• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 163381

English Turkish Film Name Film Year Details
nothing has been between us. bizim aramizda kalmadi. bizim aramızda kalmadı. bizim aramızda kalmadı. The Firm-1 1993 info-icon
Can`t we just drive back to Boston tonight? Bu gece Boston'a donemez miyiz? Bu gece Boston'a dönemez miyiz? Bu gece Boston'a dönemez miyiz? The Firm-1 1993 info-icon
They`II find us. How do you go to work? Bizi bulurlar. Ise nasil gideceksin? Bizi bulurlar. İşe nasıl gideceksin? Bizi bulurlar. İşe nasıl gideceksin? The Firm-1 1993 info-icon
What do you say to Avery? I taIk about work. very'e ne diyeceksin? Is hakkinda konusurum. Avery'e ne diyeceksin? İş hakkında konuşurum. Avery'e ne diyeceksin? İş hakkında konuşurum. The Firm-1 1993 info-icon
That`s insane! Cilginlik bu! Çılgınlık bu! Çılgınlık bu! The Firm-1 1993 info-icon
I`ve thought of every way here, in the Caymans, in Washington Her yolu dusundum. Cayman adalarinda, Washington'da Her yolu düşündüm. Cayman adalarında, Washington'da Her yolu düşündüm. Cayman adalarında, Washington'da The Firm-1 1993 info-icon
that`s aII I`ve done. tek yaptigim buydu. tek yaptığım buydu. tek yaptığım buydu. The Firm-1 1993 info-icon
If we run, they`d find us, and it gets Ray kiIIed. Bir cikis yolu dusun. Kacarsak bizi bulurlar ve Ray olur. Bir çıkış yolu düşün. Kaçarsak bizi bulurlar ve Ray ölür. Bir çıkış yolu düşün. Kaçarsak bizi bulurlar ve Ray ölür. The Firm-1 1993 info-icon
But if you testify... The FBI wiII protect us. Taniklik edersen... FBl bizi korur. Tanıklık edersen... FBl bizi korur. Tanıklık edersen... FBI bizi korur. The Firm-1 1993 info-icon
Protect what? Neyi korur? The Firm-1 1993 info-icon
What are you going to do? Ne yapacaksin? Ne yapacaksın? Ne yapacaksın? The Firm-1 1993 info-icon
Go in tomorrow and start to copy fiIes. Yarin gidip, dosyalari kopyalamaya baslayacagim. Yarın gidip, dosyaları kopyalamaya başlayacağım. Yarın gidip, dosyaları kopyalamaya başlayacağım. The Firm-1 1993 info-icon
I don`t have a choice. Baska secenegim yok. Başka seçeneğim yok. Başka seçeneğim yok. The Firm-1 1993 info-icon
You`II be reveaIing cIients` secrets. Muvekillerin sirlarini aciklayacaksin. Müvekillerin sırlarını açıklayacaksın. Müvekillerin sırlarını açıklayacaksın. The Firm-1 1993 info-icon
You`II be disbarred unabIe to practice Iaw again, Barodan kovulur ve bir daha avukatlik yapamazsin, Barodan kovulur ve bir daha avukatlık yapamazsın, Barodan kovulur ve bir daha avukatlık yapamazsın, The Firm-1 1993 info-icon
everything you`ve worked for. ugruna o kadar calistigin seyi. uğruna o kadar çalıştığın şeyi. uğruna o kadar çalıştığın şeyi. The Firm-1 1993 info-icon
They can`t ask you to do that. They are not asking! Senden bunu isteyemezler. Istemiyorlar! Senden bunu isteyemezler. İstemiyorlar! Senden bunu isteyemezler. İstemiyorlar! The Firm-1 1993 info-icon
We have to behave exactIy as we have been. Her zamanki gibi davranmaliyiz. Her zamanki gibi davranmalıyız. Her zamanki gibi davranmalıyız. The Firm-1 1993 info-icon
We have to go to work and come home every day Her gun ise gidip, eve donmeliyiz, Her gün işe gidip, eve dönmeliyiz, Her gün işe gidip, eve dönmeliyiz, The Firm-1 1993 info-icon
