Search
English Turkish Sentence Translations Page 163468
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Para onde vamos? | Nereye gidiyoruz? | The Fog-3 | 2005 | |
| Tens de ir para o farol, para a tua M�e. Depois vamos sair desta ilha. | Deniz fenerine, annene. Sonra bu adadan gideceğiz. | The Fog-3 | 2005 | |
| Temos de ir � C�mara buscar a minha M�e. Ela estava l�. | Belediye binasına gidip annemi almalıyız. Orda tek başına. | The Fog-3 | 2005 | |
| N�o vou ficar aqui, � espera de ser morto. | Burada durup öldürülmeyi beklemeyeceğim. | The Fog-3 | 2005 | |
| Vou pirar me desta ilha. | Bu lanet adadan gideceğim. | The Fog-3 | 2005 | |
| N�o me parece que haja barco esta noite, Padre. | Bu gece vapurun çalıştığını sanmıyorum peder. | The Fog-3 | 2005 | |
| Esteve a beber? | Sarhoş musun? | The Fog-3 | 2005 | |
| Quer dizer, "Pesado foste na balan�a, e foste achado em falta." | Anlamı, " İsteklerin ve sahşp oldukalrın arasında denge kurmalısın. " | The Fog-3 | 2005 | |
| Vou considerar isso um "sim". | Bunu evet olarak kabul ediyorum. | The Fog-3 | 2005 | |
| Eu pr�prio preciso de uma bebida. | Benim de içmeye ihtiyacım var. | The Fog-3 | 2005 | |
| N�s pod�amos... | Biz... | The Fog-3 | 2005 | |
| Meu Deus. | Oh, tanrım. | The Fog-3 | 2005 | |
| Vamos. Venha. | Hadi. Hadi. | The Fog-3 | 2005 | |
| � demasiado denso. N�o consigo ver nada. | Sis çok yoğun. Önümü iyi göremiyorum. | The Fog-3 | 2005 | |
| A nossa viagem acabou. | Yolculuğumuz sona erdi. | The Fog-3 | 2005 | |
| Estamos quase em casa. | Nerdeyse eve geldik. | The Fog-3 | 2005 | |
| O contrato, Sr. Malone. | Sözleşme, Bay Malone. | The Fog-3 | 2005 | |
| Um novo lar. | Yeni bir ev. | The Fog-3 | 2005 | |
| Onde est� o resto? | Geri kalanı nerde? | The Fog-3 | 2005 | |
| N�o foi esse o acordo que fizemos, Sr. Malone. | Anlaşmamız bu değildi, bay Malone. | The Fog-3 | 2005 | |
| Bem, isso agora pouco importa, Sr. Blake. | Bunun şu anda fazla önemi yok, bay Blake. | The Fog-3 | 2005 | |
| Onde est�s? | Nerdesin? | The Fog-3 | 2005 | |
| Fica a�. Eu consigo ver te. | Orda kal. Seni görebiliyorum. | The Fog-3 | 2005 | |
| Caramba. Est� tudo bem contigo? | Oh, dostum. İyi misiniz? | The Fog-3 | 2005 | |
| Est�s bem? | İyi misin? | The Fog-3 | 2005 | |
| Vamos. Temos de ir. | Hey, hadi. Gitmemiz lazım. Köpeklerim olmadan gidemem, Nick. | The Fog-3 | 2005 | |
| Olha para mim, Nick. | Bana bak, Nick. | The Fog-3 | 2005 | |
| Est�o ali pessoas. | Orda insanlar var. Orada insanlar var. | The Fog-3 | 2005 | |
| Temos de ir. Vamos. | Gitmemiz lazım. Hadi. | The Fog-3 | 2005 | |
| O que era aquilo? | Neydi o? | The Fog-3 | 2005 | |
| Temos de ir. Anda, vamos. | Gitmeliyiz. Hadi, gidelim. Gitmeliyiz. Haydi, gidelim. | The Fog-3 | 2005 | |
| Anda. Vamos. | Hadi. Hadi. | The Fog-3 | 2005 | |
| Seus canalhas miser�veis. | Sizi sefil piçler. | The Fog-3 | 2005 | |
| Elizabeth. | Elizabeth, Elizabeth. | The Fog-3 | 2005 | |
| Anda. | Hadi. | The Fog-3 | 2005 | |
| Spooner? Sim, v� l�. Abre a porta, meu. | Spooner? Evet, gel. Kapıyı aç, dostum. Spooner? Evet, haydi. Aç kapıyı, dostum. | The Fog-3 | 2005 | |
| Ent�o agora j� sabes. | Ee şimdi biliyorsun. | The Fog-3 | 2005 | |
| Que os nossos antepassados assassinaram todos os homens, mulheres e crian�as... | Atalarımızın Elizabeth Dane'deki bütün adamları, kadınları ve çocukları... | The Fog-3 | 2005 | |
