Search
English Turkish Sentence Translations Page 163834
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| You haven't answered my question. | Soruma cevap vermedin. Teklifini söylemedin. | The Glass Key-1 | 1942 | |
| I'll stake you to the finest gambling place in town. | Şehirdeki en güzel kumarhaneyi sana veriyorum. | The Glass Key-1 | 1942 | |
| Let you run it to suit yourself with plenty of protection. | Bol korumalı, istediğin gibi işlet. | The Glass Key-1 | 1942 | |
| Why would you be getting any protection? | Korumaya niye ihtiyaç duyuyorsun? | The Glass Key-1 | 1942 | |
| You're not so hot for putting in with me, are you? | Beraber çalışmaya çok sıcak bakmıyorsun, değil mi? | The Glass Key-1 | 1942 | |
| Wasn't my idea. | Fikir benden gelmedi. | The Glass Key-1 | 1942 | |
| I'll give you 10 grand in cash right now, 10 more election night if we beat Paul | Sana peşin 10 bin vereceğim, seçim gecesi Paul'u yenersek 10 bin daha... | The Glass Key-1 | 1942 | |
| and the gambling house offer still goes. | ...kumarhane teklifim de geçerlidir. | The Glass Key-1 | 1942 | |
| What do I have to do? | Karşılığında ne yapıyorum? Matthews, The Observer'in yayıncısı dışarıda... | The Glass Key-1 | 1942 | |
| I want you to give him the lowdown on Paul, and all the dirt on how he's running the city. | Ona Paul hakkında bildiklerini ve iş başında çevirdiği kirli işleri anlat. | The Glass Key-1 | 1942 | |
| Most of it's just routine. Nothing to it. | Bunun çoğu günlük şeyler. Fazla bir şey yok. | The Glass Key-1 | 1942 | |
| All right. But there's something in that Taylor Henry killing. | Pekâlâ. Ama Taylor Henry cinayeti göründüğü gibi değil. | The Glass Key-1 | 1942 | |
| We could start with that. | Bununla işe başlayabiliriz. | The Glass Key-1 | 1942 | |
| Maybe. You mean, we ought to start with 10 grand? | Belki. 10 bin dolarla mı başlayalım diyorsun? | The Glass Key-1 | 1942 | |
| Thanks. | Teşekkürler. Fazla vaktim yok. Matthews'ü içeri alalım. | The Glass Key-1 | 1942 | |
| Just give him the dope. He'll put it in shape. | İç yüzünü söyle yeter. O gerisi halleder. | The Glass Key-1 | 1942 | |
| Start off with the money you gave Opal that night. | O gece Opal'e verdiğin paradan başla. | The Glass Key-1 | 1942 | |
| So you know about that? Sure, that dough was for me. | Demek bunu biliyorsun? Elbette. O parayı bana borçluydu. | The Glass Key-1 | 1942 | |
| I still have some of Taylor's IOUs. | Elimde hâlâ Taylor'un senetleri var. | The Glass Key-1 | 1942 | |
| Say, you didn't bump him off, did you? Don't be funny. | Onu sen mi hakladın yoksa? Gülünç olma. Dinle... | The Glass Key-1 | 1942 | |
| You followed Opal to Taylor's apartment. That's an important point. | ...Opal'i Taylor'un evine kadar izledin. Bu nokta önemli. | The Glass Key-1 | 1942 | |
| Give Matthews all the details on that. | Matthews'e bunun bütün ayrıntılarını ver. | The Glass Key-1 | 1942 | |
| Looks pretty good. | Eliniz oldukça kuvvetli. | The Glass Key-1 | 1942 | |
| You don't think The Observer's printing a lot of wind, do you? | The Observer'in palavra şeyler bastığını mı sanıyorsun? | The Glass Key-1 | 1942 | |
| You know, I thought you were bluffing, especially by going to Farr. | Senin blöf yaptığını düşünmüştüm. Özellikle savcı Farr'a gitmekle. | The Glass Key-1 | 1942 | |
| Not much. | O kadar da değil. Sloss'u tanıyorsun değil mi? Evet. | The Glass Key-1 | 1942 | |
| Paul tossed him out of the leagues downtown at headquarters last week. | Paul geçen hafta onu Dernekten dışarı atmıştı. | The Glass Key-1 | 1942 | |
| That's where he made a mistake. | Böyle yapmakla hata etti. Sloss bana geldiğinde köpürmüştü. | The Glass Key-1 | 1942 | |