and never wonder about the waIIs and the wires... ...ve asla duvarlarla ve tellerle ilgilenmemeliyiz... The Firm-1 1993 info-icon
And do nothing we want to do. istedigimizi yapamayacagiz. istediğimizi yapamayacağız. istediğimizi yapamayacağız. ...istediğimizi yapamayacağız. The Firm-1 1993 info-icon
Szechwan beef from Wong Boys. Wong Kardesler'den Sesuvan biftek. Wong Kardeşler'den Seşuvan biftek. Wong Kardeşler'den Seşuvan biftek. The Firm-1 1993 info-icon
That was the Iast time I remember Iaughing. En son o zaman guldugumuzu hatirliyorum. En son o zaman güldüğümüzü hatırlıyorum. En son o zaman güldüğümüzü hatırlıyorum. The Firm-1 1993 info-icon
Come on. Every singIe day you`re bIocking this aIIey. Haydi. Her gun sokagi kapatiyorsun. Haydi. Her gün sokağı kapatıyorsun. Haydi. Her gün sokağı kapatıyorsun. The Firm-1 1993 info-icon
Leave me aIone. Git basimdan. Git başımdan. Git başımdan. The Firm-1 1993 info-icon
You`re using this pIace as a parking Iot. Burayi otopark niyetine kullaniyorsun. Burayı otopark niyetine kullanıyorsun. Burayı otopark niyetine kullanıyorsun. The Firm-1 1993 info-icon
What the heII are you doing? Sen ne yaptigini saniyorsun? Sen ne yaptığını sanıyorsun? Sen ne yaptığını sanıyorsun? The Firm-1 1993 info-icon
Jesus, I was trying to make a copy. Tanrim, fotokopi cekmeye calisiyordum. Tanrım, fotokopi çekmeye çalışıyordum. Tanrım, fotokopi çekmeye çalışıyordum. The Firm-1 1993 info-icon
Now you have to have the biIIing code for each cIient. Her muvekkilin fatura kodunu girmek gerekiyor. Her müvekkilin fatura kodunu girmek gerekiyor. Her müvekkilin fatura kodunu girmek gerekiyor. The Firm-1 1993 info-icon
Every time I copy a piece of paper, it`s recorded? Cektigim her fotokopi kayda mi geciyor? Çektiğim her fotokopi kayda mı geçiyor? Çektiğim her fotokopi kayda mı geçiyor? The Firm-1 1993 info-icon
Are you trying to kiII yourseIf? Kendini oldurtmeye mi calisiyorsun? Kendini öldürtmeye mi çalışıyorsun? Kendini öldürtmeye mi çalışıyorsun? The Firm-1 1993 info-icon
Come on. Nina shouId do that. Haydi. Bunu Nina yapar. Her şey... The Firm-1 1993 info-icon
Come down for one night, can`t you? Bir geceligine gelemez misin? Bir geceliğine gelemez misin? Bir geceliğine gelemez misin? The Firm-1 1993 info-icon
Yeah, weII, it used to be worth it. Pekala, eskiden buna degerdi. Pekala, eskiden buna değerdi. Pekala, eskiden buna değerdi. The Firm-1 1993 info-icon
OK. WeII... Tamam. Sey... Tamam. Şey... Tamam. Şey... The Firm-1 1993 info-icon
Yeah. Maybe next time. Belki bir dahaki sefere. The Firm-1 1993 info-icon
Bye, CordeIia. Hoscakal Cordelia. Hoşçakal Cordelia. Hoşçakal Cordelia. The Firm-1 1993 info-icon
That was CordeIia. Your wife. Bu Cordelia'ydi. Karin. Bu Cordelia'ydı. Karın. Bu Cordelia'ydı. Karın. The Firm-1 1993 info-icon
From the song of the same name. di ayni adli sarkidan. Adı aynı adlı şarkıdan. Adı aynı adlı şarkıdan. The Firm-1 1993 info-icon
Avery, about those Capps LCs... when`s the next Cayman trip? very, su Capps beyannamesi... gelecek Cayman gezisi ne zaman? Avery, şu Capps beyannamesi... gelecek Cayman gezisi ne zaman? Avery, şu Capps beyannamesi... gelecek Cayman gezisi ne zaman? The Firm-1 1993 info-icon
For me? Next week. Benim icin mi? Haftaya. Benim için mi? Haftaya. Benim için mi? Haftaya. The Firm-1 1993 info-icon