| E agora ele vieram para se vingar. | Ve şimdi intikam için geliyorlar. | The Fog-3 | 2005 | |
| Est�o em todo lado. | Her yerdeler. | The Fog-3 | 2005 | |
| A terra que o Blake pagou... | Blake'in parasını ödediği... | The Fog-3 | 2005 | |
| ...onde �? | arazi nerde? | The Fog-3 | 2005 | |
| Estamos nela. | Şu an üstündeyiz. | The Fog-3 | 2005 | |
| Os pecados dos Pais caem sobre a cabe�a dos filhos. | Babalarının günahları çocukları ziyaret ediyor. | The Fog-3 | 2005 | |
| De que diabo est� a falar? Das divaga��es de um velho moribundo. | Sen neden bahsediyorsun? Ölen yaşlı bir adamın saçmalıkları. | The Fog-3 | 2005 | |
| O meu Av� sabia a verdade sobre os seus antepassados. | Büyükbabam atalarımız hakkındaki gerçekleri biliyordu. Büyükbabam, ataları hakkındaki gerçeği biliyordu. | The Fog-3 | 2005 | |
| N�s somos filhos de assassinos. Todos n�s. | Biz katillerin çocuklarıyız. Hepimiz. | The Fog-3 | 2005 | |
| Mas n�s n�o fizemos nada. | Fakat biz hiçbirşey yapmadık. | The Fog-3 | 2005 | |
| Sim, n�o metam o meu Pai nisto. N�s somos de Chicago. | Evet, babamı bunun dışında tut. Biz Chicago'dan geldik. | The Fog-3 | 2005 | |
| N�o. Anda. | Hayır. Gel. | The Fog-3 | 2005 | |
| Por favor. Eu n�o fiz nada para merecer isto. | Lütfen. Bunu hakedecek birşey yapmadım. | The Fog-3 | 2005 | |
| Isso agora pouco importa. | Bunun şu an çok fazla bir önemi yok. | The Fog-3 | 2005 | |
| O contrato. | Sözleşme. | The Fog-3 | 2005 | |
| MAN 1: Hit it, hit it! | Bas gaza, bas gaza! | The Food of the Gods-1 | 1976 | |
| (WHISTLE BLOWING) MAN 2: Way to go. | Aferin. | The Food of the Gods-1 | 1976 | |
| I'm trying here. | Çabalıyorum burada. | The Food of the Gods-1 | 1976 | |
| Way to go, Jay Parks! | Aferin, Jay Parks! | The Food of the Gods-1 | 1976 | |
| Forward eye. 6 22. X 3. Okay? | Gözler ileri. 6 22. X 3. Tamam mı? | The Food of the Gods-1 | 1976 | |
| Right. On one, on one. Ready? | Tamam. Bire bir, bire bir. Hazır? | The Food of the Gods-1 | 1976 | |
| Six. Three. Four. | Altı. Üç. Dört. | The Food of the Gods-1 | 1976 | |
| MORGAN: My name is Morgan. I play football. | Benim adım Morgan. Futbol oynuyorum. | The Food of the Gods-1 | 1976 | |
| We worked our butts off trying to get it together for the big Sunday game. | Büyük pazar günkü maç için birlikte kıçımızı yırttık. | The Food of the Gods-1 | 1976 | |
| So the coach told us to knock it off, and relax for a few days. | Bu nedenle koç çalışmayı kesip bir kaç gün dinlenmemizi söyledi. | The Food of the Gods-1 | 1976 | |
| One of my teammates, Davis, | Takım arkadaşlarımdan biri, Davis... | The Food of the Gods-1 | 1976 | |
| came up with the idea that we head out to the island. | adaya gitme fikrini attı. | The Food of the Gods-1 | 1976 | |
| He went ahead to make the arrangements. | O ayarlamalar için önden gitti. | The Food of the Gods-1 | 1976 | |
| I talked our PR man, Brian, into coming along. | Halkla ilişkiler temsilcimiz, Brian, bize katılmaya ikna ettim. | The Food of the Gods-1 | 1976 | |
| I felt the day off would do him some good, too. | İznin ona iyi geleceğini de hissettim. | The Food of the Gods-1 | 1976 | |
| It'll be great to be in the country again, | Tekrar taşrada olmak harika olacak... | The Food of the Gods-1 | 1976 | |
| and enjoy some of the open spaces | insan teknolojisiyle bozulmamış açık alanlardan zevk almakta. | The Food of the Gods-1 | 1976 | |
