Search
English Turkish Sentence Translations Page 163987
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Hey, Angel Eyes. | Hey. Angel Eyes. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| What d'you find out, Shorty? If you ask me, it seems like a book. | Neler öğrendin, Shorty? Kitap gibi. Riske giriyor olabilirsin, dostum, ama o ipi kesen benim. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| What wasn't saved was the coins. | İpi ıskalayabilirim. Ancak paralar kurtulamamışlar. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| He disappears and becomes Bill Carson. | Yok olmuş ve adını Bill Carson olarak değiştirmiş | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| I know his name. But not who you're looking for. I do. | Adını biliyorum. Kimi arayacağını söyleyebilirim. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| Where is she? Now, what's the name of that town? | Kız nerede? Eh, neydi o kasabanın adı? | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| Santa Ana. | siyah ırktan genç bir kıza tecavüz etmek... Şimdi tam aradığım şekilde buldum seni. Santa Ana. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| Even a filthy beggar like that has got a protecting angel. | Onun gibi sefil bir dilencinin bile bir koruyucu meleği vardır. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| May the Lord have mercy on his soul. Proceed. | Tanrı ruhunu affetsin. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| Let's get the hell out of here! | Defolalım buradan. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| You never had a rope round your neck. Let me tell you something. | İp hiç senin boynuna geçmedi. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| The way I figure, there's really not too much future with a sawn off runt like you. | Senin gibi işe yaramaz bir serseriyle parlak bir gelecek göremiyorum. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| I mean our partnership is untied. | Ortaklığımız bitmiştir. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| Oh, no, not you. | Hayır. Hala bana bağlısın. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| I'll keep the money and you can have the rope. | Para bende kalacak. İstersen ip sende kalabilir. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| The way back to town is only 70 miles. | Kasabaya sadece 100 km. uzaktasın. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| You filthy bastard! Come here! | Seni adi piç. Buraya gel. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| Come here. Cut this rope off. Get off that horse, you filthy coward. | Kes şu ipi. İn o attan, seni pis ödlek. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| If I ever catch you, Blondie, I'll rip your heart out and eat it! | Seni bir yakalarsam, kalbini söküp yiyeceğim. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| I'll skin you alive! I'll hang you up by your thumbs! You pig! You vulture! | Derini yüzeceğim. Seni parmaklarından asacağım. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| You filthy rats! | Sizi pis sıçanlar. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| Maria? | Maria. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| Is that you, Bill? | Sen misin, Bill? | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| Who are you? | Sen kimsin? Benden ne istiyorsun? | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| I don't know him. | Clem, onu takip et. Onu tanımıyorum. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| You were calling to him in the dark. | Onun adını söyledin. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| Where is he? | Nerede o? Ona ne yapacaksın? | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| I'll ask the questions. | Tatlı rüyalar. Soruları ben sorarım. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| Where is he? Where? | Nerede o, seni kaltak? | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| Where? | Yalnız mı ölecektin? | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| I don't know where he is. He packed his things ten days ago | Nerede olduğunu bilmiyorum. On gün önce gitti. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| Which company? Where did they go? | Hangi bölük? Nereye gittiler? | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| 3rd Cavalry. General Sibley. They left for Santa Fe. | Üçüncü Süvari bölüğü. General Sibley. Santa Fe'ye gittiler. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| Revolvers! Yeah, revolvers. | Tabancalar. Evet, tabancalar. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| Well, here's where I keep the best ones. | En iyileri burada saklıyorum. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| Here, Remington, Colt, | Yaşıyorum, sizi piçler ve hep yaşayacağım. İşte, Remington, Colt, | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| Colt navy, Joslyn, | Çünkü orada hiçbir şey yok. Colt ordu, Joslyn, | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| Cartridges. | Şarjör. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| Move, move. | Haydi. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| Cartridge. | Şarjör. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| Two hundred dollars. It's all I've got. | İki yüz. Bütün param bu. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| If you work for a living, why do you kill yourself working? | Karın tokluğuna çalışıyorsan, neden çalışarak kendini öldürüyorsun? | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| Really poor. | Çok fakir. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| The world is divided into two parts: | Dünya iki bölüme ayrılmış. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| You see, I used to have a friend Pedro. | Anlıyor musun? | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| But who knows where they are now? | Ama şimdi kim bilir neredeler. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| Ah, it's too bad, friends. Tough luck I haven't found you. | Çok yazık, dostlar. Sizi bulamamam şanssızlık. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| This morning I heard the whole thing. | Albay Canby ve Kuzeyliler yaklaşıyorlarmış. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| That's why these southerners are getting out. | Güneyliler o yüzden gidiyorlar. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| As soon as these cowards hear of blue shirts around, they run. | Bu ödlekler mavi gömleklilerin adını duyar duymaz kaçıyorlar. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| These rebels have no will to fight. Poor things. | Bu asilerin savaşma arzusu yok. Zavallılar. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| They'll soon be finished. Then we begin making money on those Yankees. | Bu piçlerden kurtulursak, o zaman Kuzeylilerden para kapabiliriz. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| They carry gold, not paper dollars. | Onlarda altın var, kağıt para değil, ve Güney'i yenecekler. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| Look. See that one with the white beard, General Sibley? He looks dead. | Sad Hill mezarlığı. Vagonda oturan beyaz sakallıyı görüyor musun? | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| Hooray for Dixie! Hooray, hooray for Dixie! | Yaşasın Dixie. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| Where's the owner of that horse? | O atın sahibi nerede? | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| Please, mister... A bad heart... Where? | Lütfen bayım... Kalbim... Nerede? | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| The war's frightened me already. I'm looking for the owner of that horse. | Yüzbaşı, tüm bölükler emirlerinizi bekliyorlar. Savaş beni yeterince korkuttu. O atın sahibini istiyorum. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| He's tall, blond, he smokes a cigar and he's a pig. Where is he now? | Uzun boylu, sarışın, puro içiyor ve o bir domuz. Nerede o? | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| He doesn't know who rides every horse. | Her atın sahibini bilemez ki. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| You stay quiet, old hen. | Sen sus, moruk. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| Upstairs in room four, se�or. | Yukarıda, dört numarada. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| You rotten criminals. How dare you? | Sizi adi suçlular. Bu ne cüret? | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| Your spurs. | Mahmuzların. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| There are two kinds of spurs, my friend: | Dünyada iki çeşit mahmuz vardır. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| those that come in by the door, and those that come in by the window. | Kapıdan girenler, ve camdan girenler. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| Take off that pistol belt. | Silahının kemerini çöz. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| Mine isn't. | Benimki değil. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| Even when Judas hanged himself, there was a storm, too. | Judas kendini astığı günde bile, fırtına varmış. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| That could be cannon fire. | Bunlar top atışı olabilir. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| Cannon fire or storm, it's all the same to you. | Top atışı ya da fırtına, senin için fark etmez. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| You ever see this before, my friend? | Bunu bir yerden hatırlıyor musun dostum? | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| Throw it over the roof beam. | Kalasın üzerinden geçir. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| Now get on that. | Çık şunun üstüne. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| Now make sure the rope is tight. | İp gergin olsun. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| It's got to hold the weight of a pig. | Bir domuzu taşıyacak kadar sağlam olmalı. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| Now put the rope around your neck. | Şimdi ipi boynuna geçir. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| That's very good. | Harika. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| It's too big for your neck, huh? We fix that right away. | Boynuna büyük mü geldi? Hemen hallederiz. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| I have another system. A little different than yours. | Benim başka bir sistemim var. Seninkinden biraz farklı. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| I don't shoot the rope, I shoot the legs off the stool. | Ben ipe ateş etmiyorum, taburenin ayaklarına ateş ediyorum. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| Our hotel is luxurious and filled with conveniences. | Otelimiz lüks ve harika özellikleri var. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| And the attractions don't stop there. | Ve heyecanlar bununla da bitmiyor. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| International cuisine, healthful and nutritious food. | Uluslararası mutfak, sağlıklı ve besleyici yemekler. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| Corn cobs, Dixie style. | Dixie tarzı mısır koçanı. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| Our government has spared no expense. | Hükümet masraftan kaçınmadı. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| As you can see, we are treated very well. | Gördüğün gibi, bize iyi bakıyorlar. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| Have you ever heard of anyone by the name of Bill Carson? | Bill Carson adında birini hiç duydun mu? | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| And you? Have you ever heard of someone named Canby? No? | Ya sen? Canby adında birini duydun mu? | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| Well, you see, he's a Yankee colonel who decided to tear us to pieces. | O, bizi paramparça etmek isteyen Kuzeyli bir albay. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| The only thing we care about is saving our own hides. | Bizim tek derdimiz postumuzu kurtarmak. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| And you ask me if I know someone. | Ve bana birini tanıyıp tanımadığımı soruyorsun. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| I just don't know what you drifters could be thinking. | Siz göçebelerin aklından ne geçiyor merak ediyorum. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| Carson has a patch over one eye. He's with the 3rd. | Carson'ın tek gözünde bant var. Üçüncü süvari bölüğünde. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| If he's with the 3rd... They've already left. | Üçüncü süvari bölüğündeyse gitmiştir. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| For Glorietta. | Glorietta'ya doğru. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| Canby's front line is right on their heels. Those poor young devils. | Canby'nin ön saflarının işi zor. Zavallı genç şeytanlar. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| And the desert lies ahead of 'em. I really doubt that any of them are still alive. | Ve önlerinde çöl var. Canlı kimsenin kaldığından şüpheliyim. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| And what if they were still alive? | Ya hayatta kalanlar varsa? | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| Worse. | Daha beter. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 |