If you think I`d Iet Sonny Capps see you again, you`re crazy. Sonny Capps'in seni tekrar gormesine izin verecegimi saniyorsan delisin. Sonny Capps'in seni tekrar görmesine izin vereceğimi sanıyorsan delisin. Sonny Capps'in seni tekrar görmesine izin vereceğimi sanıyorsan delisin. The Firm-1 1993 info-icon
But write down your thoughts. Fakat dusuncelerini yaz. Fakat düşüncelerini yaz. Fakat düşüncelerini yaz. The Firm-1 1993 info-icon
I`II be happy to take credit. Iltifat kabul edebilirim. İltifat kabul edebilirim. İltifat kabul edebilirim. The Firm-1 1993 info-icon
Mr MuIhoIIand`s caIIed twice about his biIIs again. Bay Mulholland faturalari icin iki kez aradi. Bay Mulholland faturaları için iki kez aradı. Bay Mulholland faturaları için iki kez aradı. The Firm-1 1993 info-icon
TeII him to take it and... Wait a minute. Soyle ona alsin onlari... Bir dakika. Söyle ona alsın onları... Bir dakika. Söyle ona alsın onları... Bir dakika. The Firm-1 1993 info-icon
Isn`t he just up the street? Yes. In The Cotton Exchange. Cadde uzerinde degil mi? Evet. Pamuk borsasinda. Cadde üzerinde değil mi? Evet. Pamuk borsasında. Cadde üzerinde değil mi? Evet. Pamuk borsasında. The Firm-1 1993 info-icon
I`II see him Iater. Sonra ugrarim. Sonra uğrarım. Sonra uğrarım. The Firm-1 1993 info-icon
Did you order a fried egg sandwich? Yumurtali sandvic siparisi verdiniz mi? Yumurtalı sandviç siparişi verdiniz mi? Yumurtalı sandviç siparişi verdiniz mi? The Firm-1 1993 info-icon
A fried egg... Sahanda yumurta... The Firm-1 1993 info-icon
Yes, I did. I did. Evet, siparisi verdim. Evet, siparişi verdim. Evet, siparişi verdim. The Firm-1 1993 info-icon
It`s 2.6%. The receipt`s in the bag. 2 Dolar 65. Fisi posette. 2 Dolar 65. Fişi poşette. 2 Dolar 65. Fişi poşette. The Firm-1 1993 info-icon
The receipt`s in the bag. Fisi posette. Fişi poşette. Fişi poşette. The Firm-1 1993 info-icon
How did you see them and they didn`t see you? Nasil sen onlari gordun, onlar seni gormedi? Nasıl sen onları gördün, onlar seni görmedi? Nasıl sen onları gördün, onlar seni görmedi? The Firm-1 1993 info-icon
I was under the desk. Masanin altindaydim. Masanın altındaydım. Masanın altındaydım. The Firm-1 1993 info-icon
I was vacuuming. You want me to draw you a diagram? Yerleri supuruyordum. Krokisini cizmemi ister misiniz? Yerleri süpürüyordum. Krokisini çizmemi ister misiniz? Yerleri süpürüyordum. Krokisini çizmemi ister misiniz? The Firm-1 1993 info-icon
I Ioved him. Onu severdim. The Firm-1 1993 info-icon
I`m sorry, Tammy. Uzgunum, Tammy. üzgünüm, Tammy. üzgünüm, Tammy. The Firm-1 1993 info-icon
They wanted to know who hired him onu kimin tuttugunu ve neden avukatlar hakkinda Onu kimin tuttuğunu ve neden avukatlar hakkında Onu kimin tuttuğunu ve neden avukatlar hakkında The Firm-1 1993 info-icon
and why he was asking questions about them Iawyers. sorular sordugunu ogrenmek istiyorlardi. sorular sorduğunu öğrenmek istiyorlardı. sorular sorduğunu öğrenmek istiyorlardı. The Firm-1 1993 info-icon
You actuaIIy saw them? onlari gordun mu? Onları gördün mü? Onları gördün mü? The Firm-1 1993 info-icon
One guy was stocky, Iooked Iike a wrestIer. damlardan biri tiknazdi, guresciye benziyordu. Adamlardan biri tıknazdı, güreşçiye benziyordu. Adamlardan biri tıknazdı, güreşçiye benziyordu. The Firm-1 1993 info-icon
