürmemi istedi. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | |
| No! Angel Eyes! | Hayırı. Angel eyes. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | |
| (gun cocking) | Silaha elini sürmek istediğine emin misin? | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | |
| No. No pistol, amigo. | Tabanca yok. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | |
| You know you got a face beautiful enough to be worth 2,000 dollars? | KÖTÜ | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | |
| But you don't look like the one who'll collect it. | Ama bence o parayı alacak olan, sizler değilsiniz. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | |
| A couple of steps back. | Geri çekil. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | |
| How much are you worth now? | Şimdi ne kadar ediyorsun? | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | |
| 2,000 dollars. | 2000 dolar. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | |
| That's right, 2,000 dollars. | Evet, 2000 dolar. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | |
| Cut me loose! Cut me loose, you filthy bastard! Put me down! | Çöz beni, adi piç. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | |
| You can still save yourself. Let me go and l'll pardon you. | Hala kurtulabilirsin. Beni bırak seni affedeyim. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | |
| (dirty laugh) | Doğru. İki bin dolar. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | |
| You swine! | Pislik herif! Orospu çocuğu. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | |
| Come back and fight. | Bunun hesabını sorarım sana! Geri dön ve dövüş. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | |
| Who the hell is that? One bastard goes in, another comes out. | Bu da kim? Piçin biri giriyor, biri çıkıyor. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | |
| Cut it out. l'm an honest farmer. | Kes. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | |
| So you're an honest farmer? | Demek dürüst bir çiftçisin? Bu adamı tanıyor musun? | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | |
| You recognise this man? | Hâlâ canını kurtarmak için bir şansın var. Hala kurtulabilirsin. Beni bırak seni affedeyim. Hala kurtulabilirsin. Beni bırak seni affedeyim. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | |
| Yeah, it's you. | Hala kurtulabilirsin. Beni bırak seni affedeyim. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | |
| Me? Who says so? You can't even read. | Kim demiş? Okumayı bile bilmiyorsun. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | |
| Hey, everybody, look! He's giving him the filthy money! | Millet, bakın. Ona rüşvet veriyor. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | |
| lf there's justice in the world, that money will go to the undertaker. | Eğer bu dünyada adalet varsa, o para cenazene harcanacak. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | |
| You know who you are? | Sen nesin biliyor musun? Kimin oğlu olduğunu biliyor musun? | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | |
| You don't. l do. Everybody does. | Sen bilmiyorsun ama herkes biliyor. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | |
| You're the son of a thousand fathers, all bastards like you. | Sen binlerce babanın oğlusun. Hepsi de senin gibi piçler. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | |
| And your mother, she's... | Bu da kim? Piçin biri giriyor, biri çıkıyor. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | |
| Your mother, it's better not to talk of her! l never hurt anybody! | Senin annen... Ondan bahsetmek bile kötü. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | |
| Wanted in 1 4 counties of this state, the condemned is found guilty | Bu eyaletin 14 ilçesinde aranan sanık, | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | |
| the theft of sacred objects, arson in a state prison, | kutsal eşyaları çalmak, kundaklama, | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | |
| perjury, bigamy, deserting his wife and children, | yalan, çok eşlilik, karısını ve çocuklarını terk etmek, | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | |
| extortion, receiving stolen goods, selling stolen goods, | dolandırıcılık, çalıntı mal alıp satmak, | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | |
| passing counterfeit money, and, contrary to the laws of this state, | kalpazancılık, ve eyaletin kanunlarına karşı gelerek | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | |
| Tuco Benedicto Pacifico Juan Maria Ramirez... | Tuco Benedicto Pacifico Juan Maria Ramirez'in... | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | |
| Known as ''The Rat''. | "Sıçan" diye tanınır. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | |
| ..to hang by the neck until dead. | asılarak idamına karar verilmiştir. Tanrı ruhunu affetsin. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | |
| Five for you and five for me. | Beş sana ve beş bana. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | |
| No. How much? 3,000 dollars. | Ne kadar? 3000 dolar. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | |
| So the next time l want more than half. | Bir dahaki sefere yarımdan fazla istiyorum. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | |
| ..liable to interfere with my aim. | ...hedefi şaşırabilirim. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | |
| Whoever double crosses me and leaves me alive, | Şayet bana kazık attıktan sonra beni canlı bırakan... | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | |
| he understands nothing about Tuco. | Tuco'yu hiç tanımıyor demektir. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | |
| the condemned standing before us... sitting before us, | karşımızdaki sanık... | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | |
| What d'you find out, Shorty? lf you ask me, it seems like a book. | Neler öğrendin, Shorty? Kitap gibi. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | |
| A unit escorting a cash box of gold coins meets a Yankee ambush | Kuzeyliler, kasa taşıyan bir bölüğü tuzağa düşürmüşler, sadece üç kişi kurtulmuş. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | |
| But the army holds a hearing, and Jackson's acquitted. | Ama askeri mahkemede Jackson beraat etmiş. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | |
| And when he's found, l'd be scared to be put in his shoes. | Ve onu bulduğunda, onun yerinde olmak istemem. | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 | |
| Where is Carson? | ...şu an burada bulunan hükümlü... | The Good, the Bad and the Ugly-2 | 1966 |