| My father used to say, "Morgan, | Babam eskiden derdi, "Morgan... | The Food of the Gods-1 | 1976 | |
| "one of these days the earth will get even | "bir gün dünya, insanın çöpleriyle kirletmesinin öcünü alacak. | The Food of the Gods-1 | 1976 | |
| "Just let man continue to pollute the earth | "Bırakalım insan bildiği gibi dünyayı kirletmeye devam etsin... | The Food of the Gods-1 | 1976 | |
| "the way he is, and nature will rebel. | "sonunda doğa isyan edecek. | The Food of the Gods-1 | 1976 | |
| "And it's going to be one hell of a rebellion." | "Ve bu şeytani bir ayaklanma olacak." | The Food of the Gods-1 | 1976 | |
| Of course, I never took him seriously, | Elbette, onu ciddiye almadım... | The Food of the Gods-1 | 1976 | |
| but I still remember the way he looked at me when he said, | ama bana "Bunun ne zaman ve nerede olacağını asla bilemezsin." | The Food of the Gods-1 | 1976 | |
| It's funny how my father's prediction comes to mind | Babamın bu ön görüsünün bugünkü gibi beldeye geldiğim... | The Food of the Gods-1 | 1976 | |
| Venison tonight, right? | Bu akşam geyik eti var, ha? | The Food of the Gods-1 | 1976 | |
| . We haven't got him yet | Onu henüz yakalamadık. | The Food of the Gods-1 | 1976 | |
| ! They've got it | Onu yakaladılar! | The Food of the Gods-1 | 1976 | |
| MORGAN: Go on, beat it. | Yürü, bas git. | The Food of the Gods-1 | 1976 | |
| Hey, what'd you do that for? | Ne diye yaptın bunu? | The Food of the Gods-1 | 1976 | |
| Come on, Davis. We won . The poor bastard lost. What more do you want? | Hadi, Davis. biz kazandık. O zavallı kaybetti. Daha ne istiyorsun? | The Food of the Gods-1 | 1976 | |
| Get out of here. | Çekil şurdan. | The Food of the Gods-1 | 1976 | |
| Hey, come on, let him go. | Hadi, bırak gitsin. | The Food of the Gods-1 | 1976 | |
| ! DAVIS: Oh, my God ! Oh, my God | Allah'ım! ! | The Food of the Gods-1 | 1976 | |
| You stay with him, Brian, I'll be right back, okay? | Sen onunla kal, Brian, hemen geri döneceğim, tamam? | The Food of the Gods-1 | 1976 | |
| Hello. | Merhaba. . . | The Food of the Gods-1 | 1976 | |
| Where the hell did you get those goddamn chickens? | O lanet olası tavukları nereden aldınız? | The Food of the Gods-1 | 1976 | |
| Hey, do you know those bastards almost killed me, huh? | O (küfür) beni neredeyse öldürüyorlardı biliyor muydun, ha? | The Food of the Gods-1 | 1976 | |
| You had no business in there. | Burada işin yok. | The Food of the Gods-1 | 1976 | |
| . Look, my name is Morgan. I need a telephone | Bak, benim adım Morgan. Bir telefona ihtiyacım var. | The Food of the Gods-1 | 1976 | |
| There's been a bad acciden t in the woods out there. | Ormanda kötü bir kaza oldu. | The Food of the Gods-1 | 1976 | |
| We don't have no phone. | Telefonumuz yok. | The Food of the Gods-1 | 1976 | |
| ? Well, where can I find one | Peki, nereden bulabilirim? | The Food of the Gods-1 | 1976 | |
| None nearby, you can't. | Yakınlarda yok, bulmazsınız. | The Food of the Gods-1 | 1976 | |
| We're the only farm on this end of the island. | Adanın bu kısmındaki tek çiftlik biziz. | The Food of the Gods-1 | 1976 | |
| What? No one else? | Ne? Başkası yok mu? | The Food of the Gods-1 | 1976 | |
| That horse, did you get it from the stable near the ferry landing? | Şu at, feribotun oradaki ahırdan mı aldın? | The Food of the Gods-1 | 1976 |