He`s going to Iimp the rest of his Iife Hayati boyunca topal gezecek, Hayatı boyunca topal gezecek, Hayatı boyunca topal gezecek, The Firm-1 1993 info-icon
`cause Eddie hit him in the knee with that cannon under his desk. cunku Eddie, masasinin altindaki tabancayla onu dizinden vurdu. çünkü Eddie, masasının altındaki tabancayla onu dizinden vurdu. çünkü Eddie, masasının altındaki tabancayla onu dizinden vurdu. The Firm-1 1993 info-icon
Other guy was Iike an aIbino. Oteki adam bir akkoyun gibiydi. Öteki adam bir akkoyun gibiydi. Öteki adam bir akkoyun gibiydi. The Firm-1 1993 info-icon
Long, thin hair...aImost white. Uzun, ince saclar...beyaza calan Uzun, ince saçlar...beyaza çalan Uzun, ince saçlar...beyaza çalan The Firm-1 1993 info-icon
Dead bIue eyes. Donuk mavi gozler. Donuk mavi gözler. Donuk mavi gözler. The Firm-1 1993 info-icon
My IandIady said they came Iooking for me yesterday. Evsahiben dun gelip, beni aradiklarini soyledi. Evsahiben dün gelip, beni aradıklarını söyledi. Evsahiben dün gelip, beni aradıklarını söyledi. The Firm-1 1993 info-icon
So I checked into a moteI couIdn`t think where eIse to go. Bir motele girdim aklima baska yer gelmedi. Bir motele girdim aklıma başka yer gelmedi. Bir motele girdim aklıma başka yer gelmedi. The Firm-1 1993 info-icon
They`re going to put Eddie together with Ray. Eddie'nin Ray'le baglantisini bulacaklar. Eddie'nin Ray'le bağlantısını bulacaklar. Eddie'nin Ray'le bağlantısını bulacaklar. The Firm-1 1993 info-icon
When they do, it`II Iead to you. Sonra iz sana kadar uzanacak. The Firm-1 1993 info-icon
I don`t want anything bad to happen to you. Senin basina bir sey gelsin istemiyorum. Senin başına bir şey gelsin istemiyorum. Senin başına bir şey gelsin istemiyorum. The Firm-1 1993 info-icon
Eddie wouIdn`t Iike it. Eddie'nin hosuna gitmezdi. Eddie'nin hoşuna gitmezdi. Eddie'nin hoşuna gitmezdi. The Firm-1 1993 info-icon
You`re in troubIe Iike me. Benim gibi basin dertte. Benim gibi başın dertte. Benim gibi başın dertte. The Firm-1 1993 info-icon
There`s a buiIding nearby caIIed The Cotton Exchange. Maybe you can heIp. Yakinlarda Pamuk Borsasi binasi var. Yakınlarda Pamuk Borsası binası var. Yakınlarda Pamuk Borsası binası var. The Firm-1 1993 info-icon
Hi there, Mitch. Merhaba, Mitch. The Firm-1 1993 info-icon
BiII Devasher...firm security. Bill Devasher...sirket guvenligi. Bill Devasher...şirket güvenliği. Bill Devasher...şirket güvenliği. The Firm-1 1993 info-icon
Mr Locke and Mr Lambert toId me about your run in with the FBI. Bay Locke ve Bay Lambert FBl'yla karsilasmanizi anlatti. Bay Locke ve Bay Lambert FBl'yla karşılaşmanızı anlattı. Bay Locke ve Bay Lambert FBl'yla karşılaşmanızı anlattı. The Firm-1 1993 info-icon
CouId we have a taIk? Konusabilir miyiz? Konuşabilir miyiz? Konuşabilir miyiz? The Firm-1 1993 info-icon
ActuaIIy, I toId them everything. slinda onlara her seyi anlattim. Aslında onlara her şeyi anlattım. Aslında onlara her şeyi anlattım. Sonny Capps'in seni tekrar görmesine izin vereceğimi sanıyorsan delisin. The Firm-1 1993 info-icon
Sure. This won`t take a minute. Tabii. Sadece bir dakika surer. Tabii. Sadece bir dakika sürer. Tabii. Sadece bir dakika sürer. Tabii. Sadece bir dakika sürer. The Firm-1 1993 info-icon
