Search
English Turkish Sentence Translations Page 163477
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| I can not understand. | Anlamıyom lan. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| This is because he is not listening! | Çünkü, dinlemiyorsun! | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| I do not know where I am ... | Nerde olduğumu bilmiyorum ... | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| ... or as I arrived, or who I wanted to kill. | ... yada nasıl geldiğimi, yada beni öldürmek isteyenlerin kim olduğunu. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| But what did was sensational. | Ama orda yaptığın harbi piskopattı. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| Punho drunk. | Sarhoş yumruğu. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| Kung fu secret of the south. | Güneyin Kung fu sırrı. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| I am Lu Yan, scholar traveler. | Ben Lu Yan, gezgin bilgin. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| From that land comes, monk? | Sen nerden geliyorsun, rahip? | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| I am not a monk. | Ben rahip değilim. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| I'm Jason, Jason Tripitikas, South of Boston. | Adım Jason, Jason Tripitikas, Güney Boston. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| This is a dream? | Bu rüya mı? | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| The place you came from is the dream. | Asıl geldiğin yer rüya. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| Without the port gate. | Olmayan kapıdan geçtin. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| This is like a pit of worms or something? | Bu solucandeliği gibi bişey mi? | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| No. I mean ... | Hayır. Demek istediğim ... | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| ... who is a teacher of Zen or that brings something very special. | .. sen ya bir Zen ustasısın yada çok özel birşey taşıyorsun. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| He was in a house of commitments waiting for someone to collect ... | Yaşlı bir adamın verdiği | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| and the return to its legitimate owner. | ve asıl sahibine vermemi istediği şey. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| An ancient prophecy says ... | Eski bir kehanet der ki ... | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| ... a search engine that will ... | ... bir gezgin gelecek ve ... | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| ... to return the stick and stop the reign of General Jade. | ...değneği getirerek General Jade'in ızdırabını sonlandıracak. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| But return it to whom? | Değneği kime vereceğim? | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| When King Monu. | Maymun Kral. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| Born of a stone ... | Bir taşın bekçişi ... | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| ... in a mountain of fruit and flowers. | ... çiçek ve meyvelerin olduğu bir dağda. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| With this weapon in hand, his "gi" turned a fire. | Elinde bu silahla, "gi"si ateş gibi olur. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| His ability to fight, like magic. | Dövüş kabiliyeti büyü gibi. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| Desafiou the order of the earth ... | Doğa kurallarını hiçe sayar ... | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| ... but the army Jade could not overcome it. | ... fakat Jade ordusu onu alt edemedi. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| The King smashed all Monu soldier he faced. | Maymun Kral her Monu savaşçısını harcadı. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| With his magic stick, was invincible. | Büyülü değnek ile, yenilmezdi. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| The news of his disobedience traveled by the United Forbidden ... | İsyankarlığının haberi United Forbiddeen ... | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| ... the mountain of the 5 Elements, land of the immortals. | ... 5 elementin dağı, ve ölümsüzler diyarına kadar ulaştı. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| Once, every 500 years ... | Her 500 yılda bir ... | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| the Jade Emperor is ... the banquet of peaches. | Jade Emperor şeftali ziyafeti verir. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| The ministers gather celestial to celebrate its longevity, ... | Başkanlar kutlama için toplanır ... | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| ... and drinking the elixir of immortality. | ...ve ölümsüzlik iksirinden içerler. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| An infusion of gole Celestial imperec�vel life gives you ... | Bu tüm dünyevi acılardan ... | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| ... free from suffering fatal and the desire. | ... ölümden ve arzudan arındırır. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| The king appeared in Monu banquet without being invited. | Kral Monu ziyafetine davetsiz olarak gitti. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| The emperor loved the King Monu. | İmparator Maymum Kraldan çok etkilenmişti. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| But for the general Jade did not grace. | Fakat general Jade hiç hoşlanmamıştı. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| As army chief, General Monu demanded that the king obey him. | Ordu komutanı olarak onu selamlamasını istedi. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| Lack him refinement, that's all. | Sadece saygıdan biraz yoksun , o kadar. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| Give Monu a mischievous title and leaves which go. | Ona bir rütbe ve bırak gitsin. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| Seeing that everything was fine in heaven and on earth ... | Cennet ve dünyada herşeyin yolunda olduğunu gören İmparator | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| ... the emperor was starting his medita�o than 500 years ... | ... 500 yıllık meditasyonuna geri döndü ... | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| ... leaving to the general Jade command, by heavenly decree. | ... general Jade'i cennetin bekçisi olarak bırakarak. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| But instead meet the imperial order, ... | İmparatorun emrine uymak yerine ... | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| ... the general Jade challenged the Monkey to a duel. | ... general Jade Maymun Kralı düelloya davet etti. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| At the top of the Mountain 5 elements in the palace ... | 5 elemet dağının zirvesindeki Sarayında ... | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| ... surrounded itself to battle the immortal ... | ... ölümsüzlerin savaşı başladı ... | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| ... to prove forever who had the ability supreme. | ... kimin daha üstün olduğunu ortaya çıkarmak üzere. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| Excellent way to fight with stick Sun Wukog. | Değnekle çok iyi savaşıyorsun Sun Wukog. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| But without his weapon, is not nothing more than a hermit. | Fakat silahın yokken bir hiçsin. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| No more weapon, no more magic. | Artık silah yok, büyü yok. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| Punho against wrist. | Pençe ye karşı bilek. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| The king was very gullible Monu and believed in general, ... | Maymun kral ona inandı ve ... | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| ... leaving aside your magic bullet. | ... büyülü silahını bıraktı. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| In giving up to the mistake, King Monu sent the stick to the Middle Kingdom. | Buna karşın Kral Monu değneği Middle Kingdom'a gönderdi. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| The martial arts are based No mistake ... | Dövüş Sanatları aldatmadan ibarettir ... | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| ... my friend. | ... dostum. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| How was immortal, Monu the King could not die. | Ölümsüz olduğu için, Maymun Kral öldürülemezdi. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| It was attached to a stone, hoping the search engine ... | Taşa dönüşerek hapsoldu ... | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| ... to return to their weapon, and finally the liberasse. | ... sadece silahının geri dönmesini ve nihayet kurtulmayı bekledi. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| This is what I heard. | Benim duyduğum bu. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| It makes a long time. | Uzun zaman önce. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| How long is attached? | Ne kadar zamandır hapis? | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| 500 years, a decade more, least a decade. | 500 yıl, artı eksi onyıl. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| They say that when King Monu is free, the emperor again. | Diyorlar ki; Maymun Kral özgürlüğüne kavuşunca İmparator da geri dönecekmiş. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| How can I go to the house? | Eve nasıl dönebilirim? | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| It must return the stick to Mountain of the 5 Elements. | 5 element dağına değneği götürmelisin. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| It must release the King Monu. | Maymun Kralı serbest bırakmalısın. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| I can not release the King Monu. I have to go to the house. | Maymun Kralı kurtaramam, eve dönmem lazım. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| Host! More wine. | Hancı! Daha fazla şarap. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| Heavens! We have not taken much? | Şaka mısın ya! Yeterince içmedin mi? | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| Wine is my inspira�o. | Şarap benim ilham kaynağım. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| In some parts I know as the poet. | Bazı yerlerde şair olarak tanınırım. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| Ganbei. | Ganbei. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| In other parts, I know as The Mendigo. | Diğer yerlerde de The Mendigo olarak tanınırım. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| What we will do? How is your kung fu? | Şimdi ne yapcaz? Kung fu'n nasıl? | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| Whoever speaks, does not know. Whoever knows, not talk. | Konuşan, bilmez. Bilen, konuşmaz. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| Certainty is a great teacher. | Kesinlikle iyi bir ustasın. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| It took the weapon? It is a imita�o. | O silahı nerden bulmuş? O sahte. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| You can buy whatever is the Silk Road. | Ne istersen alabiliyorsun İpek Yolu işte. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| Take, old fool. | Çekil yoldan, aptal. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| handed me this | Onu bana ver. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| I handed the weapon ... or die. | Silahı ver ... yada öl. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| I'm seeing! | Koş! | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| Lu, help me! | Lu, yardım et! | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| Te protect ...! | Kendini koru ...! | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| We will ...! | Hadi gidelim ...! | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| Lu ...! | Lu ...! | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| where vai? | nereye? | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| Jump! I think not! | Atla! Yapamam! | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| Do not think! Only you! | Atla işte! | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| ... Jump! | ... Atla! | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| What dexterity! It is the mountains of north? | Bu ne çeviklik! Dağların Kuzeyinden misin? | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 | |
| She is Golden sparrow, in the south. | Altın Serçe, güneyden. | The Forbidden Kingdom-1 | 2008 |