| He saw Paul and Taylor arguing on the street that night. | O gece Paul ile Taylor'un sokakta dalaştıklarını görmüş. | The Glass Key-1 | 1942 | |
| He only lives a couple of blocks away. | Yakın bir yerde oturuyor. | The Glass Key-1 | 1942 | |
| That's good. But you know Sloss, he'll never stand up. | Bu iyi. Ama Sloss'u bilirsin. Mahkemeye çıkmayacaktır. | The Glass Key-1 | 1942 | |
| He won't have to. I got his affidavit. | Gerekmez. Yazılı ifadesini aldım. | The Glass Key-1 | 1942 | |
| That's the McCoy all right. | Gerçekten onun yazısı. | The Glass Key-1 | 1942 | |
| Where is he now? New York. | Şimdi nerede o? New York'ta. Ama yarın dönüyor. | The Glass Key-1 | 1942 | |
| First, I'm gonna have him talk to Matthews. Then we'll go and see Farr. | Önce onu Matthews'le görüştüreceğim. Sonra Farr'ı görmeye gideceğiz. | The Glass Key-1 | 1942 | |
| There won't be anybody going to see Farr. | Kimse Farr'ı görmeye gitmiyor. | The Glass Key-1 | 1942 | |
| And you can stick this in your ear. | Al bunu da kulağına sok! | The Glass Key-1 | 1942 | |
| Haddock! | Haddock! | The Glass Key-1 | 1942 | |
| Jeff! Rusty! | Jeff! Rusty! | The Glass Key-1 | 1942 | |
| Let go, Haddock. | Bırak Haddock. | The Glass Key-1 | 1942 | |
| If you want it this way, you can have it. | Böyle olsun diyorsan sen bilirsin. Sağ ol. | The Glass Key-1 | 1942 | |
| What do you got? Two pair. | Neyin var? Döper. | The Glass Key-1 | 1942 | |
| That makes four bucks I owe you. | Dört papel borçlandım. | The Glass Key-1 | 1942 | |
| Must be having bad dreams. Yeah, wonder what he's dreaming. | Kötü rüya görüyor olmalı. Acaba ne görüyordur? | The Glass Key-1 | 1942 | |
| Well, how you making out, brother? Deal 'em. | Nasılsın birader? Dağıt şunları. | The Glass Key-1 | 1942 | |
| Sweetheart, you know what I told you. Take it easy, Jeff. | Tatlım sana ne demiştim? Ağır ol Jeff. | The Glass Key-1 | 1942 | |
| Give me two cards. | İki kart ver. | The Glass Key-1 | 1942 | |
| Look, sweetie pie, you ought to lie down. | Bak ciğerim, yatman gerek. İyi değilsin. | The Glass Key-1 | 1942 | |
| Jeff, be careful. You're liable to croak him. | Jeff dikkatli ol. Adamı geberteceksin. | The Glass Key-1 | 1942 | |
| You can't croak him. He's tough. | Gebermez o. Dayanıklı biri. | The Glass Key-1 | 1942 | |
| He likes this. Don't you, baby? | Bundan hoşlanıyor. Değil mi bebek? | The Glass Key-1 | 1942 | |
| Hiya, Nick. Nick. Hiya, Matthews. | Selam Nick. Nick. Selam Matthews. | The Glass Key-1 | 1942 | |
| The guy's a pip. Every time he comes to, he gets up and starts something. | Adam bir hoş. Kendine gelir gelmez ayağa kalkıp bir şey yapmak istiyor. | The Glass Key-1 | 1942 | |
| Well, isn't all this beating likely to be fatal? | Bu kadar yumruk ölümcül olmasın? İstemezsek olmaz. | The Glass Key-1 | 1942 | |
| The water still in the tub? It's getting a little dirty. | Küvette hâlâ su var mı? Kirlenmeye başladı. | The Glass Key-1 | 1942 | |
| He won't know it. | O farkına varmaz. | The Glass Key-1 | 1942 | |
| He's okay, Nick. | Bir şeyi yok Nick. | The Glass Key-1 | 1942 | |
| Can you hear me, Ed? This is Nick. | Duyuyor musun Ed? Ben Nick'im. | The Glass Key-1 | 1942 | |
| Listen. You're going to give Matthews the dope on Paul. | Dinle. Paul hakkında bildiklerini Matthews'e anlatacaksın. | The Glass Key-1 | 1942 | |
| All right, I'll have you worked on until you do. | Pekâlâ. Söyleyene kadar seni benzeteceğiz. | The Glass Key-1 | 1942 | |
| Jeff. It's a pleasure. | Jeff. Memnuniyetle. | The Glass Key-1 | 1942 | |
| Nick, please! Shut up. | Nick, lütfen! Kes sesini. | The Glass Key-1 | 1942 | |
| Okay. | Devam et. | The Glass Key-1 | 1942 | |
| It's no good. He's throwed another joe. | Olmuyor. Gene bayıldı. | The Glass Key-1 | 1942 | |
| All right. We'll be back in the morning. Come on. | Tamam, sabaha döneriz. Haydi, gel. | The Glass Key-1 | 1942 | |
| You owe me four bucks. | Bana dört papel borçlusun. | The Glass Key-1 | 1942 | |
| Okay, ain't it? | İyi olmuş mu? | The Glass Key-1 | 1942 | |
| No potatoes? No. | Patates yok mu? Yok. | The Glass Key-1 | 1942 | |
| Where did you learn how to cook? | Yemek pişirmesini nerede öğrendin? | The Glass Key-1 | 1942 | |
| My first wife was a second cook in a third rate joint on Fourth Street. | İlk karım üçüncü sınıf aşevinde aşcı yardımcısıydı. Öyle mi? | The Glass Key-1 | 1942 | |
| What's the matter? Don't you like your steak medium? | Bifteğin iyi pişmemiş mi? | The Glass Key-1 | 1942 | |
| When I bite a steak, I like it to bite back at me. | Bifteğimi ısırınca, o da beni ısırsın isterim. | The Glass Key-1 | 1942 | |
| RUSTY: Bust it open! | Kır şu kapıyı! | The Glass Key-1 | 1942 | |
| There goes the baby. Get him! | Bebek tüyüyor. Yakala şunu! | The Glass Key-1 | 1942 | |
| Crazy fool! Step on the thing like this. | Sersem! Üzerine şöyle bas. Arkasını çevir! | The Glass Key-1 | 1942 | |
| Please, we're trying to help you. You're badly cut. | Size yardım ediyoruz. Fena kesilmiş. Paul Madvig'i bulun. | The Glass Key-1 | 1942 | |
| Oh, you'll be comfortable by the time Mr Madvig gets here. | Bay Madvig gelene kadar sizi rahatlatırız. | The Glass Key-1 | 1942 | |
| Get Madvig. | Madvig'i getirin. | The Glass Key-1 | 1942 | |
| Hey, what's this all about? Who wants to see me? | Ne oluyor burada? Kim beni görmek istemiş? | The Glass Key-1 | 1942 | |
| You can't come in here. Look out. | Buraya giremezsiniz. Dikkat et. | The Glass Key-1 | 1942 | |
| Oh. It's you, huh? | Demek sendin ha? Paul. Sloss var ya? | The Glass Key-1 | 1942 | |
| New York trade for Varna. | Varna için New York'ta. | The Glass Key-1 | 1942 | |
| Big witness. | Önemli tanığı o. | The Glass Key-1 | 1942 | |
| Passed out? | Bayıldı mı? | The Glass Key-1 | 1942 | |
| Look, | Bu adam ölecek olursa burasını bir depo yaptırırım. | The Glass Key-1 | 1942 | |
| Come in, please. | Girin içeri lütfen. | The Glass Key-1 | 1942 | |
| ED: Hello, Snip. | Merhaba Snip. | The Glass Key-1 | 1942 | |
| Oh, you're... You're better. | Demek... biraz daha iyisin. Evet. Sevindim. | The Glass Key-1 | 1942 | |
| Ed, what was wrong between you and Nick Varna? | Ed, Nick Varna ile aranızda ne var? Ufak bir anlaşmazlık oldu. | The Glass Key-1 | 1942 | |
| Have anything to do with Taylor's murder? | Taylor'un öldürülmesiyle ilgili mi? Hayır, değil. | The Glass Key-1 | 1942 | |
| Do you know who killed Taylor? | Taylor'u kim öldürdü? | The Glass Key-1 | 1942 | |
| Did Paul kill him? Shut up! | Paul mu öldürdü? Sus, konuşma! | The Glass Key-1 | 1942 | |
| Ed, did he? | Ed, yaptı mı? Bir megafonla yaymadığın kaldı. | The Glass Key-1 | 1942 | |
| Then he did kill him. | Demek o öldürdü. | The Glass Key-1 | 1942 | |
| It would be nice if somebody else in this town besides me | Onun öldürmediğine benden başka biri daha inansaydı, ne iyi olurdu. | The Glass Key-1 | 1942 | |
| It would be especially nice if that somebody were his sister. | Hele bu kişi kız kardeşi olsaydı daha iyi olurdu. | The Glass Key-1 | 1942 | |
| Today's Observer practically said he killed him. | Bugünkü "Observer" neredeyse o öldürdü diye yazacakmış. | The Glass Key-1 | 1942 | |
| It wouldn't dare print that if it weren't true. | Doğru olmasaydı bunu basmaya cesaret edemezdi. | The Glass Key-1 | 1942 | |
| Listen, Snip, you know a lot about newspapers. | Bak Snip, gazeteleri bilirsin. | The Glass Key-1 | 1942 | |
| Matthews is in with Varna. They don't want Paul to win the election. | Matthews ile Varna iş birliği yapıyor. Paul'ün seçimi kazanmasını istemiyorlar. | The Glass Key-1 | 1942 |