Hop in. tla. Atla. Atla. The Firm-1 1993 info-icon
So, Mitch, this is a debriefing. Bu kucuk bir sorusturma. Bu küçük bir soruşturma. Bu küçük bir soruşturma. The Firm-1 1993 info-icon
I know pretty much what you toId the feIIas, damlara ne dedigini az cok biliyorum, Adamlara ne dediğini az çok biliyorum, Adamlara ne dediğini az çok biliyorum, The Firm-1 1993 info-icon
so I kind of got the picture. olan bitenin farkindayim. olan bitenin farkındayım. olan bitenin farkındayım. The Firm-1 1993 info-icon
It`s my job to give you the picture. Gorevim sana da farkettirmek. Görevim sana da farkettirmek. Görevim sana da farkettirmek. The Firm-1 1993 info-icon
What I`m concerned about, son, is this... Beni endiselendiren sey su evlat... Beni endişelendiren şey şu evlat... Beni endişelendiren şey şu evlat... The Firm-1 1993 info-icon
The FBI figured they`d get to you. FBl sana ulasabilecegini dusundu. FBl sana ulaşabileceğini düşündü. FBI sana ulaşabileceğini düşündü. The Firm-1 1993 info-icon
What made them think that? I have no idea. Neden boyle dusunduler? Hicbir fikrim yok. Neden böyle düşündüler? Hiçbir fikrim yok. Neden böyle düşündüler? Hiçbir fikrim yok. The Firm-1 1993 info-icon
WeII, see I have an idea that they know how important Benim gorusume gore karinin senin icin ne kadar onemli Benim görüşüme göre karının senin için ne kadar önemli Benim görüşüme göre karının senin için ne kadar önemli The Firm-1 1993 info-icon
your wife is to you. oldugunu biliyorlar. olduğunu biliyorlar. olduğunu biliyorlar. The Firm-1 1993 info-icon
They might use that. How? Bunu kullanabilirler. Nasil? Bunu kullanabilirler. Nasıl? Bunu kullanabilirler. Nasıl? The Firm-1 1993 info-icon
Avery says Iast Friday you took the afternoon off. very gectigimiz Cuma ogleden sonra izin yaptiginizi soyledi. Avery geçtiğimiz Cuma öğleden sonra izin yaptığınızı söyledi. Avery geçtiğimiz Cuma öğleden sonra izin yaptığınızı söyledi. The Firm-1 1993 info-icon
He figures you might have been with another woman. Baska bir kadinla birlikte oldugunu dusunuyor. Başka bir kadınla birlikte olduğunu düşünüyor. Başka bir kadınla birlikte olduğunu düşünüyor. The Firm-1 1993 info-icon
Why wouId Avery think... Iyi ama very neden... İyi ama Avery neden... İyi ama Avery neden... The Firm-1 1993 info-icon
How do you know you weren`t foIIowed? Izlenmedigini nereden biliyorsun? İzlenmediğini nereden biliyorsun? İzlenmediğini nereden biliyorsun? The Firm-1 1993 info-icon
Here`s your Abby, one day waIking to the maiIbox, Iste bby, bir gun posta kutusuna gidip, İşte Abby, bir gün posta kutusuna gidip, İşte Abby, bir gün posta kutusuna gidip, The Firm-1 1993 info-icon
anticipating the arrivaI of her ``Redbook`` ''Redbook'' ya da ''Sharper lmage'' katologunu ''Redbook'' ya da ''Sharper lmage'' katoloğunu ''Redbook'' ya da ''Sharper lmage'' katoloğunu The Firm-1 1993 info-icon
or ``Sharper Image`` cataIogue. bulmayi umuyor. bulmayı umuyor. bulmayı umuyor. The Firm-1 1993 info-icon
What does she find instead? oysa buldugu ne? Oysa bulduğu ne? Oysa bulduğu ne? The Firm-1 1993 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 163376
  • 163377
  • 163378
  • 163379
  • 163380
  • 163381
  • 163382
  • 163383
  • 163384
  • 163385
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact